Siefken SD75 User manual

3 YEARS
LIMITED WARRANTY
SCHOCK DÄMON
demoledor HEX 28MM 2.2OOw
SD75
Modelo:
Instrucciones
Antes de usar esta herramienta, por favor lea cuidadosamente las INSTRUCCIONES DE USO. Asegúrese
de saber cómo funciona la máquina y cómo debe ser operada. Mantenga la herramienta de acuerdo a
estas instrucciones y asegúrese de que la maquina funcione correctamente, por favor guarde estas
instrucciones y otros documentos que vengan junto con la herramienta.

3 YEARS
LIMITED WARRANTY
1. Información de la máquina
2. Instrucciones de seguridad
3. Asamblea
4. Operación
5. Mantenimiento
6. Limpieza
7. Garantía
1
3
7
8
9
12
13

3 YEARS
LIMITED WARRANTY
1
Werkzeugaufnahme // Encastre HEX 28mm 1 - 1/8 in.
Leistung // Potencia 2.200W
Stoßfestigkeit // Impacto 950 bpm
Schlagenergie // Energía de impacto 75 Joules
Nettogewicht // Peso 31 Kg
INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA
Nota: Los valores de ruido y vibración se determinan según según EN 60745-1 y EN 60745-2-6.
Nota: El valor de vibración declarado se ha medido de acuerdo con un método de prueba están-
dar y se puede usar para comparar una herramienta eléctrica con otra.
El valor de vibración declarado también se puede utilizar para evaluar la exposición del usuario
causada por vibración de antemano.
¡Advertencia! Dependiendo del uso real de la herramienta eléctrica, los valores de vibra-
ción pueden diferir del total declarado.
Adopte las medidas adecuadas para protegerse contra la exposición a vibraciones. Tome en
cuenta todo el proceso de trabajo, incluidos los tiempos en que la herramienta eléctrica funciona
sin carga o se apaga.
Las medidas adecuadas incluyen, entre otras cosas, el mantenimiento y cuidado regular de la
herramienta eléctrica y las herramientas de aplicación, mantener las manos calientes, pausas
periódicas y la planicación adecuada de los procesos de trabajo.
Accesorios estandar
Accesorios opcionales (se venden por separado)
Aviso: los accesorios opcionales (se venden por separado) se recomiendan solo para nes especí-
cos en el manual; cualquier otro accesorio o accesorio de otra marca utilizado puede presentar
riesgo de lesiones.
1. Punta de toro Tamaño del hexágono 28 * 530 de longitud (Unidad: mm)
Un tarro de grasa
60g (un tarro)
Cincel de punta
(28*410 mm)
1 pieza
Cincel plano
(28* 410 mm)
1 pieza
Escobillas
1
par

3 YEARS
LIMITED WARRANTY
2
2. Cincel plano Tamaño hexagonal 28 * 530 de longitud (Unidad: mm)
3. Cortador hexagonal 28 * 530 de longitud (Unidad: mm)
4. Pala hexagonal size28*530 longitud (Unidad: mm)
5. Cepillo cabeza de martillo + vástago hexagonal 28 * 410 longitud (Unidad: mm)
Distancia del diente: 12 mm
Diente alto: 8 mm
Largo * ancho: 60 * 60 mm
6. Placa de apisonado + vástago hexagonal tamaño 28 * 394 longitud (Unidad: mm)
Largo * ancho: 150 * 150 mm
7. Espada plana grande + tamaño del hexágono de vástago 30 * 296 de longitud (Unidad: mm)
8. Grasa lubricante una botella (60 g)
Largo * ancho: 170 * 150 mm

3 YEARS
LIMITED WARRANTY
3
Advertencias generales de seguridad de herramientas eléctricas
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y / o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para referencia futura.
El término "herramienta eléctrica" en las advertencias se reere a la herramienta eléctrica que
funciona con la red eléctrica (con cable) o la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin
cable).
1) área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas y oscuras provo-
can accidentes.
b) No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos
inamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden encender el
polvo o los humos.
1. Instrucciones de seguridad
En este manual del operador o en las etiquetas de la máquina se utilizan los siguientes
símbolos:
Lea el manual cuidadosamente
Conformidad con la seguridad esencial aplicable de las directivas europeas
Aislamiento doble
Indique el riesgo de lesiones personales, pérdida de vidas o daños a la herramienta en
caso de incumplimiento de las instrucciones de este manual.
Indicar peligro de descarga eléctrica.
Desenchufe inmediatamente el enchufe de la electricidad principal en caso de que el
cable se dañe y durante el mantenimiento.
Use protección para los oídos y los ojos.
Los aparatos eléctricos o electrónicos defectuosos y / o desechados deben recogerse en
el lugar de reciclaje adecuado.

3 YEARS
LIMITED WARRANTY
4
c) Mantenga alejados a los niños y espectadores mientras opera una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacer que pierda el control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben coincidir con la toma de corriente. Nunca modi-
que el enchufe de ninguna manera. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctri-
cas conectadas a tierra. Los enchufes no modicados y las tomas correspondientes reducirán el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto del cuerpo con supercies conectadas a tierra, como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está conectado
a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o condiciones húmedas. El agua que ingresa
a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes alados o piezas móviles. Los cables
dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en exteriores, use un cable de extensión adecuado para
uso en exteriores. El uso de un cable adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de descar-
ga eléctrica.
f) Si es inevitable utilizar herramientas eléctricas en una ubicación húmeda, utilice un suministro
protegido con dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de des-
carga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Manténgase alerta, observe lo que está haciendo y use el sentido común al operar una herra-
mienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica mientras esté cansado o bajo la inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de falta de atención al utilizar herramientas eléc-
tricas puede provocar lesiones personales graves.
b) Use equipo de seguridad. Siempre use protección para los ojos. El equipo de seguridad como
máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección auditiva para condi-
ciones apropiadas reducirá las lesiones personales.
c) Evitar arranques accidentales. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de enchufarlo. Llevar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido invita a accidentes.
d) Retire cualquier llave de ajuste o llave inglesa antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave inglesa o una llave dejada unida a una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede pro-
vocar lesiones personales.
e) No se extralimite. Mantenga la postura y el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No use ropa suelta o joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes lejos
de las partes móviles. Ropa suelta, joyas o cabello largo pueden quedar atrapados en las partes
móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección
de polvo, asegúrese de que estén conectados y se usen adecuadamente. El uso de estos dispositi-
vos puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.

3 YEARS
LIMITED WARRANTY
5
4) Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La
herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor y más seguro a la velocidad para la que fue
diseñada.
b) No lo haga (use la herramienta eléctrica si el interruptor no lo enciende y apaga). Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de hacer cualquier ajuste, cambiar acceso-
rios o almacenar herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de arrancar la herramienta eléctrica accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas inactivas fuera del alcance de los niños y no permita que per-
sonas que no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica o estas instrucciones operen la
herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios no capacitados.
e) Mantener herramientas eléctricas. Verique la desalineación o atascamiento de las piezas móvi-
les, la rotura de las piezas y cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de las
herramientas eléctricas. Si está dañado, repare la herramienta eléctrica antes de usarla. Muchos
accidentes son causados por herramientas eléctricas mal mantenidas.
f) Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias. Las herramientas de corte mantenidas
adecuadamente con bordes de corte alados tienen menos probabilidades de unirse y son más
fáciles de controlar;
g) Use la herramienta eléctrica, accesorios y brocas de herramientas, etc., de acuerdo con estas
instrucciones y de la manera prevista para el tipo particular de herramienta eléctrica, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para ope-
raciones diferentes a las previstas podría provocar una situación peligrosa.
5) servicio
a) Haga que un técnico calicado repare su herramienta eléctrica utilizando solo piezas de repues-
to idénticas. Esto asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
Advertencia especial para martillo eléctrico
• Use protección para los oídos. La exposición al ruido puede causar pérdida de audición.
• Use el mango auxiliar con la herramienta. La pérdida de control puede causar lesiones personales.
• Sujete la herramienta eléctrica por las supercies de agarre aisladas, cuando realice una opera-
ción en la que el accesorio de corte pueda tocar el cableado oculto o su propio cable. Cortar el
accesorio que hace contacto con un cable "vivo" puede hacer que las partes metálicas expuestas
de la herramienta eléctrica "vivan" y podría dar al operador una descarga eléctrica.
• Use una máscara contra el polvo.
Reglas de seguridad adicionales:
1. Use un casco (casco de seguridad), gafas de seguridad y / o careta. También es muy recomenda-
ble que use una máscara antipolvo, protectores auditivos y guantes gruesos.
2 、Asegúrese de que la broca esté asegurada en su lugar antes de la operación.

3 YEARS
LIMITED WARRANTY
6
3. Bajo operación normal, la máquina está diseñada para producir vibración, los tornillos y pernos
pueden aojarse, causando una avería y accidentes. Verique que estén bien apretados antes de
correr.
4. En climas fríos o cuando no se use una herramienta de larga duración, mantenga la herramienta
funcionando sin carga durante unos minutos para calentar la grasa en el interior, de lo contrario es
difícil obtener la función de martilleo.
5. Asegúrese de pararse de manera estable y de que no haya nadie debajo cuando use la herra-
mienta en una ubicación alta.
6. Sostenga la herramienta rmemente con las dos manos.
7. No toque ninguna parte móvil.
8. No deje la herramienta funcionando sola, opere la herramienta solo cuando la sostenga con la
mano.
9. No apunte la herramienta a nadie porque el bit podría volar por si acaso.
10. Al tropezar con paredes, pisos o donde pueda encontrarse un cable eléctrico "vivo", ¡NO
TOQUE NINGUNA PIEZA METÁLICA DE LA HERRAMIENTA! Sujete la herramienta por la supercie
de agarre aislada para evitar descargas eléctricas si se enchufa en un cable "vivo".
11. No toque el CINCEL O LAS PIEZAS CERCA DEL CINCEL inmediatamente después de la opera-
ción, pueden estar extremadamente calientes y podrían quemar su piel.
12. Cualquier daño y anormal suceda, deje de usarlo inmediatamente y desconéctelo, solicite al
centro de servicio autorizado que lo revise y repare.
13. Reemplazo de piezas: solo original puede ser reemplazado por un centro de servicio autoriza-
do.
14. Uso y accesorios correctos: ¡No use otras piezas y accesorios que no se mencionan en el
manual, de lo contrario pueden causar lesiones!
15. Atención especial al voltaje: antes de conectar la herramienta eléctrica, asegúrese de que el
voltaje nominal de la herramienta pueda coincidir con la fuente de alimentación, de lo contrario,
la herramienta eléctrica podría dañarse y causar lesiones.
16. No limpie la parte plástica con solvente: ¡No se permite el uso de solventes como gasolina, dilu-
yentes, alcohol, etc., este tipo de material químico, se recomienda agua o jabón!
17. En caso de daños, el fabricante de la herramienta o su organización de servicio siempre realiza-
rá la sustitución del enchufe o del cable de alimentación.
Riesgos residuales
Incluso cuando la herramienta eléctrica se usa según lo prescrito, no es posible eliminar todos los
factores de riesgo residuales. Los siguientes peligros pueden surgir en relación con la construcción
y el diseño de la herramienta eléctrica:
a) Lesiones y daños a la propiedad debido a accesorios rotos que de repente se rompen.
b) Defectos de salud como resultado de la emisión de vibraciones si la herramienta eléctrica se
utiliza durante un período de tiempo más largo o no se maneja adecuadamente y se mantiene
adecuadamente.

3 YEARS
LIMITED WARRANTY
7
c) Daño pulmonar si no usa la máscara de anti polvo.
d) Daño auditivo si no usa protección auditiva.
¡Advertencia! Esta herramienta eléctrica produce un campo electromagnético durante la opera-
ción. Este campo puede, en algunas circunstancias, interferir con implantes médicos activos o
pasivos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o fatales, recomendamos a las personas con
implantes médicos que consulten a su médico y al fabricante del implante médico antes de utili-
zar esta herramienta eléctrica.
3. Ensamble
Nombre de las partes
Montaje de la herramienta o cincel
Advertencia: antes de hacerlo, asegúrese de desconectar la máquina.
Fig1
Fig2

3 YEARS
LIMITED WARRANTY
8
Limpie el vástago de un poco y ponga un poco de grasa.
El ensamblaje del cincel sin el hombro (con ranura) (ver Fig. 1 y Fig. 2)
Opere la parte de bloqueo 2 a una posición de 150 grados, inserte el cincel 1 en el soporte 3.
Accione la parte de bloqueo 2 hacia atrás, tire del cincel 1 para vericar si estaba bloqueada.
Al desmontar, repita la parte de bloqueo de operación 2 a 150 grados como en la gura 1, luego
extraiga el cincel del soporte 3.
El ensamble del cincel con el hombro (ver Fig. 3 y Fig. 4)
La longitud del vástago puede ser de 160 mm (6 3/8 pulgadas) (longitud desde el extremo del
vástago hasta el hombro)
Opere la parte de bloqueo 2 a una posición de 210 grados, inserte el cincel 1 en el soporte 3.
Opere la parte de bloqueo 2 a la posición de 180 grados, puede bloquear el cincel. Atención: la
posición del hombro debe estar entre la parte de bloqueo 2 y el soporte 3.
Accione la parte de bloqueo 2 hacia atrás, tire del cincel 1 para vericar si estaba bloqueada.
Al desmontar, repita la parte de bloqueo operativo 2 a 210 grados como en la Fig. 3, luego extrai-
ga el cincel del soporte 3.
Observación: cuando retire el accesorio, como una punta de toro, un cortador, etc., siga el proce-
dimiento anterior en orden inverso.
4. Operación
Antes de la operación
1. Fuente de energía
Asegúrese de que la fuente de energía que se utilizará se ajuste a los requisitos de energía que se
especican en la placa de identicación del martillo.
2. Interruptor de encendido
Asegúrese de que el interruptor de encendido esté en la posición de APAGADO. Si el enchufe está
conectado al receptáculo de alimentación mientras el interruptor de alimentación está en la posi-
ción de ENCENDIDO, el martillo de demolición comenzará a funcionar de inmediato, lo que
puede causar un accidente grave.
3. Cable de extensión
Cuando se retira el área de trabajo de la fuente de alimentación, use un cable de extensión de
suciente grosor y capacidad nominal. El cable de extensión debe mantenerse lo más corto posi-
ble.
Fig3
Fig4

3 YEARS
LIMITED WARRANTY
9
Operación
1. Operación del interruptor
2. Opere este martillo de demolición utilizando fuerza externa. El rendimiento será mejor si se
presiona o empuja con la fuerza adecuada contra la supercie de trabajo.
Nota:
A veces, la herramienta eléctrica no comienza a golpear la carrera, incluso si el motor sigue fun-
cionando, porque el aceite en el interior se vuelve grueso. Si la herramienta eléctrica se usa a baja
temperatura, o se usa después de un largo tiempo de inactividad, este martillo de demolición
debe mantenerse en funcionamiento durante más de 5 minutos para calentar.
5. Mantenimiento
Antes de realizar cualquier mantenimiento, asegúrese de desenchufar el enchufe.
LLENADO DE GRASA Y ACEITE
La parte mecánica del martillo de demolición es fácil de desgastar y pierde energía de impacto si
sin suciente lubricación, se recomienda llenar la grasa y el aceite después de 6 meses de uso. Los
pasos de la siguiente manera:

3 YEARS
LIMITED WARRANTY
10
1. Aoje los 4 tornillos entre la cabeza de aluminio y la caja de engranajes con una llave de cabeza
HEX de 12 mm. (Ver Fig. 1)
2. Desmontar la cabeza de aluminio, el cilindro y el pistón. (Ver Fig. 2)
3. Limpie el interior del cabezal de aluminio, debe estar libre de virutas de metal y polvo granular
(Ver Fig3)
4. Limpie el pistón y el cilindro. (Ver Fig. 4)
a) Limpie el cilindro tanto por dentro como por fuera, especialmente limpie el interior del cilindro,
debe estar libre de astillas metálicas y polvo granular. Si es condicional, se recomienda lavar con
gasolina.
b) Limpie la supercie del pistón. 。Si es condicional, recomiende desmontar la junta tórica y lavar
el pistón con gasolina.
c) Al mismo tiempo, verique el estado de uso de la junta tórica. Si el diámetro exterior (O.D.) de
la junta tórica es menor que la diámetro exterior del pistón, reemplace la junta tórica para obte-
ner el rendimiento adecuado (póngase en contacto con nuestro distribuidor autorizado para
comprar, la pieza no 56).
5. Rellene la grasa en el cabezal de aluminio, asegúrese de limpiar el interior antes de llenar.
a) Recomiende la grasa del sitio del fabricante, se incluye un tubo de grasa de 60 g en el estuche.
(Póngase en contacto con nuestro distribuidor autorizado para comprar, la pieza no 108).
Aviso: Hay 4 ranuras en la cabeza de aluminio. Rellene la grasa en todas estas 4 ranuras en 15 g en
cada una, y un total de 60 g de grasa. (Ver Fig. 5 y Fig. 6).

3 YEARS
LIMITED WARRANTY
11
6. Llene los 15 g de aceite en el cilindro; Asegúrese de que esté limpio antes de llenarlo. (Ver Fig.
7)
7. Montar de nuevo (Ver Fig. 8)
a) Ensamble el pistón en el cilindro, asegúrese de que se haya ensamblado la junta tórica.
b) Ensamble el cilindro en la cabeza de aluminio.
c) Apriete los 4 tornillos de cabeza hexagonal internos; tenga cuidado de que no falte la arandela
elástica. Si aprieta los tornillos con un controlador eléctrico o neumático, verique el par de aprie-
te del tornillo con una llave de 12 mm para asegurarse de apretar correctamente.
d) Si es condicional, puede poner pegamento en el tornillo y luego atornillarlo (repita el paso
anterior C)
* Sugerencia: Todas las operaciones anteriores serán realizadas por nuestro agente de servicio
autorizado.
Mantenimiento e inspección
Antes de realizar cualquier mantenimiento, asegúrese de desenchufar el enchufe.
1. Inspeccionar el martillo de demolición
El uso de un accesorio opaco, como una punta de toro, un cortador, etc., provocará un mal funcio-
namiento del motor y una disminución de la eciencia. Reemplácelo por uno nuevo cuando su
accesorio se haya rebajado.
2. Inspeccionar los tornillos de montaje
Inspeccione regularmente todos los tornillos de montaje y asegúrese de que estén bien apreta-
dos. Cualquier aojamiento debe apretarse de inmediato, de lo contrario, puede causar un peli-
gro grave.
3. Inspeccionar el retenedor de la broca
El retenedor puede aojarse debido al uso excesivo. Asegúrese de que la posición del vástago de
la broca esté bien sujeta, si encuentra algún desgaste o daño, solicite mantenimiento a las perso-
nas de servicio autorizadas.
4. Mantenimiento del motor.
El motor es el corazón de la máquina, evite dañar el devanado o cualquier agua y aceite para
humedecerlo.
5. Reemplazos de escobillas de carbón
Las escobillas de carbón son piezas consumibles, cuando se desgasta o se "desgasta al límite"
puede provocar que el motor
problema, utilizamos cepillo de carbón de parada automática, se detuvo automáticamente
cuando el cepillo de carbón está desgastado, en ese momento, reemplace un par de ellos como
se ofreció.

3 YEARS
LIMITED WARRANTY
12
Observación: después de reemplazar el cepillo de carbón, ¡asegúrese de que todos los tornillos
estén lo sucientemente apretados!
6. Limpieza
Limpie la máquina regularmente con un paño suave, preferiblemente después de cada uso.
Disolventes como gasolina, diluyente, alcohol, etc. No se permite el uso de este tipo de materiales
químicos, se recomienda agua o jabón.
Ambiente
Los aparatos eléctricos o electrónicos defectuosos y / o desechados deben recogerse en el lugar
de reciclaje adecuado.

3 YEARS
LIMITED WARRANTY
13
GARANTÍA
Inmejorable
Unübertrefflich Garantie
3
AÑOS
SERVICIO
sin costo
Service ohne Kosten
SATISFACCIÓN
TOTAL
Total Zufrieden
SERVICIO SIN COSTO
SIEFKEN incluye en sus herramientas 5 mantenimientospreventivos gratuitosdurante elprimer año.
Además cualquier reparación correctiva tendrá garantía de 1año. (No aplica para reparacioneshechaspor alguien diferente alpersonal
de SIEFKEN , así como dañospor uso incorrecto, alteraciones, abuso, desgaste naturalo accidentes.
Las baterías son consideradas piezas de desgaste y no las cubren los 3 años de garantía, pero ante cualquier falla otorgamos un tiempo
de 90 días a partir de la compra para que se acerque a cualquier Centro de Servicio corporativo o autorizado de nuestra marca para la
respectiva revisión.
SATISFACCIÓN TOTAL
Si la herramienta SIEFKEN no satisface la necesidad de trabajo, dentro de los 30 días posteriores a su compra podrá cambiarla por una del
mismo tipo con mayor capacidad solo abonando la diferencia.
Para hacer valida la garantía de la herramienta deben seguirse la guía de uso, mantenimientos y cuidados incluidos en el manual, si al
momento del diagnóstico se evidencia que no llevaron a cabo estos cuidados la garantía puede ser negada.
3 AÑOS DE GARANTÍA
Cada herramienta SIEFKEN Industriell tiene garantía alcomprador originalde estar libre de defectosen materiales y mano de obra.
Sujeto a ciertas excepciones, SIEFKEN reparará o remplazará cualquier parte de alguna herramienta eléctrica, luego de que examinada,
sea determinada por SIEFKEN como defectuosa en materiales o mano de obra por un periodo de un (3) años*, después de la fecha de
la compra, a menos que otra cosa sea señalada. Se debe devolver la herramienta eléctrica a la ubicación del centro de servicio SIEFKEN
o a la estación de servicios autorizados de SIEFKEN, mediante envío pagado y asegurado. Se debe incluir una copia de la prueba de
compra con el producto devuelto. Esta garantía no aplica a daños que SIEFKEN determine como provenientes de reparaciones hechas
por alguien diferente al personal de SIEFKEN , así como por uso inco abuso, desgaste naturalo accidentes
*Se excluye de este tipo de garantía a los compresores y aspiradoras de marca Siefken, los cuales gozarán de 1 año de garantía*
Para más información visita muestro wedsite:
www.siefkentools.com

3 YEARS
LIMITED WARRANTY
SCHOCK DÄMON
HEX 28MM 2.2OOw demolition hammer
SD75
Model:
Instrucciones
Antes de usar esta herramienta, por favor lea cuidadosamente las INSTRUCCIONES DE USO. Asegúrese
de saber cómo funciona la máquina y cómo debe ser operada. Mantenga la herramienta de acuerdo a
estas instrucciones y asegúrese de que la maquina funcione correctamente, por favor guarde estas
instrucciones y otros documentos que vengan junto con la herramienta.

3 YEARS
LIMITED WARRANTY
1. Machine information
2. Safety instruction
3. Assembly
4. Operation
5. Maintenance
6. Cleaning
7. Warranty
1
3
7
8
9
12
13

3 YEARS
LIMITED WARRANTY
1
Werkzeugaufnahme //Toolholder HEX 28mm 1 - 1/8 in.
Leistung // Power 2.200W
Stoßfestigkeit // Impact Rating 950 bpm
Schlagenergie // Impact Energy 75 Joules
Nettogewicht // NW 31 Kg
MACHINE INFORMATION
Note: Noise and vibration values are determined acc. to EN 60745-1 and EN 60745-2-6.
Note: The declared vibration value has been measured in accordance with a standard test
method and may be used for comparing one power tool with another.
The declared vibration value may also be used to evaluate the exposure for the user caused by
vibration in advance.
Warning! Depending on the actual use of the power tool the vibration values can dier
from the declared total.
Adopt proper measures to protect yourself against vibration exposures. Take the whole work pro-
cess including times the power tool is running under no load or switched o into consideration.
Proper measures include among others regular maintenance and care of the power tool and
application tools, keeping hands warm, periodical breaks and proper planning of work processes.
Standard accessories
Optional accessories (sold separately)
Notice: Optional accessories (sold separately) are recommended only for specied purpose in
manual, any other brand accessories or attachments used may present risk of injury.
1. Bull point Hexagon size28*530 length (Unit:mm)
One
bottle
of
grease
60g (one bottle)
point
chisel(28*410mm)
1 piece
flat
chisel(28*410mm)
1 piece
Carbon
brush
1
couple

3 YEARS
LIMITED WARRANTY
2
2. Flat chisel Hexagon size28*530 length (Unit:mm)
3. Cutter Hexagon size28*530 length (Unit:mm)
4. Scoop Hexagon size28*530 length (Unit:mm)
5. Bush hammer heads + Shank Hexagon size28*410 length (Unit: mm)
Tooth distance: 12mm
Tooth high: 8mm
Length*width: 60*60mm
6. Tamping plate + Shank Hexagon size28*394 length (Unit: mm)
Length*width: 150*150mm
7. Big at spade+ Shank Hexagon size30*296 length (Unit: mm)
8 .Lubricate oil one bottle(60g)
Length*width: 170*150mm

3 YEARS
LIMITED WARRANTY
3
General Power Tool Safety Warnings
WARNING:
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow all warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term“power tool”in the warnings refer to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
1) Work area
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
1. Safety instructions
In this operator's manual/or machine’s labels following symbols are used:
Read the manual carefully
Accordance with essential applicable safety of European directives
Double insulation
Denote risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of nonobservance
of the instruction in this manual.
Indicate electrical shock hazard.
Immediately unplug the plug from the main electricity in the case that the cord gets
damage and during maintenance.
Wear ear and eye protection.
Faulty and /or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at the
appropriate recycling location.
Table of contents
Languages:
Other Siefken Power Hammer manuals