Siku AD-350920 User manual

3
DAchtung Lebensgefahr!
Datenkabel, mit oder ohne Akku niemals in eine Steckdose einführen. Zum
Ladevorgang nur Original-Ladegerät verwenden.
GCaution – Risk of Death!
Never insert data cables, with or without storage battery, into a socket. Only use
original chargers to charge batteries.
FAttention – danger de mort!
Ne jamais introduire des câbles de données, avec ou sans accu, dans une prise
de courant. Utiliser uniquement un chargeur original pour la recharge.
OAttentie levensgevaar!
Datakabel,met of zonder accu, nooit in een stopcontact steken. Voor het opla-
den alleen de originele oplader gebruiken.
E¡Atención peligro de muerte!
El cable de datos,con o sin acumulador, en ningún caso se debe enchufar en una
toma de corriente. Para la carga sólo se deberá utilizar el cargador original.
IAttenzione, pericolo di morte!
Non inserire mai il cavo per dati in una presa di corrente, con o senza
accumulatore. Per la fase di ricarica, utilizzare esclusivamente l'unità‡ di carica
originale.

D
Herzlichen Glückwunsch
zum Kauf dieses hochwertigen SIKU-
CONTROL-Zubehörs. Wir bitten Sie, diese
Anleitung vor Inbetriebnahme des Ladegerätes
gründlich durchzulesen.
Bitte überprüfen Sie nach dem Auspacken des
Ladegerätes, ob Transportschäden vorliegen.
Sollte etwas zu beanstanden sein, wenden Sie
sich bitte an Ihren Fachhändler.
Bewahren Sie diese Anleitung
gut auf.
Auf den nachfolgenden Seiten werden wir
Ihnen die notwendigen Hinweise und Tipps zum
korrekten Umgang mit dem Produkt geben.
Nun viel Spaß mit Ihrem SIKUCONTROL-
Produkt.
Sieper GmbH
Schlittenbacher Str. 60, D-58511 Lüdenscheid
Deutschland / Germany /Allemagne
www.siku.de
Diese Verpackung enthält
a) Ladegerät und
b) Netzteil
zum Laden des SIKUCONTROL-Fahrzeug-
Akkus. Der SIKUCONTROL-Fahrzeug-Akku ist
nicht in dieser Verpackung enthalten. Dieser
wird mit dem Fahrzeug geliefert.
Technische Daten
Ladegerät
Eingang 9 V 200 mAh
Abmessungen 72x 93 x 27 mm
Gewicht 112 g
Netzteil
Modell AD-350920
Eingang 230 Volt p50 Hz
Ausgang 9 V = 200 mA, 1,8 VA
Gewicht 170 g
Einleitung
Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der ersten
Benutzung aufmerksam durch. Sie erhalten
wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sowie den
Gebrauch und die Wartung dieses
SIKUCONTROL-Produktes. Bewahren Sie diese
Anleitung zur Information bzw. für eventuelle
Gewährleistungsansprüche sorgfältig auf.
Dieses SIKUCONTROL-Produkt wurde nach
dem aktuellen Stand der Sicherheitsvorschriften
konstruiert und unter einer ständigen Qualitäts-
überwachung gefertigt. Die hieraus gewonne-
nen Erkenntnisse lassen wir in unsere
Entwicklung einfließen. Aus diesem Grund
behalten wir uns Änderungen in Technik und
Design vor, um unseren Kunden immer eine
optimale Produktqualität bieten zu können.
Sollte es trotzdem Grund für Beanstandungen
geben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhändler.
Sicherheitshinweise
Dieses Modell darf nur für seinen bestim-
mungsgemäßen Zweck verwendet werden,
d. h. als Ladegerät für SIKUCONTROL-Akkus
innerhalb geschlossener und trocke-
ner Räume.Jegliche andere Verwendung ist
unzulässig und möglicherweise mit Gefahren
verbunden. Der Hersteller kann nicht für Schä-
den verantwortlich gemacht werden, die durch
einen nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch
verursacht werden.
Modell vor Nässe schützen!
SIKU-Spielzeugmodelle werden nach den
neuesten Sicherheitsbestimmungen hergestellt.
Nicht für Kinder unter 36 Monaten geeignet
aufgrund von Kleinteilen, die verschluckt wer-
den können. Verpackung enthält Hersteller-
angaben, bitte aufbewahren. Farbliche und
technische Änderungen behalten wir uns vor.
Vor Spielgebrauch bitte Bedienungs-
anleitung lesen und aufbewahren.
Das Ladegerät darf nur in trockenen Innen-
räumen betrieben werden. Aufladen des Akkus
darf nur unter Aufsicht von Erwachsenen
erfolgen. Ladegerät-Nennspannung 230 Volt
p50 Hz.
Verbrauchte Akkus nicht in den Haus-
müll werfen. Bitte beachten Sie die
gesonderten Entsorgungsvorschriften!
4

Laden des Akkus
Bitte Nutzen Sie zum Laden des Akkus nur
das Original SIKUCONTROL Ladegerät. Ein
Ladegerät liegt auch den CONTROL-
Traktoren-Sets Art.-Nr. 6753, 6754, 6756 und
6757 bei.
Nachfolgend einige Hinweise zur
Benutzung von Netzteil und
Ladegerät:
Laden des Akkus (darf nur von erwach-
senen Personen durchgeführt werden!).
Akku vor Verschmutzung und Nässe schützen.
Bitte in regelmäßigen Abständen sowie bei
Verschmutzung, Kontakte mit einem trockenen
Tuch reinigen. Wenn der Akku nicht in
Gebrauch ist, sollte der Betriebsschalter immer
auf Position „OFF“ stehen.
1. Betriebsschalter auf dem Akku in Position
„OFF“ bringen.
2. Akku vorsichtig aus dem Fahrzeug entfer-
nen.
3. Akku in den Schacht des Ladegerätes stek-
ken.
4. Netzteil und Ladegerät miteinander verbin-
den und Netzteilstecker in die Steckdose
(230 V) stecken. Nur das Original-SIKUCON-
TROL-Netzteil verwenden.
5. Wenn die rote Lampe am Ladegerät auf-
leuchtet, Betriebsschalter am Akku auf „ON“
stellen. Während des Ladevorgangs blinkt die
grüne Kontrolleuchte. Wenn die grüne Kontroll-
leuchte dauerhaft leuchtet, ist der Ladevorgang
abgeschlossen.
6. Betriebsschalter am Akku auf Pos. „OFF“
stellen. Netzteil von der Steckdose trennen.
7. Akku aus dem Ladegerät entnehmen und
vorsichtig wieder in das Fahrzeug einsetzen –
Betriebsschalter in Fahrtrichtung links.
Allgemeiner Hinweis
Nach ca. 500 Ladezyklen reduziert sich die
Kapazität des Akkus um ca. 20 %. Ersatzakku
unter Art.-Nr. 6702 erhältlich.
Garantieausweis Seite 18
5
Betriebsschalter
Datenschnittstelle für
Zusatzgeräte
Die Symbole

G
6
G
Congratulation
You have purchased a product of high value.
The following pages show you how to use the
charger correctly.
Please read these instructions care-
fully before starting and keep them
in safe place for future reference.
Have a great time with your SIKUCONTROL
model!
Sieper GmbH
Schlittenbacher Str. 60, D-58511 Lüdenscheid
Deutschland / Germany /Allemagne
www.siku.de
This box contains
a) battery charger and
b) power pack
to charge up the SIKUCONTROL Storage
Battery.
The SIKUCONTROL Storage Battery is not
included in this box. It is supplied with the
corresponding vehicle.
Technical Details
Charger
Entrance: 9 V 200 mAh
Dimensions: 72x 93 x 27 mm
Weight: 112 g
Power pack
Model: AD-350920
Input: 230 Volt p50 Hz
Output: 9 V = 200 mA, 1,8 VA
Weight 170 g
Introduction
Important!
Please read these instructions carefully. They
contain important information for your own
safety as well as for the usage and servicing of
this SIKUCONTROL product. For future
reference or possible guarantee claims, please
keep the instructions in a secure place.
This SIKUCONTROL product has been desig-
ned and produced to fulfil current safety
standards and is manufactured with permanent
quality control checks. The knowledge and
experience achieved through manufacture is
used in future design and development. For this
reason we reserve the right to amend and
improve our products without prior notice to
enable us to give you, our customer, the best
product available at the time of production.
Should you find reason for complaint however,
please contact your specialist retailer.
Safety Instructions
This model should only be used for the pur-
pose it has been designed for, that is as a char-
ger for SIKUCONTROL-Storage battery in
closed and dry rooms.Any other usage is
inadmissible and possibly dangerous. The
manufacturer cannot be made responsible for
damage caused by such usage. The – model
must be protected from wetness!
Conformity to standards is guaranteed by the
manufacturer. Not suitable for children under
36 months, as small parts could be inhaled or
swallowed. Retain packaging for reference. The
right is reserved to amend and improve our
products and to alter colours without prior
notice.
Before use please read the operating
instructions carefully and keep these
for future reference.
The battery charger must be stored in a dry
place and should only be used under the
supervision of an adult.Rated voltage of
charger: 230 Volt p50 Hz.
Do not throw old batteries into the
household rubbish bin. Please pay
attention to your local rubbish
disposal regulations!

7
Charging the battery
Please only use the original
SIKUCONTROL
battery charger to charge the storage battery.
Abattery charger is also supplied with the
CONTROL
tractor sets Art. No. 6753, 6754,
6756 and 6757.
Some information on how to use the
Power Pack and Charger
Charging of the batteries must be
carried out by adults only.
Always protect rechargeable batteries from dirt
and moisture and clean the contacts regularly
with a dry cloth.
If the storage battery is not in use, always
make sure the switch is clicked to “OFF”.
1. Click operating switch to “OFF” position.
2. Carefully remove the storage battery from
the model.
3. Slide the storage battery into the slot of the
harger.
4. Connect the power pack to the charger and
then connect the plug of the power pack to the
mains. Only use an original SIKUCONTROL
power pack.
5. When the red control light shines, just switch
the charger to “ON”. The green control light
flashes during the charging time. The storage
battery is fully charged as soon as the green
control light shines continuously.
6. Switch the operating switch of the storage
battery to “OFF” and disconnect the power
pack from the mains.
7. Withdraw the recharged battery from the
charger and insert it carefully into the model.
The operating switch is then on the left side
when looking towards the front of the tractor.
General Information
After approximately 500 charges the storage
battery capacity will have slowly dropped
to about 80 % of the original capacity.
New batteries can easily be reordered with
Part No. 6702.
Declaration of warranty Page 18
On / Off switch
Data interface for
additional equipment
The Symbols

F
Bravo!
Vous venez d’acquérir un SIKUCONTROL
accessoire très haut de gamme. Avant sa mise
en marche, veuillez consulter attentivement
cette notice et la conserver en lieu sûr.
La stricte observation des indications
et des conseils qu’elle contient, vous
assurera une utilisation optimale de
votre télécommande SIKUCONTROL.
Et maintenant à vous de jouer!
Sieper GmbH
Schlittenbacher Str. 60, D-58511 Lüdenscheid
Deutschland / Germany /Allemagne
www.siku.de
Contenu
a) Chargeur
b) Transfo et fil de connexion
pour le chargement de la batterie. La batterie
rechargeable n’est pas comprise dans ce pa-
quet. Elle est livrée avec le tracteur SIKUCON-
TROL.
Caractéristiques techniques
Chargeur
Capacité: 9 V 200 mAh
Dimension: 72x 93 x 27 mm
Poids: 112 g
Fil de connexion:
Modèle: AD-350920
Entrée: 230 Volt p50 Hz
Sortie: 9 V = 200 mA, 1,8 VA
Poids: 170 g
Introduction
Attention
Avant toute première utilisation, veuillez lire très
attentivement le mode d’emploi. Il contient des
instructions essentielles qui garantiront à la fo-
is votre sécurité et le bon fonctionnement de
votre SIKUCONTROL.
Conservez précieusement cette notice, elle
pourrait vous être utile plus tard, au cas où
vous devriez faire jouer la garantie.
Le SIKUCONTROL aété fabriqué conformé-
ment aux normes de sécurité actuellement en
cours et satisfait aux exigences techniques les
plus pointues. Toutefois, la technique évoluant
sans cesse, nous nous réservons le droit d’ap-
porter au modèle des améliorations ou des
modifications sans préavis; ceci dans le but de
toujours offrir aux amateurs de SIKU des jouets
de haute qualité. Si malgré nos efforts, vous
rencontrez des difficultés, il vous suffira de vous
adresser à votre spécialiste en jouets habituel.
Consignes de sécurité
Ce modèle doit être utilisé uniquement en
conformité avec les dispositions, c’est-
à-dire comme chargeur pour des SIKU-
CONTROL batteries rechargeables àl’inté-
rieur de pièces fermées et sèches.
Toute autre utilisation est inadmissible et pré-
sente éventuellement des risques. Le fabricant
ne pourra pas être rendu responsable des pré-
judices résultant d’une utilisation non conforme
aux dispositions.
La conformité du présent produit aux normes
obligatoires de sécurité est garantie par le fa-
bricant. Ne convient pas aux enfants de moins
de 36 mois: petites parties pouvant être absor-
bées. Conserver l'emballage: Références
fabricant. SIKU se réserve le droit de modifier
les articles, leur décoration et leur conditione-
ment sans préavis.
Lire les instructions avant l'usage.
Maintenir le modèle en lieu sec. Ne procéder
au chargement de l'accumulateur qu'en
présence d'un adulte.
Puissance 230 Volt p50 Hz.
NE PAS JETER LES VIEILLES USAGEES
DANS LA POUBELLE DOMESTIQUE. LES
DEPOSER DANS LES CONTENEURS
PREVUS A CET EFFET.
8

Recharge de la batterie
Pour charger la batterie, utiliser uniquement le
chargeur original SIKUCONTROL
.
.Un char-
geur est aussi fourni avec les sets de tracteur
CONTROL,articles n° 6753, 6754, 6756 et
6757.
Ci-dessous quelques conseils
d'utilisation:
Le chargement des batteries doit être
fait UNIQUEMENT PAR UN ADULTE.
Tenir les batteries hors poussière et au sec. Les
nettoyer régulièrement avec un chiffon sec.
Si vous n’utilisez pas la batterie, vérifier que
l’interrupteur est bien sur “OFF“.
1) Mettre le bouton sur “OFF“.
2) Enlever délicatement la batterie de son
logement.
3) Insérer les batteries dans la fente du char-
geur
4) Brancher le transfo au secteur et le relier au
chargeur. N’utiliser exclusivement que le
chargeur SIKUCONTROL.
5) Quand le voyant est au rouge, appuyer sur
“ON“ pour mettre le chargeur sous tension. Le
voyant va clignoter au vert pendant le temps
du chargement de la batterie.
La batterie est chargée dès que le voyant vert
reste allumé en continu.
6) Une fois que la batterie est chargée, mettre
le bouton sur “OFF“ et débrancher l’ensemble
transfo/chargeur.
7) Retirer la batterie du chargeur et l’insérer
délicatement dans le logement prévu sur le
modèle. L’interrupteur Arrêt/Marche est sur la
gauche du tracteur dans le sens de la marche.
INFORMATIONS GENERALES
Au bout d’environ 500 rechargements des bat-
teries, la capacité d’origine diminue, petit à pe-
tit, d’environ 20 %. Il vous sera toujours possi-
ble de vous procurer des batteries de rempla-
cement sous la réf. 6702.
Bon de garantie page 18
9
Marche / Arrêt
Connexion interface
pour accessoires
LeSymboles

O
Van harte gefeliciteerd
met de aankoop van dit hoogwaardig SIKU-
CONTROL-product. Lees a.u.b. deze handlei-
ding zorgvuldig door voordat u het Accu-
Lader in gebruik neemt.
Controleer na het uitpakken van het voertuig
of er transportschade aan zit. Neem bij even-
tuele reclamaties a.u.b. contact met uw dealer
op.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig.
Op de navolgende bladzijden zullen wij de
noodzakelijke aanwijzingen en tips geven voor
een correcte omgang met het product. En nu
veel plezier met uw SIKUCONTROL-product.
Sieper GmbH
Schlittenbacher Str. 60, D-58511 Lüdenscheid
Deutschland / Germany /Allemagne
www.siku.de
Deze doos bevat
a) een acculader en
b) een voedingskabel
waarmee de SIKUCONTROL-accu kan wor-
den opgeladen. De SIKUCONTROL-accu be-
vindt zich niet in deze doos. Die wordt geleverd
bij het bijbehorende voertuig.
Technische gegevens
Accu-Lader
Ingang 9 V 200 mAh
Afmetingen 72x 93 x 27 mm
Gewicht 112 g
Lichtnetaansluiting
Model AD-350920
Ingang 230 Volt p50 Hz
Uitgang 9 V = 200 mA, 1,8 VA
Gewicht 170 g
Inleiding
Belangrijke aanwijzingen
Lees de handleiding a.u.b. zorgvuldig door
voordat u dit product in gebruik neemt. De
handleiding bevat belangrijke aanwijzingen
m.b.t. veiligheid, gebruik en onderhoud van dit
SIKUCONTROL-product. Berg deze handlei-
ding voor uw informatie en eventuele aan-
spraak op garantie zorgvuldig op. Dit SIKU-
CONTROL-product werd conform de actuele
stand van de veiligheidsvoorschriften en onder
voortdurende kwaliteitsbewaking vervaardigd.
De hieruit opgedane ervaringen vloeien terug
in de ontwikkeling van nieuwe producten. Om
die reden behouden wij ons het recht voor om
wijzigingen in techniek en design aan te bren-
gen, om onze klanten steeds een optimale pro-
ductkwaliteit te kunnen bieden. Mocht u deson-
danks klachten hebben, kunt u contact met uw
dealer opnemen.
Veiligheidsaanwijzingen
Dit model mag alleen conform de voor-
schriften worden gebruikt, d.w.z. als Accu-
Lader voor SIKUCONTROL-accu binnen
gesloten en droge ruimtes.Alle andere
toepassingen zijn niet toegestaan en gaan mo-
gelijk met gevaren gepaard. De fabrikant is
niet aansprakelijk voor schade die ontstaan is
door het product niet conform de voorschriften
te gebruiken.
Model tegen vocht beschermen!
De verplichte veiligheidsnormen van dit produkt
zijn door de fabrikant gegarandeerd. Is niet ge-
schikt voor kinderen jonger dan 36 maanden
wegens de aanwezigheid van kleine onderde-
len. Verpakking bewaren voor referentie. Wij
houden ons het recht voor kleur- en technische
veranderingen.
Lees de handleiding voordat u begint
aandachtig door en bewaar deze
voor naslagdoeleinden op een vei-
lige plek.
De accu-oplader mag alleen in droge binnen-
ruimten gebruikt woerden. Opladen van de
accu mag alleen onder toezicht van volwas-
senen gebeuren.
Accu-oplader netspanning 230 volt p50 hz.
Gooi oude batterijen niet in de vuil-
nisbak. Houd u aan de plaatselijke
voorschriften voor het wegwerpen
van oude batterijen!
10

Opladen van de accu's
Gebruik voor het opladen van de accu's uit-
sluitend de originele SIKUCONTROL oplader.
Een oplader wordt ook meegeleverd met de
CONTROL-Trekker-sets artikelnr. 6753, 6754,
6756 en 6757.
Informatie over het gebruik van de
voedingskabel en de lader
De accu mag alleen door volwassenen
worden opgeladen.
Voorkom dat de accu in aanraking komt met
vuil en vocht en maak de contactpunten regel-
matig schoon met een droge doek.
Zorg dat de schakelaar altijd in de stand “OFF”
staat wanneer u de accu niet gebruikt.
1. Zet de aan/uit-schakelaar in de stand
“OFF”.
2. Verwijder de accu uit het model.
3. Schuif de accu in de sleuf van de lader.
4. Sluit het ene uiteinde van de voedingskabel
op het oplaadtoestel aan en steek het andere
uiteinde in het stopcontact. Gebruik alleen een
originele SIKUCONTROL-voedingskabel.
5. Als het rode controlelampje brandt, zet u de
lader op “ON”. Tijdens het opladen knippert
het groene controlelampje.
De accu is volledig opgeladen wanneer het
groene controlelampje continu brandt.
6. Zet de aan/uit-schakelaar van de accu op
“OFF” en haal de stekker van de voedings-
kabel uit het stopcontact.
7. Verwijder de opgeladen accu uit het laad-
toestel en plaats het voorzichtig terug in het
model. De aan/uit-schakelaar bevindt zich aan
de linkerkant als men naar de voorkant van de
tractor kijkt.
Algemene informatie
Na ongeveer 500 maal opladen zal de capaci-
teit van de accu geleidelijk zijn teruggelopen
tot ongeveer 80 % van de oorspronkelijke ca-
paciteit. U kunt accu’s eenvoudig nabestellen
(artikelnr. 6702).
Garantiekaart bladzijde 18
11
Aan/uit schakelaar
Data interface voor
accessoires
De pictogrammen

E
¡Felicidades!
Ha comprado un producto de gran valor.
Las páginas siguientes le muestran cómo utili-
zar el cargador de batería correctamente.
Ante todo lea estas instrucciones cuidadosa-
mente y manténgalas en sitio seguro para
referencia futura.
Conserve estas instrucciones
En las próximas páginas le facilitaremos las
indicaciones y sugerencias necesarias para el
uso correcto del producto.
Le deseamos que se divierta mucho con su
producto SIKU.
Sieper GmbH
Schlittenbacher Str. 60, D-58511 Lüdenscheid
Deutschland / Germany /Allemagne
www.siku.de
Esta caja contiene
a) cargador de batería y
b) elemento de fuerza
para cargar la batería de almacenamiento de
SIKUCONTROL. La batería de almacena-
miento de SIKUCONTROL no est incluida en
esta caja. Se suministra con su correspondiente
modelo.
Detalles técnicos
Cargador de batería
Input 9 V 200 mAh
Tamaño 72x 93 x 27 mm
Peso 112 g
Modulo de fuerza
Modelo AD-350920
Input 230 Volt p50 Hz
Exit 9 V = 200 mA, 1,8 VA
Peso 170 g
Introducción
Indicaciones importantes
Rogamos lea detenidamente estas instrucciones
antes de usar el juguete por primera vez.
Recibirá indicaciones importantes para su segu-
ridad, así como para el uso y el mantenimiento
de su producto SIKUCONTROL.Guarde estas
instrucciones para su información o para even-
tuales reclamaciones de garantía.
Este producto SIKUCONTROL fue diseñado
según el estado actual de las normas de segu-
ridad y bajo una continua supervisión de la
calidad. Los conocimientos así obtenidos se
incluyen en nuestros trabajos de desarrollo. Por
este motivo nos reservamos cualquiera modifi-
cación técnica o de diseño para poder ofrecer
siempre una calidad de producto óptima a
nuestros clientes. Si a pesar de ello hubiese
motivos de reclamación, rogamos que se dirija
asu distribuidor especializado.
Instrucciones de seguridad
Este modelo debe utilizarse sólo conforme a
su uso previsto,es decir como cargador de
batería para el SIKUCONTROL-acumulador
dentro de espacios cerrados y secos.
No está permitido cualquier otro uso, ya que
puede provocar riesgos. El fabricante no
puede hacerse responsable por daños que
hayan sido causados por un uso no conforme
alo prescrito.
¡Proteja la maqueta contra la hume-
dad!
La conformidad de este producto con las nor-
mas internacionales obligatorias está garan-
tizada por SIKU. No conviene a los nin˜os de
menos de 36 meses. Conserve el embalaje:
Referencias del fabricante. Reservado el
derecho de cambio de contenido y colores.
Ante todo lea estas instrucciones
cuidadosamente y manténgalas en
sitio seguro para referencia futura.
El Cargador de batería debe ser guardado en
un lugar seco y solo debe utilizarse bajo la
supervisión de un adulto.
Voltage del cargador: 230 Volt p50 Hz.
No tirar baterías viejas en la basura.
Tenga en cuenta las normas locales
en cuanto a la recogida de basuras.
12

Carga del acumulador
Para la carga del acumulador, utilice sólo el
cargador original SIKUCONTROL. También
encontrará un cargador en los equipos de
mando de los tractores, Node artículo 6753,
6754, 6756 y 6757.
Alguna información de uso del
elemento de fuerza y del cargador
La carga de las baterías debe llevarla a
cabo únicamente un adulto.
Proteger siempre las baterías recargables de
suciedad y humedad y limpiar los contactos
regularmente con un paño seco.
Si la batería de almacenamiento no está en
uso, asegurarse siempre de que el interruptor
se halle en “OFF”.
1. Situar el interruptor a la posición “OFF”.
2. Sacar cuidadosamente la batería del
modelo.
3. Deslizar la batería de almacenamiento en el
espacio del cargador
4. Conectar el elemento de fuerza al cargador
yacontinuación conectar la clavija del ele-
mento de fuerza a la red principal. Utilizar úni-
camente un elemento de fuerza SIKUCON-
TROL.
5. Cuando la luz roja de control se enciende
coloque el cargador en “ON”. La luz verde de
control se enciende durante el tiempo de
carga. La batería de almacenamiento está del
todo cargada cuando la luz verde de control
está encendida continuamente.
6. Posicione el interruptor de funcionamiento
de la batería de almacenaje en “OFF” y desco-
necte el elemento de fuerza de la corriente
principal.
7. Sacar la batería recargada del cargador e
insertarla cuidadosamente en el modelo. El
interruptor de funcionamiento se encontrará en
el lado izquierdo al mirar el tractor de frente.
Información general
Después de aproximadamente 500 cargas, la
capacidad de la batería de almacenamiento
habrá lentamente descendido a aproximada-
mente el 80 % de su capacidad original. Es
fácil hacer un nuevo pedido de baterías medi-
ante la Pieza No6702.
Justificante de garantia Página 18
13
Interruptor conexión/
desconexión
Interfaz de datos para
equipo adicional
Símbolos

I
Vive congratulazioni
per aver scelto questo pregiato SIKU-
CONTROL accessori. Raccomandiamo di leg-
gere attentamente le presenti istruzioni prima
di mettere in funzione la caricabatteria.
Dopo aver disimballato il giocattolo, verificare
la presenza di eventuali danni dovuti al
trasporto.
In caso di reclami in tal senso, preghiamo di
contattare il vostro rivenditore specializzato.
Conservare con cura le presenti
istruzioni.
Le pagine che seguono vi forniranno le note ed
isuggerimenti necessari per un utilizzo corretto
del prodotto. A questo punto, vi auguriamo
buon divertimento con questo prodotto SIKU-
CONTROL.
Sieper GmbH
Schlittenbacher Str. 60, D-58511 Lüdenscheid
Deutschland / Germany /Allemagne
www.siku.de
Dati tecnici
Caricabatteria
Ingresso 9 V 200 mAh
Dimensioni 72x 93 x 27 mm
Peso 112 g
Gruppo di alimentazione
Modello AD-350920
Ingresso 230 Volt p50 Hz
Uscita 9 V = 200 mA, 1,8 VA
Peso 170 g
Questa confezione contiene
a) Caricabatteria e
b) Gruppo di alimentazione
Per caricare la batteria di accumulatori del
SIKUCONTROL. La batteria di accumulatori
SIKUCONTROL non è compresa in questa
confezione, ma viene fornita con il rispettivo
veicolo. Alcune informazioni sull’utilizzo del
gruppo di alimentazione e del caricabatteria.
Introduzione
Annotazioni importanti
Antecedentemente al primo utilizzo, leggere
con attenzione le presenti istruzioni. Esse con-
tengono informazioni importanti per la vostra
sicurezza nonché per l'utilizzo e la manutenzio-
ne corretti di questo prodotto SIKUCONTROL.
Conservare con cura tali istruzioni sia a scopo
informativo, sia anche per eventuali rivendica-
zioni connesse con la garanzia.
Questo prodotto SIKUCONTROL èstato con-
cepito nel rispetto delle più recenti normative in
fatto di sicurezza e realizzato sotto costante
controllo della qualità. Le cognizioni conseguite
in materia vengono da noi riversate nello
sviluppo dei nostri prodotti. Per questo motivo,
ci riserviamo di apportare modifiche sotto
l'aspetto tecnico e progettuale, in modo da
poter offrire ai nostri clienti sempre una qualità
ottimale dei prodotti. Qualora tuttavia insorga
una motivazione per reclami, preghiamo di
contattare il vostro rivenditore di fiducia.
Annotazioni di sicurezza
Il presente modello può essere utilizzato
esclusivamente per il suo scopo predetermi-
nato,ossia come caricabatteria per il SIKU-
CONTROL accumulatore da utilizzare entro
ambienti chiusi ed asciutti.Qualsiasi al-
tro utilizzo è inammissibile e potenzialmente su-
scettibile di rischi. Il Costruttore non può rispon-
dere dei danni provocati da un utilizzo diffor-
me dallo scopo perseguito.
Proteggere il modello dall'umidità!
Giocattolo non adatto a bambini di età inferio-
re a 36 mesi per le sue caratteristiche.
Conservare queste informazioni per ogni
eventuale necessità. Tener presente i cambia-
menti di colore e teccnica.
La preghiamo quindi leggere atten-
tamente queste instruzioni prima di
iniziare, tenendole poi in evidenza
per consultarle in qualsasi momento.
l’Aparecchio per l’uso, puo essere usato solo in
l’uoghi ascutti.
Le batterie devono essere ricaricate soltasto da
un adulto.
Carica-batterie – Tension in volts 230 p50 Hz.
Non gettare le batterie usate nel
bidone dei rifiuti domestici.
Rispettare le norme locali di smalti-
mento dei rifiuti speciali!
14

Carica dell'accumulatore
Per caricare l'accumulatore, utilizzare esclusiva-
mente l'apparecchio originale SIKUCONTROL .
Un apparecchio di ricarica è allegato anche ai
set di trattori CONTROL,nr. art. 6753, 6754,
6756 e 6757.
La carica delle batterie deve essere
eseguita soltanto da adulti.
Proteggere sempre le batterie ricaricabili dallo
sporco e dall’umidità e pulire regolarmente i
contatti con un panno asciutto.
Se l’accumulatore non è in uso, assicurarsi
sempre che il pulsante sia posizionato su “OFF“.
1. Spostare l’interruttore di funzionamento sulla
posizione “OFF“.
2. Rimuovere attentamente l'accumulatore dal
modello.
3. Far scorrere l'accumulatore nell'alloggia-
mento del carica-batterie.
4. Collegare il gruppo di alimentazione al
carica-batterie e quindi collegare la presa alla
rete. Utilizzare soltanto un gruppo di alimenta-
zione originale SIKUCONTROL.
5. Quando la luce di controllo rossa lampeg-
gia, spostare il carica-batterie su “ON". La luce
di controllo verde lampeggia durante il peri-
odo di ricarica.
L'accumulatore sarà completamente carico non
appena la luce di controllo verde resterà fissa.
6. Spostare l'interruttore di funzionamento del-
l'accumulatore su “OFF“ e scollegare il gruppo
di alimentazione dalla rete.
7. Rimuovere la batteria ricaricata dal carica-
batterie e inserirla con attenzione nel modello.
L'interruttore di funzionamento si trova quindi
sulla sinistra guardando la parte frontale del
trattore.
Informazioni generali
Dopo circa 500 cariche la capacità dell'accu-
mulatore scenderà lentamente a circa 80 %
della capacità originale. Le batterie nuove pos-
sono essere riordinate semplicemente con il n.
di articolo 6702.
Certificato di garanzia pagina 18
15
Interuttore di servizio
Interfaccia dati
per attrezzatura
aggiuntiva
Isimboli

16
SIKUCONTROL-Produkte sind voll kompatibel mit vielen Fahrzeugen aus
der SIKUFARMER-Serie im Maßstab 1:32.
SIKUCONTROL products are fully compatible with many vehicles from
the SIKUFARMER series in a scale of 1:32
Les produits SIKUCONTROL sont entièrement compatibles avec de
nombreux véhicules de la série SIKUFARMER dans l’échelle 1:32
SIKUCONTROL-producten zijn volledig compatibel met vele voertuigen uit de
SIKUFARMER-serie op schaal 1:32
Los productos SIKUCONTROL son totalmente compatibles con muchos vehículos de la
serie SIKUFARMER auna escala de 1:32
Iprodotti SIKUCONTROL sono integralmente compatibili con molti automezzi della
serie SIKUFARMER, Scala 1:32
DHinweise zum Umweltschutz. Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen
Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektroni-
schen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist
darauf hin. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stoff-
lichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze
unserer Umwelt. Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle. Detaillierte Informatio-
nen zur umweltgerechten Entsorgung entnehmen Sie bitte der Internetseite www.toy.de.
GEnvironmental protection instructions. At the end of its service life this product cannot be disposed of with
ordinary solid domestic waste. It should be deposited at a collection point for recycling of electrical and electronic
equipment. This is indicated by the symbol on the product, in the instructions for use or on the packaging. The materials
are recyclable according to their identification. You make a major contribution to the protection of the environment by
recycling, salvaging materials or reusing spent goods in other ways. Please consult your local authorities about the waste
collection point for your area. More detailed information on environmental friendly waste disposal at www.toy.de.
FRemarques concernant la protection de l’environnement. Ce produit ne doit pas être jeté dans les ordures
ménagères normales à la fin de sa durée de vie mais il doit être remis à un centre de recueil collectif pour le recyclage
des appareils électriques et électroniques. Le pictogramme figurant sur l’appareil, le mode d’emploi ou l’emballage attire l’attention sur ce point. Les
matériaux peuvent être réutilisés selon leur spécificité. La réutilisation, le recyclage en fonction des substances ou d’autres formes de recyclage des
vieux appareils permettent une importante contribution à la protection de notre environnement. Veuillez vous renseigner auprès de votre commune
pour le centre de rebut compétent. Vous trouverez des informations détaillées sur une élimination conforme à l’environnement dans le site Internet
www.toy.de.
OAanwijzingen m.b.t. het milieu. Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet via het gewone huisafval worden verwijderd, maar
moet bij een verzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparaten worden afgegeven. Het symbool op het product, op de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking wijst hierop. De gebruikte materialen zijn volgens hun identificatie voor hergebruik geschikt. Door het
hergebruik, het verwerken van gebruikte materialen of andere vormen van recycling van oude apparaten, levert u een belangrijke bijdrage aan het
behoud van ons milieu. Informeer bij uw gemeente waar het dichtstbijzijnde aanbiedstation is. Uitvoerige informatie m.b.t. een milieuverantwoorde
verwijdering vindt u op de internetsite www.toy.de.
EInstrucciones sobre la protección del medio ambiente. Este producto no se debe eliminar con los residuos domésticos normales al final de
su vida útil, sino que se que debe depositar en un punto de recogida para reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. Esto se indica mediante
el símbolo que figura en el producto, las instrucciones de uso o el embalaje. Los materiales son reciclables de acuerdo con su marca de identifi-
cación. Usted presta una aportación importante a la protección de nuestro medio ambiente con el reciclaje, la recuperación de materiales u otras
formas de reutilización de aparatos usados. Rogamos que se informe en su ayuntamiento acerca del punto de recogida de residuos que le corres-
ponda. Encontrará informaciones más detalladas sobre la eliminación selectiva de residuos en la página Web www.toy.de.
IAnnotazioni di salvaguardia ambientale. Al termine della sua durata utile di vita questo prodotto non può essere smaltito come normale
rifiuto domestico, ma deve essere conferito ad un centro di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Il simbolo apposto
sul prodotto, le istruzioni d’uso ovv. l’imballo ne fanno esplicitamente cenno. I materiali sono riutilizzabili in funzione della loro sigla identificativa. Con
tale riutilizzo – così come con il reimpiego dei materiali ovv. con altre forme di valorizzazione delle apparecchiature usate – contribuirete in misura
importante alla tutela del nostroambiente. Si raccomanda di informarvi presso la vostra Amministrazione comunale circa il Centro di
smaltimento competente. Per informazioni dettagliate sullo smaltimento eco-compatibile si rimanda al sito internet www.toy.de.

17

18
Gewährleistung
CERTIFICATE OF GUARANTEE · CERTIFICAT DE GARANTIE ·
GARANTIECERTIFICAAT · CERTIFICADO DE GARANTÍA · CERTIFICATO DI GARANZIA
6704 Ladegerät + Netzteil mit BS-Stecker · Batterycharger + power pack with BS plug
Chargeur de batterie+transfo avec prise BS
Kaufdatum · Date of Purchase · Date de l’achat · Aankoopdatum · Fecha de compra · Data di acquisto
Name · Nom/prénom · Naam · Nombre·Nome
Straße · Street · Rue · Straat · Calle · Via
PLZ/Ort/Land · City Code/Town/Country · Code postal/ville/pays · Postcode/Plaats/Land ·
Código postal/población/país · CAP/Città/Paese
Versandadresse · Delivery address ·
Adresse de la livraison · Verzendadres ·
Dirección de envío · Indirizzo di spedizione:
Sieper GmbH
Abt. Kundendienst
Schlittenbacher Str. 60
D-58511 Lüdenscheid
Deutschland/Germany/
Allemagne
Händlerstempel · Dealer’s Stamp · Tampon du revendeur · Handelaarstempel ·
Sello del comerciante · Timbro del rivenditore
Datum/Unterschrift · Date/Signature · Datum/Handtekening · Fecha/firma · Data/firma
0406 Printed in Germany · Imprimé en Allemagne
D
Sollte dieser Artikel Funktionsstörungen aufweisen,
wenden Sie sich bitte an den Fachhändler, bei dem Sie
das Modell erworben haben. Sollten dann Reparaturen
erforderlich sein, senden Sie das Produkt bitte unter
Beilage des ausgefüllten und abgestempelten Garantie-
scheines sowie des Kaufbeleges und Angabe der
aufgetretenen Probleme an unten stehende Adresse.
G
Should this item show any operational fault, plea-
se contact the specialist dealer where you purchased
this model from. Should any repair work be necessary,
please return the product to the address below giving
details of the fault you have found together with this
Certificate of Guarantee correctly filled out and signed
by your dealer together with the receipt of purchase.
F
En cas de panne ou de dysfonctionnement, veuillez
vous adresser au revendeur qui vous a fourni ce modèle. Si
une réparation s’avère nécessaire, le tracteur devra être re-
tourné à l’adresse mentionnée ci-dessous, accompagné d’u-
ne brève description de défaut, du certificat de garantie et
du ticket de caisse du magasin. En cas de réclamation, l’ar-
ticle doit être retourné à vos frais et franco domicile. Dans le
cas d’une réclamation justifiée, nous vous retournerons l’arti-
cle réparé ou échangé à nos frais et vous créditerons vos
frais de retour jusque 20,- €max., ce qui correspond au
tarif actuel de La Poste pour un colis de 3,00 kg max.
O
Als dit product werkingsfouten vertoont, neemt u
contact op met de speciaalzaak waar u deze model-
tractor hebt gekocht. Als er reparaties nodig zijn, dient
uhet product terug te sturen naar het onderstaande
adres. Geef in detail aan wat het probleem is en stuur
dit Garantiecertificaat correct ingevuld en ondertekend
door uw dealer samen met het aankoopbewijs mee.
E
Si este artículo mostrara algún fallo de funciona-
miento, contactar el comerciante técnico donde efectuó
la compra. Si fuera necesaria alguna reparación,
devolver el producto a la siguiente dirección indicando
los detalles del fallo junto a este Certificado de
Garantía debidamente cumplimentado y firmado por el
comerciante y el recibo de la compra.
I
Qualora il presente articolo presentasse difetti di
funzionamento, contattare il rivenditore specializzato
dove il modello è stato acquistato. Qualora fosse
necessario eseguire dei lavori di riparazione, restituire il
prodotto all'indirizzo sotto indicato, fornendo tutti i
dettagli del malfunzionamento riscontrato insieme al
Certificato di garanzia debitamente compilato e firmato
dal rivenditore e alla ricevuta di acquisto.

Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d’emploi
Gebruikshandleiding
Instrucciones de uso
Istruzioni
6704*Ladegerät+Netzteil mit BS-Stecker
Battery charger+power pack with BS plug
Chargeur et transfo et fil de connexion+prise BS
Acculader met voedingskabel
Cargador de batería y elemento de fuerza
Caricabatteria e Gruppo di alimentazione
*Ohne Akku · Without storage battery · Sans batterie · Zonder accu · Sin batería · Senza accumulatore
19
SIKUCONTROL1
:32

SIKUCONTROL1
:32
Inhalt
Contents
Contenu
Inhoud
Contenido
Indice
DSeite 4–5
GPage 6–7
FPage 8–9
OPagina 10–11
EPágina 12–13
IPagina 14–15
2
Table of contents
Languages: