Ferve F-2050 Bigfoot User manual

MANUAL DE USO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
BETRIEBSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
E
GB
F
D
NL
BIGFOOT

E
GB
F
D
NL
PRECAUCIONES
PRECAUTIONS
PRÉCAUTIONS
VORSICHTSMASSNAHMEN
WAARSCHUWINGEN

3
l
l
l
l
Utilícelo en lugar ventilado y lejos de
sustancias inflamables.
Use it in a well-ventilated place and keep it
away from inflammable substances.
Utilisez-le dans un lieu aéré et loin de
substances inflammables.
Gebruik het apparaat in een geventileerde
ruimte en niet in de nabijheid van brandbare
stoffen.
lBenutzen Sie das Gerät in einem belüfteten
Raum und nicht in der Nähe von
entzündlichen Substanzen.
l
l
l
l
Lea el manual de instrucciones antes de
usar el FERVE F-2050.
Read the instructions manual before
attempting to use the FERVE F-2050.
Lisez le manuel d'instructions avant d'utiliser
le FERVE F-2050.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door
alvorens de FERVE F-2050 te gebruiken.
lLesen Sie vor der Benutzung des FERVE
F-2050 die Bedienungsanleitung.
l
l
l
l
No exponga el aparato a la lluvia.
Do not expose the equipment to rain.
N'exposez pas I'appareil à la pluie.
Zet het apparaat niet in de regen.
lSetzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus.
l
l
l
l
Manténgalo alejado de los niños.
Keep it out of reach of children.
Laissez-Ie hors de la portée des enfants.
Houd het apparaat uit de buurt van kinderen.
lBewahren Sie das Gerät nicht in der Reichweite
von Kindern auf.
l
l
l
l
Protéjase los ojos.
Protect your eyes.
Protégez-vous les yeux.
Bescherm uw ogen.
lTragen Sie einen Augenschutz.
l
l
l
l
Evite que se produzcan cortocircuitos.
Avoid short-circuits.
Évitez que des courts-circuits ne se produisent.
Voorkom kortsluiting.
lVermeiden Sie Kurzschlüsse.

BATTERY BOOSTER
24V - 800A
BIGFOOT
1
2
3
5
7
2
11
12
10
9
4
67
8
13

5
l
l
l
Asa ergonómica.
Ergonomic handle.
Poignée ergonomique.
l
l
Ergonomischer Griff.
Ergonomisch handvat.
l
l
l
Pinzas aisladas reforzadas de 800 A.
800 A reinforced insulated clips.
Pinces isolées renforcées de 800 A.
l
l
Isolierte verstärkte Klemmen, 800 A.
Verstevigde geïsoleerde klemtangen van 800 A.
1
l
l
l
Cable extraflexible de 50 mm de sección y 2 m
de largo.
Extra-flexible cable with a cross-section of
50 mm in section and 2 m in length.
Câble extrasouple mesurant 50 mm de section et
2 m de longueur.
l
l
Hochflexibles Kabel, Durchmesser 50 mm,
Länge 2 m.
Extra flexibele kabel met doorsnede van 50 mm
en lengte 2 m.
2
l
l
l
Salida de 24 V CC para alimentar aparatos
eléctricos.
24V DC output for powering electrical appliances.
.
Sortie 24 V CC pour l’alimentation des appareils
électriques
l
l
Ausgang 24 V DC zur Versorgung von
Elektrogeräten.
Uitgang van 24 V CC voor de voeding van
elektrische apparaten.
3
l
l
l
Tapa de seguridad.
Safety lid.
Couvercle de sécurité.
l
l
Sicherheitsdeckel.
Veiligheidsdeksel.
4
l
l
l
Fusible automático de protección de sobrecarga
de 20 A.
20 A fuse for protection against overloading.
Fusible automatique de 20 A conçu pour la
protection contre les surcharges.
l
l
Automatische Überstromsicherung, 20 A.
Automatische zekering als beveiliging tegen
overbelasting van 20 A.
5
l
l
l
Pulsador del indicador del nivel de carga de la
batería.
Battery charge level indicator switch.
Poussoir de l'indicateur du niveau de charge de
la batterie.
l
l
Batteriekontrolltaste.
Drukknop van de indicator laadniveau van de
accu.
6
7
l
l
l
Ruedas y pie de apoyo.
Wheels and support leg.
Roues et pied d'appui.
l
l
Räder und Stützfuß.
Wielen en steunvoet.
8
l
l
l
Caja metálica muy resistente.
Highly resistant metal box.
Coffret métallique fort résistant.
l
l
Sehr widerstandsfähiges Metallgehäuse.
Sterke stootbestendige metalen kast.
9
l
l
l
Indicador del nivel de carga de la batería.
Battery charge level indicator.
Indicateur du niveau de charge de la batterie.
l
l
Batteriekontrollanzeige.
Indicator laadniveau van de accu.
10
l
l
l
Indicador de carga.
Charge indicator.
Indicateur de charge.
Anzeige für das Ende des Ladevorgangs.
Indicator einde-Iaden.
l
l
11
l
l
l
l
l
Desconectador de batería.
Battery disconnection knob.
Coupe-batterie.
Batterietrennschalter.
Stroomonderbreker van de accu.
12
l
l
l
Cable de red.
Power supply cable.
Câble secteur.
l
l
Netzkabel.
Netvoedingskabel.
13

8
E
GB
F
D
NL
INSTRUCCIONES PARA EL ARRANQUE
START-UP INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS POUR LE DÉMARRAGE
ANWEISUNGEN FÜR DEN
GEBRAUCH ALS STARTHILFE
AANWIJZINGEN VOOR HET STARTEN

7
3
2
1
l
l
l
l
l
Coloque el desconectador de batería en la posición “ON” y
compruebe que el nivel de carga de la batería del FERVE
F-2050 esté al 100%; en caso contrario, debe cargarla
completamente.
Switch the battery disconnector knob to the “ON” position and
check that the FERVE F-2050 battery charge level is shown
at 100%; should this not be the case, the battery will have to
be charged completely.
Tournez le coupe-batterie en position “ON” et assurez-vous
que le niveau de charge de la batterie du FERVE F-2050 est
chargée à 100% ; si ce n'est pas le cas, procédez à la
recharger complètement.
Stellen Sie den Batterietrennschalter auf “ON” und prüfen Sie,
ob der Ladestand der Batterie des FERVE F-2050 auf 100%
steht; ist dies nicht der Fall, müssen Sie die Batterie
vollständig aufladen.
Zet de stroomonderbreker van de accu op de stand “ON” en
controleer of het laadniveau van de FERVE-accu F-2050
100% is. Is dat niet het geval, dan moet deze helemaal
worden opgeladen.
l
l
l
l
l
Conecte la pinza positiva (+, roja) al terminal positivo de la
batería descargada.
Connect the positive clip (+, red) to the positive terminal of the
discharged battery.
Connectez la pince positive (+, rouge) à la borne positive de
la batterie déchargée.
Schließen Sie die positive Klemme (+, rot) am Pluspol der
leeren Batterie an.
Sluit de plustang (+, rood) op de pluspool van de ontladen
accu aan.
l
l
l
l
l
Pare el motor del vehículo.
Stop the vehicle motor.
Arrêtez le moteur du véhicule.
Stellen Sie den Fahrzeugmotor ab.
Zet de motor van de wagen uit.

8
6
5
4
l
l
l
l
l
Conecte la pinza negativa (-, negra) a la toma de tierra del
motor o chasis.
Connect the negative clip (-, black) to the motor or chassis
earth.
Connectez la pince négative (-, noire) à la prise de terre du
moteur ou du châssis.
Schließen Sie die negative Klemme (-, schwarz) an der
Erdung des Motors oder am Chassis an.
Sluit de mintang (-, zwart) op de massa van de motor of het
chassis aan.
l
l
l
l
l
Después de arrancar, desconecte en primer lugar la pinza
negativa (-, negra) y a continuación la pinza positiva (+, roja).
After starting, first disconnect the negative clip (-, black) and
then the positive clip (+, red).
Après le démarrage, prendre soin de déconnecter la pince
négative (-, noire), puis la pince positive (+, rouge).
Nach dem Anlassen nehmen Sie zuerst die negative Klemme
(-, schwarz) ab und danach die positive Klemme (+, rot).
Haal, nadat de motor gestart is, eerst de mintang (-, zwart) en
vervolgens de plustang (+, rood) los.
l
l
l
l
l
No insista más de 6 a 8 segundos y espere 3 minutos entre
cada intento.
Do not try for more than 6 to 8 seconds and wait at least 3
minutes between each attempt.
N'insistez pas plus de 6 à 8 secondes et attendez 3 minutes
entre chaque tentative.
Versuchen Sie es nicht länger als 6 bis 8 Sekunden, und
warten Sie vor jedem erneuten Versuch 3 Minuten.
Start niet langer dan 6 tot 8 seconden en wacht 3 minuten
tussen elke poging.
2
1

9
l
l
l
l
Guarde los cables enrollándolos alrededor de los soportes
circulares.
Store the cables by winding them around the circular
supports.
Maintenez les câbles enroulés autour des supports
circulaires.
Berg de kabels op door ze rond de houders op te rollen.
lRollen Sie die Kabel zur Aufbewahrung um die runden
Halterungen.
7
ACHTUNG
Nach Durchführen einer Starthilfe das FERVE
F-2050 zum Laden anschließen.
ATENClÓN
Después de efectuar una ayuda de arranque,
ponga a cargar a continuación el FERVE F-2050.
WARNING
After using the starter assistant, proceed to
charge the FERVE F-2050.
ATTENTION
Après I'utilisation du FERVE F-2050, ne pas
oublier de le recharger pour le futur.
LET OP
Na de FERVE F-2050 als hulp bij het starten
gebruikt te hebben, dient deze weer opgeladen te
worden.
8
l
l
l
l
l
Vuelva a colocar el desconectador de batería en la posición
“OFF”.
Return the battery disconnector knob to the “OFF” position.
Replacez le coupe-batterie en position “OFF”.
Stellen Sie den Batterietrennschalter wieder auf “OFF”.
Zet de stroomonderbreker van de accu weer op stand “OFF”.

E
GB
F
D
NL
FUENTE DE ALIMENTACIÓN PORTÁTIL
PORTABLE SUPPLY SOURCE
SOURCE D’ALIMENTATION PORTABLE
DRAAGBARE VOEDINGSBRON
MOBILES NETZTEIL

2
1
l
l
l
l
l
Antes de insertar cualquier accesorio a la toma de 24 V CC del
FERVE F-2050, verifique la tensión de alimentación del mismo.
El FERVE F-2050 suministra únicamente 24 voltios en corriente
continua.
Prior to inserting any accessory in the 24 V DC power inlet of the
FERVE F-2050, check the supply tension of the mentioned
accessory. The FERVE F-2050 has been designed to supply only
24 volts in direct current.
Avant d'insérer un accessoire quelconque à la prise de 24 V CC
du FERVE F-2050, vérifiez la tension d'alimentation de
I'accessoire en question. Le FERVE F-2050 fournit uniquement
24 volts en courant continu.
Bevor Sie ein Zubehörteil am 24 V Anschluß des FERVE F-2050
anschließen, überprüfen Sie dessen Versorgungsspannung. Das
FERVE F-2050 liefert nur 24 Volt Gleichstrom.
Controleer alvorens een accessoire op de 24 V gelijkstroom
aansluiting van de FERVE F-2050 aan te sluiten of de
voedingsbron hiervan gelijk is. De FERVE F-2050 wordt alleen in
24 V gelijkstroom geleverd.
l
l
l
l
l
Inserte el conectador del accesorio a la toma de 24 V CC del
FERVE F-2050 y coloque el desconectador de batería en la
posición “ON”. Inmediatamente dispondrá de corriente continua
para alimentar los accesorios conectados al FERVE F-2050. Al
finalizar, vuelva a colocar el desconectador de batería en la
posición “OFF”.
Insert the accessory connector to the 24V DC socket of the
FERVE F-2050 and switch the battery disconnector knob to the
“ON” position. The accessories connected to the FERVE F-2050
will instantly have DC power supply available. When finished,
return the battery disconnector knob to the “OFF” position.
Insérez le connecteur de l'accessoire dans la prise de 24 V CC du
FERVE F-2050 et tournez le coupe-batterie en position “ON”.
Vous disposerez immédiatement de courant continu vous
permettant d'alimenter les accessoires branchés au FERVE
F-2050. Lorsque vous aurez terminé, tournez le coupe-batterie
en position “OFF”.
Stecken Sie das Zubehör-Anschlussteil in den 24 V DC-
Anschluss des FERVE F-2050 und stellen Sie den Batterie-
Trennschalter auf “ON”. Unmittelbar danach verfügen Sie über
Gleichstrom zur Versorgung der mit dem FERVE F-2050
verbundenen Geräte. Nach Abschluss der Operation stellen Sie
den Batterietrennschalter wieder auf “OFF”.
Steek de connector van het hulpstuk in de aansluiting van 24 V
CC van de FERVE F-2050 en zet de stroomonderbreker van de
accu op de stand “ON”. Nu beschikt u onmiddellijk over
gelijkstroom om de accessoires die zijn aangesloten op de
FERVE F-2050 te voeden. Zet na afloop de stroomonderbreker
van de accu weer op de stand “OFF”.
11
24 V

l
l
l
l
l
El FERVE F-2050 completamente cargado ofrece la siguiente
autonomía a los accesorios conectados a él:
Once it has been fully charged, the FERVE F-2050 provides
the following self-operating level to the accessories that have
been connected to it:
Le FERVE F-2050, lorsqu'il est tout à fait chargé, procure le
niveau d'autonomie suivant aux accessoires qui s'y trouvent
branchés:
De volledig geladen FERVE F-2050 biedt het onderstaande
bereik voor de hierop aangesloten accessoires:
Das völlig aufgeladene FERVE F-2050 bietet den
angeschlossenen Zubehörteilen folgende Autonomie:
Potencia en vatios (W)
Power in watts (W)
Puissance en watts (W)
Vermogen in watt (W)
Leistung in Watt (W)
Intensidad en amperios (A)
Current in amperes (A)
Intensité en amperès (A)
Stroomsterkte in ampère (A)
Stromstärke in Ampere (A)
Horas de autonomía
Hours of self-operation
Heures d'autonomie
Bereik in uren
Betriebsstunden
24
48
96
168
408
1
2
4
7
17
42
21
10,5
6
2,5
12

Si durante el servicio se produjese una sobrecarga o hubiese
un cortocircuito, actuaría el fusible de protección de 20 A. En
este caso, desconecte el enchufe del conectador y
reposicione el botón del fusible para disponer de nuevo de
energía.
Should an overcharge or a short-circuit occur during the
operation, the 20 A protection fuse would operate. In this
event, proceed to disconnect the plug from the socket and
reset the fuse switch for energy supply.
Si pendant le service une surcharge ou un court-circuit aurait
lieu, le fusible de protection de 20 A agirait automatiquement.
Dans ce cas, procédez à débrancher la fiche du connecteur
et replacez le poussoir du fusible afin d'obtenir de l'énergie à
nouveau.
Tritt während dem Betrieb eine Überlastung oder ein
Kurzschluß aut, wirkt die 20 A Sicherung. In diesem Fall
ziehen Sie den Stecker vom Anschluß ab und reaktivieren Sie
die Sicherung, damit Sie wieder über Strom verfügen können.
Bij overbelasting of kortsluiting treedt de veiligheidszekering
van 20 A in werking. Haal in dat geval de stekker eruit en zet
de knop van de zekering terug.
13
3
4
1
2

E
GB
F
D
NL
CARGA DEL FERVE F-2050
CHARGING THE FERVE F-2050
CHARGEMENT DU FERVE F-2050
OPLADEN VAN DE FERVE F-2050
AUFLADEN DES FERVE F-2050


l
l
l
l
l
El cargador interno del FERVE F-2050 mantiene la batería
siempre al 100%, y se activa o desactiva automáticamente de
manera completamente controlada por microprocesador.
The internal charger of the FERVE F-2050 always maintains
the battery at 100%, and its automatic activation and
disactivation is completely controlled by a microprocessor.
Le chargeur interne du FERVE F-2050 maintient en
permanence le niveau de charge de la batterie à 100% et
s'active ou se désactive automatiquement de façon
entièrement contrôlée par microprocesseur.
Das eingebaute Ladegerät des FERVE F-2050 hält die
Batterie immer auf einem Ladestand von 100%. Das
mikroprozessorgesteuerte Gerät schaltet sich selbsttätig ein
und aus.
De interne acculader van de FERVE F-2050 zorgt ervoor dat
de accu voor 100% geladen blijft. Deze wordt automatisch
geactiveerd of gedesinfecteerd, dankzij de besturing door de
microprocessor.
5
4
l
l
l
l
l
Una vez finalizada la carga, coloque el desconectador de
baterías en la posición “OFF”.
When the charge has finished, return the battery disconnector
knob to the “OFF” position.
Une fois le processus de charge terminé, remettez le coupe-
batterie en position “OFF”.
Wenn der Ladevorgang beendet ist, stellen Sie den
Batterietrennschalter auf “OFF”.
Zet de stroomonderbreker van de accu na het opladen op de
stand “OFF”.
16
6
l
l
l
l
l
Desconecte el FERVE F-2050 de la toma de red.
Disconnect the FERVE F-2050 from the mains supply.
Débranchez le FERVE F-2050 de la prise de courant.
Stecken Sie das FERVE F-2050 vom Stromnetz aus.
Neem de stekker van de FERVE F-2050 uit het stopcontact.

25
E
GB
F
D
NL
MANTENIMIENTO
MAINTENANCE
ENTRETIEN
ONDERHOUD
INSTANDHALTUNG

l
l
l
l
l
Si no lo usa, cargue el FERVE F-2050 cada 3 meses.
When not in use, charge the FERVE F-2050 every 3 months.
Lorsque vous ne I'utiliserez pas, chargez le FERVE F-2050
tous les 3 mois.
Wird das FERVE F-2050 nicht gebraucht, sollte es alle
3 Monate geladen werden.
Laad de FERVE F-2050 iedere 3 maanden als u hem niet
gebruikt.
l
l
l
l
l
Mientras el FERVE F-2050 no esté en servicio, mantenga el
desconectador de batería en la posición “OFF”.
While the FERVE F-2050 is not in service, keep the battery
disconnector knob in the “OFF” position.
Lorsque le FERVE F-2050 n'est pas utilisé, maintenez le
coupe-batterie en position “OFF”.
Wenn das FERVE F-2050 nicht in Betrieb ist, lassen Sie den
Batterietrennschalter in der Stellung “OFF”.
Laat, zolang de FERVE F-2050 niet in werking is, de
stroomonderbreker van de accu op de stand “OFF” staan.
l
l
l
l
l
La presión de inflado recomendada es de 22 psi (1,5 bar).
Nunca deben superarse los 30 psi (2 bar).
Recommended air pressure is 22 psi (1.5 bar).
Tyres must never be inflated above 30 psi (2 bar).
La pression de gonflage recommandée est de 22 psi (1,5 bars).
Ne jamais dépasser les 30 psi (2 bars).
Der empfohlene Reifendruck beträgt 22 psi (1,5 bar).
Ein Druck von 30 psi (2 bar) darf niemals
überschritten werden.
De aanbevolen bandenspanning is 22 psi (1,5 bar).
Deze mag nooit hoger zijn dan 30 psi (2 bar).
IMPORTANTE:
IMPORTANT:
IMPORTANT :
WICHTIG:
BELANGRIJK:
18

El FERVE F-2050 está garantizado contra todo defecto
de fabricación por un período de 24 meses a partir de la
fecha de compra, mientras que la batería tiene una
garantía de 3 meses.
Todas las sustituciones de batería serán hechas única-
mente por el fabricante o servicio técnico autorizado, y
serán motivo de inspección visual e interna.
No se cambiarán las baterías devueltas que hayan sido
objeto de sobrecargas, tengan los terminales derretidos
o se encuentren profundamente descargadas.
The FERVE F-2050 is guaranteed against all
manufacturing defects for a period of 24 months after
the date of purchase, whereas the battery is guaranteed
for 3 months.
All battery replacements shall be made exclusively by
the manufacturer or authorized technical service, and
shall be motive for visual and internal inspection.
Returned batteries that have been subject to
overcharging, have melted terminals or are profoundly
discharged will not be exchanged.
Le FERVE F-2050 est garantie contre tout défaut de
fabrication pour une période de 24 mois à compter de la
date d'achat. La batterie est, elle, garantie 3 mois.
Toutes les remplacements de batteries seront effectués
uniquement par le fabricant ou par le service technique
GARANTÍA
WARRANTY
GARANTIE
autorisé, et feront I'objet d'une inspection visuelle et
interne.
Les batteries retournées ayant fait I'objet de surcharges,
ayant les bornes fondues ou se trouvant profondément
déchargées, ne seront pas changées.
De garantie op starter FERVE F-2050 dekt defecten in
de fabricage gedurende 24 maanden na datum van
aankoop, terwijl de accu een garantie van 3 maanden
heeft.
Het vervangen van de accu wordt uitsluitend door de
fabrikant of een erkende technische dienst uitgevoerd
en de accu's worden visueel en inweding gecontroleerd.
Geretourneerde accu's die overbelast of volledig ontlaad
zijn alsmede accu's waarvan de polen gesmolten zijn,
worden niet vervangen.
GARANTIE
Für den Starter FERVE F-2050 wird ein
Garantiezeitraum von 24 Monaten ab Kaufdatum für
jede Art von Herstellungsfehler eingeräumt, während für
die Batterie 3 Monate Garantie gewährt werden.
Jeder Batterieersatz darf ausschhließlich vom Hersteller
oder von einem dazu ermächtigten technischen Service
durchgeführt werden und wird sowohl einer externen
Sichtkontrolle als auch einer internen Prüfung
unterzogen. Es werden keine Batterien ersetzt, die
aufgrund von Überlastung, geschmolzener Kabelschuhe
oder extremer Entladung nicht mehr in Ordnung sind.
GARANTIE
E
GB
F
D
NL
19

© FERVE, S.A. - Design Ferret - 2007
FERVE, S.A
Ctra. de Calafell, 15-25 - Apartado (P.O. Box) 7 - 43700 El Vendrell (España)
Tel. 34 977 660 500 - Fax 34 977 661 160
20205002-0107
EU/UE
Nosotros, We, Wir, Wij FERVE, S.A.
declaramos, bajo nuestra única responsabilidad, que el producto
al cual esta declaración se refiere, es conforme a la siguiente norma:
según las disposiciones de la Directiva:
den Bestimmungen der Richtlinie:
El Vendrell, 9/2007
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Arrancador
F-2050
EN 60335 - 1 EN 60335 - 2 - 29
73 / 23 EWG
DECLARATION OF CONFORMITY
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CONFORMITEITSVERKLARING
/ Booster
Démarreur / Starter
declare, under our sole responsability, that the product
d
erklären, in alleiniger Verantwortung, da das Produkt
verklaren, onder onze eigen verantwoordelijkheid, dat de producten
to which this declaration relates, is in conformity with the following standard:
auf das sich diese Erkärung bezieht, mit der/den foldenden Norm:
waar deze verklaring zich op richt, in overeenstemming is met de volgende
standaard:
following the provisions of Directive:
Gemä
volgens de richtlijn:
b
b
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
/ Analsser
Nous,
éclarons, sur notre seule responsabilité, que le produit
auquel se réfère cette déclaration, est conforme à la norme :
conformement aux dispositions de Directive :
Especificaciones técnicas / Technical specifications
Technische daten
Technische gegevens
Spécifications techniques /
F-2050 2 x 12 V 800 A
AMP
2 m 50 mm2
Table of contents
Other Ferve Batteries Charger manuals