Silampos STARTwist User manual

INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI

GRAPE AQUÍ SU COMPROBANTE DE COMPRA
ATTACH YOUR PURCHASE RECEIPT HERE
AGRAFEZ VOTRE JUSTIFICATIF D’ACHAT ICI

Índice
PRECAUCIONES IMPORTANTES
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
ANTES DEL PRIMER USO
USO DE LA OLLA A PRESIÓN
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
CERTIFICADO DE GARANTÍA
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
TIEMPOS DE COCCIÓN
Olla a presión
StarTwist
Potencia máxima 3000W
Fuentes de calor recomendadas
GAS ELECTRICIDAD RADIANTE VITROCERÁMICA INDUCCIÓN HORNO MICROONDAS

| 02 |
PRECAUCIONES IMPORTANTES
1. La olla a presión funciona bajo presión. El uso inadecuado puede causar
quemaduras y daños graves. Asegúrese de que la olla está debidamente cerrada
antes de colocarla sobre la fuente de calor. Lea el apartado “Uso de la olla a
presión”.
2. Vigile con mucha atención la olla a presión cuando se encuentre cerca de
niños.
3. No use la olla a presión para fines distintos a los que ha sido diseñada.
4. No coloque la olla a presión en un horno caliente.
5. Use la(s) fuente(s) de calor de
acuerdo con las instrucciones de uso.
6. No use la olla a presión con fuentes de calor que tengan una potencia
superior a 3000 W.
7. No utilice la olla a presión para freír alimentos.
8. Cuando la olla esté bajo presión, muévala con mucho cuidado.
9. No toque las superficies calientes. Utilice las asas y, si es necesario, use
guantes u otros medios de protección.
10. Mantenga las manos alejadas de las zonas que liberen calor.
11. Nunca fuerce la apertura de la olla a presión ni retire la tapa sin comprobar
previamente que la olla se encuentre despresurizada. Vea las instrucciones
sobre despresurización en el apartado “Uso de la olla a presión”.
GAS ELECTRICIDAD RADIANTE VITROCERÁMICA INDUCCIÓN

| 03 |
PRECAUCIONES IMPORTANTES
12. No utilice la olla a presión sin líquidos en el interior, ya que puede dañar
gravemente la olla. Lea el apartado “Antes del primer uso”.
13. Antes de cada uso, compruebe que las válvulas no estén obstruidas. Lea el
apartado “Uso de la olla a presión”.
14. No llene la olla a presión más de 2/3 de su capacidad. Al cocinar alimentos
que se dilaten durante la cocción, como el arroz o las legumbres deshidratadas,
no llene la olla más de la mitad de su capacidad.
15. La piel de algunas carnes se hincha con el efecto de la presión (p. ej.: la
lengua de vaca). Después de la cocción, no pinche la carne si esta presenta un
aspecto hinchado; puede abrasarse. Pinche la carne antes de la cocción.
16. Cuando vaya a elaborar alimentos pastosos, deberá agitar ligeramente la
olla a presión antes de abrir la tapa para evitar que los alimentos salpiquen al
exterior.
17. No manipule los sistemas de seguridad más de lo recomendado en las
instrucciones de limpieza y mantenimiento. Lea el apartado “Cuidados y mante-
nimiento”.
18. No utilice la olla a presión cuando esta o alguno de sus componentes se
encuentre dañado o no corresponda a las funciones descritas en las instruccio-
nes de uso.
19. Utilice solo piezas de recambio de la marca SILAMPOS y del modelo corres-
pondiente. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Silam-
pos.
LEA, OBSERVE Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

| 04 |
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
2
1
3
4
5
8
11
6
7
9
10
12
13
Unidad de presión: 1 bar = 1 Kg/ 1 cm2. Se ejerce una fuerza de 1 kg en un área de 1 cm2
Capacidades disponibles: 6 / 8 y 10 lts
Diámetro del interior del cuerpo: 24 cm
Diámetro del fondo: 19,7 cm
Tipo: Garras
Presión de funcionamiento (PF):
(1º nivel) 0,5 bar*/50 kPa (2º nivel) 0,9 bar*/90 kPa
Presión máxima admisible (PS): 1,5 bar*/150 kPa
Temperatura de ebullición: (1º nivel) 111 a 113°C (2º nivel) 118 a 122°C

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1. Válvula de seguridad en liga de aluminio
Dispositivo de seguridad que se abre y cierra automáticamente liberando el posible exceso de presión dentro de la olla. Está
conectada a un indicador de presión y bloquea el botón de cierre/apertura para impedir la apertura con presión en su interior.
3. Botón de cierre/apertura
Después de la colocación de la tapa, el movimiento de este botón permite la apertura y el cierre de la olla.
Solo permite la apertura de la olla cuando esta ya no tenga presión en su interior.
4. Indicador de presión
Dispositivo que indica la presencia de presión en el interior de la olla.
5. Válvula de regulación
Dispositivo que estabiliza la presión en el interior de la olla cuando está
en funcionamiento mediante la selección del nivel de presión.
6. Rueda de selección
Permite seleccionar el nivel de presión y despresurizar la olla. Puede ser extraída de la válvula de regulación para su limpieza.
7. Ventana de expansión
Dispositivo que permite la liberación del vapor mediante la expansión de la junta.
8. Junta de sellado labial de la olla de silicona
Permite el sellado de la olla.
2. Tuerca de la válvula de regulación en liga de aluminio
9. Asa lateral de baquelita + tornillo
10. Junta tórica de la válvula de seguridad
64A000019903
64A000019904
Disponible en las tiendas especializadas
11. Cuerpo de la olla a presión
12. Tapa completa de la olla a presión
13. Sistema de Control
64A000019902
64A000019901
UTILICE SÓLO PIEZAS DE RECAMBIO DE LA MARCA SILAMPOS Y DEL RESPECTIVO MODELO

| 06 |
ANTES DEL PRIMER USO
Antes del primer uso, retire todas las pegatinas y etiquetas del aparato. Lave la
olla con agua caliente y detergente. Séquela con un paño.
Monte las 2 asas laterales y los correspondientes tornillos que encontrará
dentro de la olla.
Lubrifique la junta de sellado con un poco de aceite de cocina para facilitar la
apertura y cierre de la olla. Compruebe si los dispositivos de salida de vapor
están obstruidos.
Compruebe si la rueda de selección se mueve con facilidad girándolo.
Pruebe la olla con medio litro de agua. Déjela en funcionamiento durante 10
minutos después de que la válvula de regulación comience a liberar vapor.
CANTIDAD MÍNIMA
No debe utilizar la olla a presión con una cantidad de líquido inferior a 250 ml;
puede dañar la olla y/o la fuente de calor.
CANTIDAD MÁXIMA
No llene la olla más de 2/3 de su capacidad. Por favor vea la marca interior de la olla.
Nunca debe llenar la olla más allá del 1/2 de su capacidad, al cocinar alimentos
que aumentan de volumen o forman mucha espuma durante la cocción (frijoles,
grano de huevo, guisantes secos, espinacas, pasta, arroz, etc.)
Tenga en cuenta que, si supera el límite de su capacidad, puede producirse la
liberación de vapor y/o alimentos a través de la válvula de regulación y/o a
través del borde de la tapa, al igual que si la fuente de calor se encuentra
demasiado elevada.
CAPACIDAD TOTAL
6 litros
8 litros
10 litros
CAPACIDAD ÚTIL
4 litros
5,3 litros
6,7 litros
Nº. DE PERSONAS
4 - 6
5 - 8
8 - 10

Fig.04
Fig.01 Fig.02
Fig.03
USO DE LA OLLA A PRESIÓN
- ANTES DE USAR -
1. Coloque la junta en el interior de la tapa, asegurándose de que queda bien
ajustada a la superficie y que su relieve exterior queda bien encajado en la
ranura (Fig.01)
2. Compruebe si la válvula de regulación está libre de obstrucciones:
Gire la rueda de selección hasta la posición como la figura, asegúrese de que el
canal se encuentra limpio (Fig.02)
3. Compruebe si la válvula de seguridad está libre de obstrucciones, presionan-
do ligeramente el émbolo de la válvula por el interior de la tapa con la ayuda de
un objeto puntiagudo. (Fig.03)
4. Compruebe que el perno de ajuste está libre de obstrucciones y puede
moverse con facilidad (tapa en posición cerrada).
5. Para cerrar la olla, coloque la tapa con las garras abiertas ajustando la rueda
de selección en la posición como en lá imagem(Fig.02). Gire el botón de cierre
en sentido anti horario presionando un poco hacia abajo hasta que escuche un
clic. (Fig.04)
| 07 |

| 08 |
USO DE LA OLLA A PRESIÓN
- DURANTE EL USO -
1. Coloque la olla sobre la fuente de calor conectada. No debe transportarla agarrán-
dola por el botón de cierre, utilice las asas laterales, si es necesario, use guantes de
horno u otros medios de protección.
Tenga en cuenta que durante el calentamiento por inducción se alcanzan temperatu-
ras extremadamente elevadas en pocos segundos, por lo tanto, es necesario tener
más precaución y vigilancia. La llama o el disco de las fuentes de calor no debe ser
superior al diámetro del fondo de la olla, para garantizar una mayor eficiencia energé-
tica y no dañar la olla. Cuando utilice una placa vitrocerámica y/o de inducción,
asegúrese de que tanto esta como el fondo de la olla están limpios y secos para
garantizar su seguridad. No arrastre los utensilios para evitar los arañazos en la
placa/fuente de calor.
2. Seleccione el nivel de presión que desee ejercer.
Nivel 1 (0,5 bar/50 kPa): Para una cocción rápida;
Nivel 2 (0,9 bar/90 kPa): Para una cocción súper rápida.
3. Empiece a contar el tiempo de cocción cuando se produzca la salida constante de
vapor por la válvula de regulación.
4. Si durante el uso de la olla el indicador de presión no sube y/o la válvula de regula-
ción no libera vapor, compruebe si la potencia de la fuente de calor es lo suficiente-
mente fuerte. Si la situación continúa, despresurice la olla y compruebe lo siguiente:
- Si la cantidad de líquido en el interior de la olla es suficiente;
- Si la olla a presión está bien cerrada;
- Si la válvula de regulación está libre de obstrucciones;
- Si la junta de sellado o los bordes de la olla están dañados;
- Si el indicador de presión está libre de obstrucciones.
Tenga en cuenta que, durante los primeros minutos de cocción, es normal que la
válvula de regulación no libere vapor o lo haga de forma intermitente.
5. No coloque objetos sobre el indicador de presión y/o válvula de regulación durante
el funcionamiento de la olla.
6. Aproveche el calor almacenado en el fondo de la olla y ahorre energía desconec-
tando la fuente de calor antes de que termine el tiempo previsto para la elaboración
de los alimentos.
Pos. 1
Pos. 2

| 09 |
USO DE LA OLLA A PRESIÓN
- DURANTE SU USO -
7. Si se liberase vapor por el borde de la olla, la válvula de seguridad y/o por la
ventana de expansión, retire la olla de la fuente de calor, despresurícela y
compruebe lo siguiente:
- Si la tapa está correctamente cerrada;
- Si la válvula de regulación está libre de obstrucciones;
-Sila junta de sellado está limpia, colocada correctamente y no presenta señales
de deterioro;
- Si los bordes del cuerpo de la olla no presentan señales de deterioro que
impidan el ajuste correcto de la junta de sellado.
- AL FINAL DEL USO -
1. Transcurrido el tiempo de cocción, retire la olla de la fuente de calor y DES-
PRESURÍCELA, girando lentamente la rueda del selector hasta la posición
Tenga en cuenta que debe tener mucho cuidado para evitar quemaduras
provocadas por el vapor que se vaya liberando.
Tenga en cuenta que nunca debe abrir la olla sin antes colocar el botón selector
en la posición de despresurización.
2. Después de la despresurización, abra la olla a presión, girando la tapa hacia
la derecha. (Fig.05)
Tenga en cuenta que no debe forzar la apertura de la olla antes de que el indica-
dor de presión esté completamente abajo, si así lo hace puede poner en peligro
su seguridad y dañar la olla.
- Si no consigue retirar la tapa, por acción de vacío, una vez que la olla se haya
enfriado, vuelva a calentarla lentamente. Descomprima de acuerdo con las
instrucciones del 1. y 2. para quitar facilmente la tapa.
ADECUADA PARA EL
LAVADO EN LAVAVAJILLAS
EXCEPTO LA TAPA
3. Lave la olla a presión manualmente con agua corriente y
detergente. NO LAVE LA TAPA EN EL LAVAVAJILLAS NI LA
SUMÉRJELA EN AGUA.

| 10 |
USO DE LA OLLA A PRESIÓN
- LAVAR LA OLLA A PRESIÓN -
4. Si durante el proceso de cocción se han quemado algunos alimentos: deje la
olla sumergida en agua con un poco de jabón detergente durante unos minutos
antes de proceder a lavarla.
5. Lavar la olla después de cada uso con agua corriente y detergente.
Cuerpo de la olla: lávelo manualmente o en el lavavajillas.
Tapa: lávela manualmente. La tapa no debe lavarse en el lavavajillas ni perma-
necer inmersa en agua.
Junta de sellado: retire la junta de la tapa y lávela a mano con agua y detergen-
te. Seque antes de volver a colocarla en la tapa.
Válvula de seguridad: lave con agua corriente, asegurando que el agua pasa
por la válvula. Compruebe que la válvula de seguridad está clara, presionando
ligeramente el émbolo de la válvula por el interior de la tapa con la ayuda de un
objeto puntiagudo. (Fig.06)
Válvula de regulación: retire el botón selector, colocándolo en la posición y
pase por agua corriente. Vuelva a colocar el botón y compruebe que está bien
colocado, como en la Fig. 05. Este debe desplazarse sin dificultad.
Tenga en cuenta que un montaje incorrecto puede dificultar o incluso impedir el
funcionamiento de la válvula de regulación, obligando a la válvula de seguridad
a actuar.
6. Una vez esté limpia y seca, guarde la olla destapada o con la tapa puesta del
revés para evitar deformaciones en la junta de sellado. (Fig. 07)
Fig.06
Fig.05
Fig.07

| 11 |
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
- CONSERVAR LA OLLA A PRESIÓN EN BUEN
ESTADO DURANTE MÁS TIEMPO -
No caliente la olla cuando se encuentre vacía. Si ha olvidado la olla sobre la
fuente de calor, sin líquidos en el interior, haga revisar la olla en el servicio de
asistencia postventa de Silampos.
El agua salada de la cocción y el agua con jabón detergente no deben permane-
cer en la olla a presión durante un largo período de tiempo.
Después de 10 años de uso, se recomienda realizar una revisión general de la
olla llevándola al servicio de asistencia postventa de Silampos.
Cambie la junta de sellado cada año o al menos cada dos años.
Será necesario cambiar la junta de sellado antes de tiempo cuando observe:
- Fisuras o desgarros;
- Deformaciones;
- Falta de flexibilidad;
Cualquiera de las anomalías mencionadas puede impedir el correcto sellado o
cierre de la olla a presión.
- PARA COLOCAR UNA NUEVA JUNTA DE SELLADO -
Coloque la junta en el interior de la tapa,
asegurándose de que queda bien ajustada
a la superficie, y que su relieve exterior
queda bien encajado en la ranura.

- INSTRUCCIONES PARA REEMPLAZAR EL SISTEMA DE CONTROL -
Para quitar el sistema de control
- Gire la tapa hacia adentro y desenrosque la tuerca
hexagonal en sentido contrario a las agujas del reloj
con una llave nº17 (fig.08). Retira la tuerca.
- Gire la tapa hacia el exterior y retire el sistema de
control tirándolo hacia afuera de la tapa (fig09)
Aplicar el nuevo sistema:
- Asegúrese de que las garras estén
siempre firmemente contra la tapa
(posición cerrada)(fig10)
- Gire el botón de apertura/cierre
a la posición cerrada (fig. 10.1)
- Alinee las posiciones de acuerdo con las
flechas en la Fig. 10, asegurándose de que el
orificio en el sistema de control coincida
con la posición de la válvula de seguridad
(fig. 10.2)
- Mantenga las garras siempre firmemente contra
la tapa y ajuste el nuevo sistema de control al
orificio de la tapa, asegurándose de que se ajuste
bien.(Fig.10)
- Gire la tapa hacia adentro, asegurándose de que el
sistema de control permanezca firmemente contra la tapa.
- Aplique la tuerca hexagonal y apriétela en el sentido
de las agujas del reloj con la llave nº17 (fig08)
Asegúrese de que esté apretada - hasta que ya no
puede girar más la llave.
- Gire la tapa hacia afuera.
- Levante la tapa con una mano, y con la otra pruebe el
botón de apertura / cierre antes de usar la tapa. Debe
girar en ambas direcciones, sin dificultad, con un clic en
cada límite (fig. 11).
La tapa está lista para usar.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Fig. 10.1
Fig. 08
Fig. 09
Fig. 10.2
Fig. 10
Fig. 11
garra
garra
tuerca
a
a
| 12 |

| 13|
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
Retirada de pegatinas y etiquetas
RECOMENDACIÓN
Moje la pegatina o etiqueta en agua bien caliente y retírela.
Uso de estropajos abrasivos
RECOMENDACIÓN
No utilice estropajos de paja de acero (este tipo de estropajos deteriora
la superficie de la pieza de acero inoxidable). Utilice fregonas de acero
inoxidable o tipo "scotch". Frote en sentido horizontal y no en sentido
vertical.
Uso de jabones detergentes
RECOMENDACIÓN
No use desinfectantes que contengan lejía u otros detergentes que
contengan cloro (CI). El uso de detergentes agresivos puede originar la
aparición de manchas.
Comida quemada
RECOMENDACIÓN
Añada un poco de agua y detergente con amoniaco y déjelo reposar
durante algunos minutos. Lave la olla con normalidad.
Si es necesario frote con un estropajo de acero inoxidable.
Manchas de cal (manchas blancas)
RECOMENDACIÓN
Estas manchas son causadas por la dureza del agua. Añada un poco de
vinagre y agua y caliente la olla durante unos minutos. Deje que se
enfríe y lávela normalmente.

| 14 |
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
Manchas de óxido (manchas marrones)
RECOMENDACIÓN
No utilice estropajos de esponja de acero al limpiar utensilios de acero
inoxidable. Este tipo de estropajos puede dejar manchas de óxido,
dañando permanentemente la superficie de la pieza. Elija estropajos
de acero inoxidable o tipo “Scotch”.
Manchas de alimentos
RECOMENDACIÓN
Añada un poco de bicarbonato de sodio y agua, y caliente la olla duran-
te unos minutos. Deje que se enfríe y lávela.
Manchas por exceso de calor (manchas coloridas)
RECOMENDACIÓN
Lave la olla usando detergente con amoniaco. También puede utilizar
productos abrillantadores para cromados.
SE RECOMIENDA EL USO DEL PRODUCTO DE LIMPIEZA DE SILAMPOS, YA QUE ES EFICAZ PARA LA
ELIMINACIÓN DE MANCHAS Y RESIDUOS, DEVOLVIENDO EL BRILLO A LA VAJILLA.
FIN DEL CICLO DE VIDA:
Cuando su olla a presión haya finalizado su vida útil, no la
deposite en la basura. Llévela a un centro de reciclaje o a
nuestra fábrica.
Silampos, S.A. Rua das Cortinhas, 301 | 3700-605 Cesar Portugal
De esta forma estará contribuyendo a la conservación del medio
ambiente mediante el reciclaje adecuado de los materiales
utilizados en la fabricación de la vajilla.

CERTIFICADO DE GARANTÍA
La olla a presión StarTwist de Silampos tiene una garantía de 5 años, además de
una garantía específica de 25 años para el fondo térmico Impact Disc Plus,
contra defectos de fabricación. El cliente deberá notificar al vendedor su
eventual disconformidad en un plazo de dos meses a partir de la fecha en la que
haya detectado el problema, de lo contrario, no podrá ejercer su derecho de
garantía. El período de garantía comienza a contar a partir de la fecha de compra
del producto y no cubre los componentes que deban ser sustituidos periódica-
mente, como los indicados en las instrucciones adjuntas, ni cubre los daños
causados por un uso negligente, uso indebido, accidentes o deterioro por uso.
La garantía solo será considerada válida presentando el correspondiente
comprobante de compra. En caso de disconformidad con el producto o el
contrato, el cliente tendrá derecho a que este sea cambiado sin cargos adiciona-
les. La garantía dejará de ser válida en el caso de que entidades no autorizadas
hayan realizado reparaciones, modificaciones o hayan cambiado componentes
de la olla a presión. La expresión “sin cargos adicionales” se refiere a los gastos
necesarios para restablecer el producto de acuerdo con el contrato, incluyendo,
en particular, los gastos de transporte, mano de obra y material. Estos gastos y
riesgos relacionados con el envío de la olla a presión al servicio de asistencia
postventa de Silampos, y su posterior devolución al cliente, solo serán respon-
sabilidad de Silampos en cumplimiento de la garantía.
Los gastos de mantenimiento y reparación del producto que no sean derivados
de la aplicación de la garantía recaerán a cargo del cliente. La garantía es gratui-
ta y se inicia automáticamente desde la compra de la olla a presión StarTwist.
Los derechos y deberes de ambas partes están establecidos en conformidad con
lo dispuesto en el Decreto Ley nº 67/2003, modificado por el Decreto Ley nº
84/2008, al que se refiere.
- CONTACTO DEL SERVICIO DE ASISTENCIA -
SILAMPOS - Sociedade Industrual de louça Metálica Campos, S.A.
Rua das Cortinhas, 301 | 3701-906 Cesar PORTUGAL
SOCIEDAD ANÓNIMA - CAPITAL SOCIAL 4 000 000 EUROS
Nº. ÚNICO DE MATRÍCULA EN EL CRC DE OAZ Y NIF PT500409927
| 15 |

| 16 |
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Esta declaración de conformidad se emite bajo la exclusiva responsabilidad del
fabricante. Para los debidos efectos declaro que las ollas a presión, de modelo
StarTwist, fabricadas por Silampos, cumplen las disposiciones de la Directiva
2014/68 / UE, y la normalización aplicable armonizada, en particular EN12778.
MODELO StarTwist
DESCRIPCIÓN Panela de presión en acero inoxidable con sistema de apertura y
cierre por garras, disponible en 3 capacidades.
FABRICANTE
SILAMPOS - Sociedade Industrial de Louça Metálica Campos, S.A.
P. O. Box 2004 - Cesar PORTUGAL
EVALUACIÓN DE CONFORMIDAD
Módulo B+C2
ORGANISMO NOTIFICADO
CATIM - Centro de Apoio Tecnológico à Indústria Metalomecânica nº. 0464
Certificado EU de Tipo nº 0464 B CU 008
Así como con el Reglamento CE nº 1935/2004, garantizando que se cumplen
todos los requisitos de compatibilidad alimentar aplicables, y que está disponib-
le la documentación necesaria a tal efecto.
La olla de presión StarTwist ha sido diseñada para estar en contacto con todo tipo
de alimentos, en usos repetidos de 2 horas, a una temperatura máxima de 130ºC,
considerando como área máxima de contacto de 2/3 de la capacidad total de la
olla, y de 223cm2 de contacto con la junta de sellado.
CEO
Eng. Aníbal Campos
FECHA
Junio de 2020

TIEMPOS DE COCCIÓN
- LOS TIEMPOS DE COCCIÓN QUE SE MENCIONAN A
CONTINUACIÓN PUEDEN VARIAR EN FUNCIÓN DE LA
FUENTE DE ENERGÍA UTILIZADA -
| 17 |
1º. Nivel
1º. Nivel
1º. Nivel
2º. Nivel
1º. Nivel
Tiempos (minutos) por kg Nivel de presiónLEGUMBRES
Calabaza/ brócoli/ puerro/ coliflor/
calabacín/ frijoles verdes
Alcachofa/ papas/ remolacha/
zanahorias/ repollo/
Espárragos/ espinacas
Frijoles blancos/ garbanzos
Nabos
5 min
10 min
3 min
15 min
7 min
SOPAS
Sopa de carnes
Sopa de legumbres/ sopa de pescado
25 min
20 min
PESCADOS
CARNES
Atún
Bacalao
Congrio
Langosta
Cangrejo
Calamares/ merlan / pulpo
Cordero/ conejo/ perdiz/ ternera
Cordero
Pollo/ pavo/ pato
20 min
15 min
12 min
4 min
2 min
10 min
20 min
30 min
15 min
2º. Nivel
2º. Nivel
2º. Nivel
2º. Nivel
2º. Nivel
2º. Nivel
2º. Nivel
1º. Nivel
1º. Nivel
1º. Nivel
1º. Nivel

Table of Contents
IMPORTANT PRECAUTIONS
DESCRIPTION OF THE PRODUCT
BEFORE FIRST USE
USING THE PRESSURE COOKER
CONSERVATION AND MAINTENANCE
CERTIFICATE OF GUARANTEE
DECLARATION OF CONFORMITY
COOKING TIMES
StarTwist
Pressure Cooker
Maximum power 3000 W
Recommended heat sources
GAS ELECTRIC RADIANT GLASS- CERAMIC INDUCTION OVEN MICROWAVE
| 18 |
Table of contents
Languages:
Popular Cooker manuals by other brands

Parkinson Cowan
Parkinson Cowan U25062 SG 332 Operating and installation instructions

Proline
Proline PMC56W-F Operating and installation instructions

ETNA
ETNA EFG659VWIT Instructions for use

Modena
Modena Satina - BE 1320 manual

Bartscher
Bartscher 900 SERIES Instruction manual for installation, maintenance and use

Gorenje
Gorenje G51101AW manual