Aurora AU 4471 User manual

AU 4471
ONLY FOR HOUSEHOLD USE
www.aurora-tm.eu
www.aurora-ua.com
INDUCTION COOKER
Electric

2
Opis schematu
urządzenia
1. Powierzchnia robocza
2. Panel sterowania
3. Wyświetlacz ciekłokrystaliczny
Components
identication
1. Working surface
2. Control panel
3. LCD display
Prietaiso schemos
aprašymas
1. Darbinis paviršius
2. Valdymo skydelis
3. Skystųjų kristalų ekranas
Ierīces shēmas
apraksts
1. Darba virsma
2. Vadības panelis
3. Šķidro kristālu displejs
Seadme skeemi
kirjeldus
1. Tööpind
2. Juhtimise paneel
3. Vedelkristall-ekraan
Описание схемы
прибора
1. Рабочая поверхность
2. Панель управления
3. ЖК-дисплей
Опис схеми
приладу
1. Робоча поверхня
2. Панель управління
3. ЖК-дисплей
SPECIFICATIONS
Power source 220-240V ~50/60Hz
Power 1600 W
CONTENT \ СОДЕРЖАНИЕ \ ЗМІСТ \ ZAWARTOŚĆ \ TURINYS \ SATURS \ SISU
COMPONENTS IDENTIFICATION \ ОПИСАНИЕ \ ОПИС \ OPIS \ APRAŠYMAS \ APRAKSTS \ KIRJELDUS
ENGLISH
РУССКИЙ
УКРАЇНСЬКА
POLSKI
LIETUVOS
LATVIJAS
EESTI KEEL
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3

3
ENG
Please read this manual carefully before using the product to avoid damage
during use. Before switching on the product, make sure that the technical
specifications of the product shown on the label correspond to the param-
eters of the electric network. Incorrect use can lead to damage of the prod-
uct, cause material damage or cause damage to the health of the user. Use
only for household purposes in accordance with this Manual.The product is
not intended for commercial use. Use the product only for its intended pur-
pose. Do not use the product near the kitchen sink, outdoors and in rooms
with high humidity. Always unplug the product from the electrical network
when it is not in use, as well as before assembly, disassembly and cleaning.
The product must not be unattended while it is connected to the electric net-
work. Make sure that the power cord does not touch the sharp edges of furni-
ture and hot surfaces. To avoid electric shock, do not attempt to disassemble
or repair the product by yourself. When disconnecting the product from the
electric network, do not pull on the power cord, hold the plug. Do not twist
or wind the cord.The product is not designed to be operated by an external
timer or a separate remote control system. The product is not intended for
use by persons with reduced physical, sensory or mental abilities, or if they
have no experience or knowledge, if they are not controlled or instructed
about the use of the device by the person responsible for their safety Do not
allow children to use the product as a toy. Do not use accessories that are not
included in the delivery suite.
ATTENTION!Do not allow children to play with plastic bags or wrapping film.
THREAT OF SUFFOCATION!
ATTENTION! Do not use this product outdoors.
ATTENTION! Be especially careful if children under 8 years or people with
disabilities are close to the product in use.
ATTENTION! Do not use this product near combustible materials, explosives,
or self-igniting gases. Do not install this product near a gas or electric stove, or
other heat sources. Do not expose the product to direct sunlight.
ATTENTION! Do not allow children under 8 years to touch the kettle body,
the power cord and the plug of the power cord while the product is in opera-
tion.If the product has been kept for a while at a temperature below 0ºC, it
must be left at room temperature for at least 2 hours before switching it on.
ATTENTION! Do not handle the power cord and the power cord plug
with wet hands. ATTENTION! Unplug the product from the electric net-
work every time before cleaning, and also if you do not use it. When connect-
ing the product to an electrical network do not use an adapter. ATTENTION!
The power cord plug has a wire and a grounding prong. Connect the product
only to a properly grounded socket. ATTENTION! To avoid overloading the
electric network, do not connect the product with other powerful electrical
appliances to the same electric network. Do not turn on the cooker with
empty containers. Do not use metal tableware that can scratch work surface
coating. Do not install the product in close proximity to walls and furniture.
Free space around the product should be at least 30-40 cm.
WARNING! PEOPLE HAVING A CARDIOSIMULATOR SHOULD NOT BE
CLOSERTHAN THE DISTANCE OF 60 CM FROM THE INDUCTION COOKER
DURING ITS OPERATION.
ATTENTION!In order to avoid burns, do not touch the working surface during
cooking and immediately after the process is finished. During the appliance
operation, the working surface does not heat up, but it is heated by hot dishes.
ATTENTION!Always check the temperature of the prepared food, especially
if it is for children. Do not serve food to the table immediately after cooking,
let it cool slightly first.
ATTENTION! Place the product on a dry, flat level surface, solid enough to
support the weight of the cooker and dishes with food. Do not place the in-
duction cooker on a carpet or tablecloth, as this may obstruct ventilation and
cause the product overheat.
ATTENTION! Do not allow foreign items, moisture or insects to enter the
ventilation openings.
ATTENTION! Do not block any ventilation openings.
ATTENTION! Do not use dishes made of glass, ceramics, aluminum for cook-
ing.The tableware should be not less than 12 cm in diameter and have a bot-
tom thickness of 2 to 6 mm.
ATTENTION! Do not carry the product while it is operating.
ATTENTION! In order to avoid accidents, make sure that there is no paper,
cloth or aluminum foil between the dishes and the working surface. The work
surface can be damaged by any objects falling on it, including kitchen utensils.
The working surface can be scratched by moving cast iron or cast aluminum
dishes, or dishes with a damaged bottom. In order to avoid causing damage
to the working surface, do not allow the liquid to boil. If you remove the dishes
from the working surface during cooking, the cooker will turn off automatically.
SECURITY MEASURES
Use tableware made of cast iron, steel (enamelled steel), dishes with a ferro-
magnetic bottom, or special dishes for induction cookers.Tableware made of
aluminum, copper, heat-resistant glass and other non-magnetic materials are
not suitable for using on induction cookers. It should be noted that the thick-
er and smoother the bottom, the less electricity will be spent on cooking.
RECOMMENDATIONS ON THE USE OF TABLEWARE
It is recommended to use dishes with a at, even bottom. The di-
ameter of the tableware bottom should correspond to the size of
the heating surface.
TABLEWARE FOR INDUCTION COOKERS
Connect the product to an electric network. Place the dishes suitable for induction cookers in the center of the working surface. Press the ON / OFF
button. If the dishes are suitable, you will hear a sound signal.
OPERATION
TIMER BUTTON
After pressing the On / Off button, press the TIMER button. This function al-
lows you to cook products at a given capacity, while setting the necessary
operating time. Press the TIMER button and the display will show the cook-
ing time 0:00. Use the“-”“+” buttons to set the necessary operating time. The
timer can be set from 0:00 minutes to 3:00 hours.
CHILD LOCK BUTTON
This function prevents accidental use of the product.To set the function, press
and hold the CHILD LOCK button for three seconds.To turn the function off,
press and hold the CHILD LOCK button for three seconds.
BUTTON ON / OFF
Turn the product on and off.
POWER /TEMP BUTTON
With the“-”“+”buttons you can set 8 levels of temperature adjustment from
70 ºC to 220 ºC, and 8 levels of power adjustment from 100W to 1600W.
CONTROL PANEL
Before cleaning, disconnect the appliance from an electric network.
The working surface must be cleaned from dirt after each use. Do not
use sharp objects, abrasive or chemical cleaners. Be sure that dirt is
removed from the ventilation openings. Wipe the appliance body and
working surface with a damp cloth. Do not immerse the product or
power cord in water or any other liquid.
CLEANING AND CARE
Before storage, make sure that the product is disconnected from electric network. Complete all the requirements of the CLEANING AND CARE
section. Keep the product in a dry, cool place and out of the reach of children
STORAGE
This symbol on the product and packaging means that used electrical and electronic products, as well as batteries, should not be disposed of with house-
hold waste.They need to be taken to specialized reception points. For more information on existing waste collection systems, contact your local authorities.
Correct disposal will help to save valuable resources and prevent possible negative impact on human health and the state of the environment that may
result from improper handling of waste.

4
Используйте посуду из чугуна, стали (эмалированной стали), посуду с
ферромагнитным дном, или специальную посуду для индукционных
плит. Посуда из алюминия, меди, жаростойкого стекла и прочих не-
магнитных материалов не пригодна для использования на индукци-
онной плитке. Следует учесть, что чем толще и ровнее дно, тем мень-
ше электроэнергии будет расходоваться на приготовление пищи.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ПОСУДЫ
Рекомендуется использовать посуду со сплошным ровным дном.
Диаметр дна посуды должен соответствовать размеру нагрева-
тельной поверхности.
ПОСУДА ДЛЯ ИНДУКЦИОННЫХ ПЛИТ
Перед началом чистки, отключите изделие от электрической сети. Рабочую
поверхность необходимо очищать от загрязнений после каждого исполь-
зования. Не используйте острые предметы, абразивные и химические чистя-
щие средства. Обязательно удалите загрязнения из вентиляционных отвер-
стий.Протритекорпусирабочуюповерхностьвлажнойтканью.Запрещается
погружать изделие и сетевой шнур в воду или любую другую жидкость.
ЧИСТКА И УХОД
Подключите изделие к электрической сети. Расположите по центру рабочей поверхности пригодную для индукционной плитки по-
суду. Нажмите кнопку ON/OFF. Если, посуда пригодна, прозвучит звуковой сигнал.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Внимательно прочитайте данную инструкцию перед эксплуатацией из-
делия во избежание поломок при использовании. Перед включением
изделия проверьте, соответствуют ли технические характеристики из-
делия, указанные на наклейке, параметрам электросети. Некорректное
использование может привести к поломке изделия, нанести материаль-
ный ущерб или причинить вред здоровью пользователя. Использовать
только в бытовых целях согласно данному Руководству по эксплуата-
ции. Изделие не предназначено для коммерческого применения. Ис-
пользуйте изделие только по прямому его назначению. Не используйте
изделие в непосредственной близости от кухонной раковины на улице
и в помещениях с повышенной влажностью воздуха. Всегда отключай-
те изделие от электросети, если Вы его не используете, а также перед
сборкой, разборкой и чисткой. Изделие не должно быть без присмотра,
пока оно подключено к сети питания. Следите, чтобы сетевой шнур не
касался острых кромок мебели и горячих поверхностей. Во избежание
поражения электротоком не пытайтесь самостоятельно разбирать и ре-
монтировать изделие. При отключении изделия от электросети не тяни-
те за шнур питания, беритесь за вилку. Не перекручивайте и ни на что не
наматывайте сетевой шнур. Изделие не предназначено для приведения
в действие внешним таймером или отдельной системой дистанционно-
го управления. Изделие не предназначено для использования лицами с
пониженными физическими, чувственными или умственными способ-
ностями, а также при отсутствии у них опыта или знаний, если они не
находятся под контролем либо не проинструктированы об использова-
нии прибора лицом, ответственным за их безопасность.Не разрешайте
детям использовать изделие в качестве игрушки. Не используйте при-
надлежности, не входящие в комплект поставки.
ВНИМАНИЕ! Не позволяйте детям играть с полиэтиленовыми пакета-
ми или упаковочной пленкой. УГРОЗА УДУШЬЯ!
ВНИМАНИЕ! Не используйте изделие вне помещения.
ВНИМАНИЕ! Будьте особенно внимательны, если поблизости от рабо-
тающего изделия находятся дети младше 8 лет или лица с ограничен-
ными возможностями.
ВНИМАНИЕ! Не используйте изделие вблизи горючих материалов,
взрывчатых веществ и самовоспламеняющихся газов. Не устанавли-
вайте изделие рядом с газовой или электрической плитой, а также
другими источниками тепла. Не подвергайте изделие воздействию
прямых солнечных лучей. Не разрешайте детям младше 8 лет прика-
саться к корпусу, к сетевому шнуру и к вилке сетевого шнура во вре-
мя работы изделия. Если изделие некоторое время находилось при
температуре ниже 0ºC, перед включением его следует выдержать при
комнатной температуре не менее 2 часов. ВНИМАНИЕ! Не беритесь
за сетевой шнур и за вилку сетевого шнура мокрыми руками. ВНИМА-
НИЕ! Отключайте изделие от электрической сети каждый раз перед
чисткой, а также в том случае, если Вы им не пользуетесь.
ВНИМАНИЕ! При подключении изделия к электрической сети не ис-
пользуйте переходник. зависит от интенсивности использования из-
делия. Два раза в год аккумулятор необходимо перезаряжать – вклю-
чив изделие, дождитесь полной остановки мотора. Это необходимо
выполнять, даже если машинка не используется.
ВНИМАНИЕ! Вилка шнура питания имеет провод и контакт заземления.
Подключайтеизделие толькок соответствующимзаземленным розеткам.
ВНИМАНИЕ! Чтобы избежать перегрузки сети питания не подключай-
те изделие одновременно с другими мощными электроприборами к
одной и той же линии электросети. Не включайте плитку с пустыми
емкостями. Не используйте металлическую посуду которой можно
поцарапать покрытие рабочей поверхности. Не устанавливайте из-
делие в непосредственной близости от стены и мебели. Свободное
пространство вокруг изделия должно быть не менее 30-40 см.
ВНИМАНИЕ! ЛИЦА, ИМЕЮЩИЕ КАРДИОСТИМУЛЯТОР, ДОЛЖНЫ НА-
ХОДИТЬСЯ НА РАССТОЯНИИ НЕ БЛИЖЕ, ЧЕМ 60 СМ ОТ ИНДУКЦИОН-
НОЙ ПЛИТКИ ВО ВРЕМЯ ЕЕ РАБОТЫ.
ВНИМАНИЕ! Во избежание ожогов не прикасайтесь к рабочей по-
верхности во время и непосредственно после приготовления продук-
тов. Во время работы изделия, рабочая поверхность не нагревается,
но ее нагревает горячая посуда.
ВНИМАНИЕ! Всегда проверяйте температуру готовой пищи, особен-
но, если она предназначена для детей. Не подавайте еду к столу сразу,
после приготовления, дайте ей немного остыть.
ВНИМАНИЕ! Устанавливайте изделие на сухую, ровную, горизонтальную
поверхность, достаточно прочную, чтобы выдержать вес плитки и посуды
с продуктами. Не ставьте индукционную плитку на ковер или скатерть, по-
скольку это может помешать вентиляции и привести к перегреву изделия.
ВНИМАНИЕ! Следите за тем, чтобы в вентиляционные отверстия не
попадали посторонние предметы, влага или насекомые.
ВНИМАНИЕ! Не закрывайте вентиляционные отверстия.
ВНИМАНИЕ! Для приготовления пищи не используйте посуду из стек-
ла, керамики, алюминия. Посуда должна быть диаметром не меньше
12 см и толщиной днища от 2 до 6 мм.
ВНИМАНИЕ! Запрещается переносить изделие во время работы.
ВНИМАНИЕ! Во избежание несчастных случаев следите, чтобы между
посудой и рабочей поверхностью не было бумаги, ткани или алюмини-
евой фольги. Рабочая поверхность может повредиться при падении на
нее каких-либо предметов, в том числе кухонной посуды. Рабочую по-
верхность можно поцарапать, передвигая по ней чугунную или литую
алюминиевую посуду, или посуду с поврежденным дном. Не допускайте
выкипания жидкости во время приготовления во избежание поврежде-
ния рабочей поверхности. Если во время приготовления пищи вы убе-
рете посуду с рабочей поверхности, плитка автоматически выключится.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
RUS
КНОПКАTIMER
После нажатия кнопки On/O, нажмите кнопку TIMER. Эта функция
позволяет готовить продукты на заданной мощности, установив при
этом необходимое время работы. Нажмите на кнопку TIMER, на дис-
плее отобразится время приготовления 0:00. С помощью кнопок «-»
«+» установите необходимое время работы. Таймер можно установить
от 0:00 минут до 3:00 часов.
КНОПКА CHILD LOCK
Эта функция предотвращает случайное использование изделия. Для
установки данной функции нажмите и удерживайте кнопку CHILD
LOCK в течение трех секунд. Для отключения данной функции нажми-
те и удерживайте кнопку CHILD LOCK в течение трех секунд.
КНОПКА ON/OFF
Включение и выключение изделия.
КНОПКА POWER/TEMP
При помощи кнопок «-» «+» Вы можете установить 8 уровней регули-
ровки температуры от 70 ºC до 220 ºC, и 8 уровней регулировки мощ-
ности от 100W до 1600W.
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ

5
UKR
Перед хранением убедитесь, что изделие отключено от электросети. Выполните все требования раздела ОЧИСТКА И УХОД. Храните
изделие в сухом, прохладном и недоступном для детей месте.
ХРАНЕНИЕ
Уважно прочитайте цю інструкцію перед експлуатацією виробу, щоб
уникнути поломок при використанні. Перед включенням виробу пере-
вірте, чи відповідають технічні характеристики виробу, позначені на на-
клейці, параметрам електромережі. Неправильне використання може
призвести до поломки виробу, завдати матеріальної шкоди або заподі-
яти шкоду здоров’ю користувача. Використовувати тільки в побутових
цілях згідно з цим Керівництвом по експлуатації. Прилад не призна-
чений для комерційного застосування. Використовуйте виріб тільки за
прямим його призначенням. Не використовуйте виріб в безпосередній
близькості від кухонної раковини, на вулиці і в приміщеннях з підвище-
ною вологістю повітря. Завжди відключайте виріб від електромережі,
якщо він не використовується, а також перед складанням, розбиранням
і чищенням. Виріб не повинен бути без нагляду, поки він підключений до
мережі живлення. Слідкуйте, щоб мережевий шнур не торкався гострих
кромок меблів і гарячих поверхонь. Щоб уникнути ураження електро-
струмом не намагайтеся самостійно розбирати і ремонтувати виріб.
При відключенні виробу не тягніть за шнур живлення, беріться за вилку.
Не перекручуйте і ні на що не намотуйте мережевий шнур. Прилад не
призначений для приведення в дію зовнішнім таймером або окремою
системою дистанційного керування. Прилад не призначений для вико-
ристання особами зі зниженими фізичними, чуттєвими або розумовими
здібностями, а також при відсутності у них досвіду або знань, якщо вони
не знаходяться під контролем або не проінструктовані про використан-
ня приладу особою, відповідальною за їх безпеку. Не дозволяйте дітям
використовувати виріб в якості іграшки. Не використовуйте приладдя,
що не входять в комплект поставки.
УВАГА! Не дозволяйте дітям гратися з поліетиленовими пакетами або
пакувальною плівкою. ЗАГРОЗА ЗАДУХИ!
УВАГА! Не використовуйте виріб поза приміщенням.
УВАГА! Будьте особливо уважні, якщо поблизу від працюючого виробу зна-
ходяться діти молодше 8 років або особи з обмеженими можливостями.
УВАГА! Не використовуйте виріб поблизу горючих матеріалів, вибу-
хових речовин і самозаймистих газів. Не ставте виріб поруч з газовою
або електричною плитою, а також іншими джерелами тепла. Не підда-
вайте виріб дії прямих сонячних променів.
УВАГА! Не дозволяйте дітям молодше 8 років торкатися до корпусу, до
кабеля живлення і до місця підключення кабеля живлення під час ро-
боти виробу. Якщо виріб деякий час перебував при температурі нижче
0ºC, перед включенням його слід витримати при кімнатній температу-
рі не менше 2 годин.
УВАГА! Не беріться за шнур живлення і за вилку мокрими руками.
УВАГА! Вимикайте виріб від електричної мережі кожен раз перед чи-
щенням, а також в тому випадку, якщо Ви ним не користуєтесь. При під-
ключенні виробу до електричної мережі не використовуйте перехідник.
УВАГА! Вилка шнура живлення має провід і контакт заземлення. Під-
ключайте виріб тільки до відповідних заземленим розеток.
УВАГА! Щоб уникнути перевантаження мережі живлення, не намагай-
теся підключати виріб одночасно з іншими потужними електроприла-
дами до одній і тій же лінії електромережі. Не вмикайте плиту, коли в
ній містяться порожні ємності. Не використовуйте металевий посуд,
яким можна подряпати покриття робочої поверхні. Не ставте виріб в
безпосередній близькості від стіни та меблів. Вільний простір навколо
виробу повинен бути не менше 30-40 см.
УВАГА! ОСОБИ, ЩО МАЮТЬ КАРДІОСТИМУЛЯТОРИ ПОВИННІ ЗНАХО-
ДИТИСЯ НА ВІДСТАНІ НЕ БЛИЖЧЕ НІЖ 60 СМ ВІД ІНДУКЦІЙНОЇ ПЛИТИ
ПІД ЧАС ЇЇ РОБОТИ.
УВАГА! Щоб уникнути опіків, не торкайтеся до робочої поверхні під
час і безпосередньо після приготування продуктів. Під час роботи ви-
робу, робоча поверхня не нагрівається, але її нагріває гарячий посуд.
УВАГА! Завжди перевіряйте температуру готової їжі, особливо, якщо
вона призначена для дітей. Не подавайте їжу до столу відразу після
приготування, дайте їй трохи охолонути.
УВАГА! Встановлюйте пристрій на сухій, рівній, горизонтальній поверхні,
досить міцній, аби вона могла витримати вагу плити й посуду з продукта-
ми. Не ставте індукційну плиту на килим або скатертину, оскільки це може
перешкодити вентиляції і призвести до перегріву виробу.
УВАГА! Слідкуйте за тим, щоб в вентиляційні отвори не потрапляли
сторонні предмети, волога чи комахи.
УВАГА! Не закривайте вентиляційні отвори.
УВАГА! Для приготування їжі не використовуйте посуд зі скла, керамі-
ки, алюмінію. Посуд має бути діаметром не менше 12 см і товщиною
днища від 2 до 6 мм.
УВАГА! Забороняється переносити виріб під час його роботи.
УВАГА! Щоб уникнути нещасних випадків, стежте, щоб між посудом і
робочою поверхнею не було паперу, тканини або алюмінієвої фоль-
ги. Робоча поверхня може пошкодитися при падінні на неї будь-яких
предметів, в тому числі кухонного посуду. Робочу поверхню можна
подряпати, пересуваючи по ній чавунний або литий алюмінієвий
посуд, або посуд з пошкодженим дном. Не допускайте википання рі-
дини під час приготування, щоб уникнути пошкодження робочої по-
верхні. Якщо під час приготування їжі ви приберете посуд з робочої
поверхні, плитка автоматично вимкнеться.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Данный символ на изделии и упаковке означает, что использованные электрические и электронные изделия, а также батарейки не должны
утилизироваться вместе с бытовыми отходами. Их нужно сдавать в специализированные пункты приема. Для получения дополнительной
информации по существующим системам сбора отходов обратитесь в местные органы власти. Правильная утилизация поможет сохранить
ценные ресурсы и предотвратить возможное негативное влияние на здоровье людей и состояние окружающей среды, которые могут возникнуть
в результате неправильного обращения с отходами.
Використовуйте посуд із чавуну, сталі (емальованої сталі), посуд з феромаг-
нітним дном або спеціальний посуд для індукційних плит. Посуд з алюмінію,
міді, жаростійкого скла й інших немагнітних матеріалів не придатен для ви-
користання на індукційній плитці. Слід врахувати, що чим товще й рівніше
дно, тим менше електроенергії буде витрачатися на приготування їжі.
РЕКОМЕНДАЦІЇ ЩОДО ВИКОРИСТАННЯ ПОСУДУ
Рекомендується використовувати посуд із суцільним рівним дном. Діа-
метр дна посуду повинен відповідати розміру нагрівальної поверхні.
ПОСУД ДЛЯ ІНДУКЦІЙНИХ ПЛИТ
Підключіть виріб до електричної мережі. Розмістіть придатний для індукційної плити посуд в центрі робочої поверхні. Натисніть кноп-
ку ON / OFF. Якщо посуд придатний, пролунає звуковий сигнал.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
КНОПКАTIMER
Після натискання кнопки On / O, натисніть кнопку TIMER. Ця функція
дозволяє готувати продукти на заданій потужності, встановивши при
цьому необхідний час роботи. Натисніть на кнопку TIMER, на дисплеї
відобразиться час приготування 0:00. За допомогою кнопок «-» «+»
встановіть необхідний час роботи. Таймер можна встановити від 0:00
хвилин до 3:00 годин.
КНОПКА CHILD LOCK
Ця функція запобігає випадковому використанню виробу. Для вста-
новлення даної функції натисніть і утримуйте кнопку CHILD LOCK
протягом трьох секунд. Щоб її вимкнути, натисніть і утримуйте кнопку
CHILD LOCK протягом трьох секунд.
КНОПКА ON / OFF
Вмикання і вимикання вироби.
КНОПКА POWER / TEMP
За допомогою кнопок «-» «+» Ви можете встановити 8 рівнів регулю-
вання температури від 70 ºC до 220 ºC, і 8 рівнів регулювання потуж-
ності від 100W до 1600W.
ПАНЕЛЬ УПРАВЛІННЯ

6
Przed rozpoczęciem użytkowania wyrobu uważnie przeczytaj niniejszą
instrukcję, aby uniknąć jego uszkodzenia. Przed włączeniem wyrobu
sprawdź, czy charakterystyki techniczne, podane na etykiecie, odpo-
wiadają parametrom sieci elektrycznej. Niewłaściwe użytkowanie może
doprowadzić do uszkodzenia wyrobu, nanieść szkody materialne lub za-
szkodzić zdrowiu użytkownika. Do użytku wyłącznie w celach domowych
zgodnie z daną Instrukcją obsługi. Wyrób nie jest przeznaczony do użytku
komercyjnego. Używaj wyrobu tylko zgodnie z jego bezpośrednim prze-
znaczeniem. Nie używaj produktu w bezpośrednim sąsiedztwie ze zlewem
kuchennym, na dworze oraz w pomieszczeniach o zwiększonej wilgotności
powietrza. Zawsze odłączaj wyrób od sieci elektrycznej, jeżeli nie korzystasz
z niego oraz przez rozpoczęciem montażu, demontażu i czyszczenia. Wyrób
nie powinien pozostawać bez nadzoru, dopóki jest on podłączony do sieci
zasilającej. Pilnuj, aby przewód sieciowy nie dotykał ostrych krawędzi mebli
i powierzchni gorących. Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym nie
próbuj samodzielnie rozbierać i remontować wyrobu. Podczas odłączenia
wyrobu od sieci elektrycznej nie ciągnij za przewód zasilający, chwytaj wtycz-
kę. Nie skręcaj ani na nic nie nawijaj przewodu sieciowego. Wyrób nie jest
przeznaczony do uruchomienia za pomocą zewnętrznego timera lub od-
rębnego systemu zdalnego sterowania.Wyrób nie jest przeznaczony do uży-
wania przez osoby niepełnosprawne fizycznie, psychicznie lub z ograniczoną
wrażliwością, a także w przypadku, gdy nie posiadają one doświadczenia lub
wiedzy, jeśli nie są one pod kontrolą bądź nie zostały one poinstruowane o
użyciu urządzenia przez osobę, odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.Nie
pozwalaj dzieciom używać wyrobu jako zabawki.Nie używaj akcesoriów, nie
wchodzących w komplet dostawy.
UWAGA! Nie pozwalaj dzieciom na zabawę z torbami plastykowymi lub
folią opakowaniową. NIEBEZPIECZEŃSTWO DUSZNOŚCI!
UWAGA! Nie używaj wyrobu poza pomieszczeniem.
UWAGA! Zachowaj szczególna uwagę, jeśli w pobliżu działającego wyrobu
znajdują się dzieci do lat 8 lub osoby niepełnosprawne.
UWAGA! Nie używaj wyrobu w pobliżu materiałów łatwopalnych, mate-
riałów wybuchowych i gazów samozapalnych. Nie należy stawiać wyrobu
obok kuchenki gazowej lub elektrycznej oraz innych źródeł ciepła. Nie nale-
ży narażać wyrobu na bezpośrednie oddziaływanie promieni słonecznych.
UWAGA! Nie pozwalaj dzieciom do lat 8 dotykać korpusu, przewodu sieciowe-
go i wtyczki przewodu sieciowego podczas działania wyrobu.Jeżeli wyrób przez
pewnyczas znajdowałsię przytemperaturze poniżej0°C,przedjegowłączeniem
należy pozostawić go w temperaturze pokojowej w ciągu co najmniej 2 godzin.
UWAGA! Nie dotykaj przewodu sieciowego i wtyczki przewodu sieciowe-
go mokrymi rękami.
UWAGA! Zawsze odłączaj wyrób od sieci elektrycznej przed czyszczeniem,
a także w przypadku, gdy nie jest on używany. Przy podłączeniu wyrobu do
sieci elektrycznej nie należy używać adaptera.
UWAGA! Wtyczka przewodu zasilającego posiada przewód i kontakt uzie-
mienia. Podłączaj wyrób tylko do właściwie uziemionych gniazdek.
UWAGA! Aby uniknąć przeciążenia sieci zasilającej nie podłączaj wyrobu jed-
nocześnie z innymi urządzeniami elektrycznymi o dużej mocy do tej samej linii
sieci elektrycznej. Nie włączać kuchenki z pustymi naczyniami. Nie korzystać
z metalowych naczyń, którymi można zarysować powierzchnię powierzchni
roboczej. Nie umieszczać urządzenia obok ściany i mebli. Należy zachować
wolną przestrzeń wokół urządzenia wynoszącą co najmniej 30-40 cm.
UWAGA! OSOBY POSIADAJĄCE ROZRUSZNIK SERCA NIE POWINNY POD-
CHODZIĆ DO DZIAŁAJĄCEJ KUCHENKI INDUKCYJNEJ NA ODLEGŁOŚĆ
BLIŻSZĄ NIŻ 60 CM.
UWAGA! W celu uniknięcia oparzeń nie dotykać powierzchni roboczej
podczas gotowania i bezpośrednio po jego zakończeniu. Podczas pracy
urządzenia powierzchnia robocza nie ulega nagrzewaniu, jednak nagrze-
wają się naczynia.
UWAGA! Należy zawsze sprawdzać temperaturę gotowego posiłku, szcze-
gólnie jeśli jest on przeznaczony dla dzieci. Nie podawać posiłku na stół od
razu po ugotowaniu, należy odczekać, aby posiłek ostygł.
UWAGA! Urządzenie stawiać na suchej, równej, poziomej powierzchni o
udźwigu wystarczającym do utrzymania wagi kuchenki wraz z naczyniem i
żywnością. Nie stawiać kuchenki indukcyjnej na dywan ani obrus, ponieważ
może to utrudnić wentylację i doprowadzić do przegrzania urządzenia.
UWAGA! Należy zwracać uwagę na to, aby do otworów wentylacyjnych
nie traały ciała obce, wilgoć lub owady.
UWAGA! Nie zakrywać otworów wentylacyjnych.
UWAGA! Do gotowania posiłków należy korzystać z naczyń szklanych,
ceramicznych lub aluminiowych. Średnica naczynia powinna wynosić co
najmniej 12 cm, a grubość dna - od 2 do 6 mm.
UWAGA! Zabronione jest przenoszenie urządzenia podczas pracy.
UWAGA! W celu uniknięcia nieszczęśliwych wypadków należy pilnować,
żeby między naczynie a powierzchnię roboczą nie dostał się papier, tka-
nina ani folia aluminiowa. Powierzchnia robocza może ulec uszkodzeniu
w wyniku uderzenia przedmiotów, między innymi naczyń. Powierzchnię
roboczą można zarysować, przesuwając po niej żeliwne lub odlewane na-
czynia aluminiowe, wzgl. naczynia z uszkodzonym dnem. Nie dopuszczać
do wykipienia płynu podczas gotowania w celu uniknięcia uszkodzenia
powierzchni roboczej. Jeśli podczas gotowania posiłku naczynie zostanie
usunięte z powierzchni roboczej, kuchenka automatycznie się wyłączy.
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
Należy korzystać z naczyń żeliwnych, stalowych (stal emaliowana), z dnem
ferromagnetycznym lub ze specjalnych naczyń do kuchenek indukcyjnych.
Naczynia z aluminium, miedzi, szkła żaroodpornego i pozostałych materia-
łów niemagnetycznych nie nadają się do kuchenki indukcyjnej. Należy
wziąć pod uwagę, że im grubsze i bardziej równe dno, tym mniej energii
elektrycznej zostanie zużyte w celu ugotowania posiłku.
ZALECENIA DOTYCZĄCE KORZYSTANIA Z NACZYŃ
Zaleca się korzystanie z naczyń z pełnym, równym dnem. Średnica dna
naczynia powinna być zgodna z wielkością powierzchni grzewczej.
NACZYNIA DO KUCHENEK INDUKCYJNYCH
OBSŁUGA
Podłączyć urządzenie do sieci elektrycznej. Umieścić pośrodku po-
wierzchni roboczej naczynie nadające się do kuchenki indukcyjnej. Na-
cisnąć przycisk ON/OFF. Jeśli naczynie jest odpowiednie, zabrzmi sygnał
dźwiękowy.
POL
Перед початком чищення вимкніть виріб від електричної мережі. Робо-
чу поверхню необхідно очищати від забруднень після кожного викорис-
тання. Не використовуйте гострі предмети, абразивні і хімічні засоби для
чищення. Обов’язково видаліть забруднення з вентиляційних отворів.
Протріть корпус і робочу поверхню вологою тканиною. Ніколи не зану-
рюйте виріб і мережевий шнур у воду або будь-яку іншу рідину.
ЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯД
Перед зберіганням переконайтеся, що виріб відключено від електромережі. Виконайте всі вимоги розділу ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД.
Тримайте виріб в сухому, прохолодному та недоступному для дітей місці.
ЗБЕРІГАННЯ
Даний символ на виробі та упаковці означає, що використані електричні та електронні вироби, а також батарейки не повинні утилізуватися разом
із звичайними побутовими відходами. Їх потрібно здавати до спеціалізованих пунктів прийому. Для отримання додаткової інформації щодо
існуючих систем збору відходів зверніться до місцевих органів влади. Належна утилізація допоможе зберегти цінні ресурси та запобігти
можливому негативному впливу на здоров’я людей і стан навколишнього середовища, який може виникнути в результаті неправильного
поводження з відходами.
PANEL STEROWANIA
PRZYCISKTIMER
Po naciśnięciu przycisku On/O nacisnąć przycisk TIMER. Funkcja ta po-
zwala na gotowanie posiłków na określonej mocy przez wyznaczony czas.
Nacisnąć na przycisk TIMER, na wyświetlaczu wyświetli się czas gotowania
0:00. Za pomocą przycisków „-”„+” ustawić niezbędny czas pracy. Timer
można ustawiać w zakresie od 0:00 minut do 3:00 godzin.

7
PRZYCISK CHILD LOCK
Funkcja ta zapobiega przypadkowemu włączeniu urządzenia. W celu
ustawienia funkcji nacisnąć i przytrzymać przycisk CHILD LOCK przez
trzy sekundy. W celu wyłączenia funkcji nacisnąć i przytrzymać przycisk
CHILD LOCK przez trzy sekundy.
PRZYCISK ON/OFF
Włączenie i wyłączenie urządzenia.
PRZYCISK POWER/TEMP
Za pomocą przycisków „-” i„+” można ustawić 8 poziomów regulacji tem-
peratury w zakresie od 70 °C do 220 °C oraz 8 poziomów regulacji mocy
od 100 W do 1600W.
Przed rozpoczęciem czyszczenia odłączyć wyrób od sieci elektrycznej. Po każ-
dym użyciu należy usuwać zanieczyszczenia z powierzchni roboczej. Nie uży-
wać ostrych przedmiotów, ściernych i chemicznych środków do czyszczenia.
Koniecznie usuwać zanieczyszczenia z otworów wentylacyjnych.Wytrzeć obu-
dowę i powierzchnię roboczą wilgotną szmatką. Zabronione jest zanurzanie
urządzenia i kabla zasilania w wodzie lub jakimkolwiek innym płynie.
CZYSZCZENIE I OBSŁUGA
Przed przechowywaniem upewnij się, że wyrób jest odłączony od sieci elektrycznej. Spełnij wszystkie wymagania rozdziału CZYSZCZENIE I
OBSŁUGA. Przechowuj wyrób w suchym, chłodnym i niedostępnym dla dzieci miejscu.
PRZECHOWYWANIE
Dany symbol na wyrobie i opakowaniu oznacza, że zużytych wyrobów elektrycznych i elektronicznych oraz baterii nie należy utylizować razem z odpadami
komunalnymi. Należy je zdawać w wyspecjalizowanych punktach odbiorczych. W celu uzyskania dodatkowych informacji dotyczących istniejących syste-
mów zbierania odpadów skontaktuj się z lokalnymi władzami. Prawidłowa utylizacja pozwoli zachować cenne zasoby zapobiec ewentualnemu negatyw-
nemu oddziaływaniu na zdrowie ludzi i stan środowiska, które może zaistnieć w wyniku niewłaściwego obchodzenia się z odpadami.
LTU
Kad naudojimo metu išvengtumėte prietaiso gedimų, atidžiai perskaity-
kite šias naudojimo instrukcijas. Prieš įjungdami prietaisą patikrinkite, ar
lipduke nurodytos prietaiso techninės specikacijos atitinka elektros tinklo
parametrus. Neteisingai naudojant gali būti sugadintas prietaisas, padaryta
materialinė žala arba pakenkta naudotojo sveikatai. Tik buitiniam naudo-
jimui ir tik vadovaujantis pateiktu naudojimo vadovu. Prietaisas neskirtas
komerciniam naudojimui. Prietaisą naudokite tik pagal paskirtį. Prietaiso
nenaudokite šalia virtuvinės plautuvės, lauke ir patalpose, kuriose yra pa-
didintas oro drėgnis. Jeigu prietaiso nenaudojate, taip pat prieš surinkimą,
išardymą ir valymą, visada jį atjunkite nuo elektros maitinimo tinklo. Kai
prietaisas yra prijungtas prie elektros maitinimo tinklo, jis neturi būti pa-
liktas be priežiūros. Stebėkite, kad maitinimo laidas nesiliestų su aštriais
baldų kraštais ir įkaitusiais paviršiais. Kad išvengtumėte sužalojimo elektros
srove, nebandykite savarankiškai gaminio ardyti ir remontuoti. Atjungdami
prietaisą nuo elektros maitinimo tinklo netempkite už maitinimo laiko, o
traukite už kištuko. Nepersukite ir ant nieko nevyniokite maitinimo laido.
Prietaisas negalima įjungti naudojant išorinį laikmatį arba atskirą nuotolinio
valdymo sistemą. Šis prietaisas nėra skirtas naudoti asmenims su ribotais
ziniais, jutiminiais ar protiniais gebėjimais arba turintiems per mažai pa-
tirties bei žinių, nebent juos prižiūrėtų ar apmokytų naudotis prietaisu už jų
saugą atsakingas asmuo. Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu kaip su žaislu.
Nenaudokite priedų, kurie nėra pateikiami su prietaisu.
DĖMESIO! Neleiskite vaikams žaisti su polietileno maišeliais arba pakavimo
plėvele. UŽDUSIMO PAVOJUS!
DĖMESIO! Nenaudokite gaminio lauke.
DĖMESIO! Būkite ypač dėmesingi, jeigu šalia veikiančio prietaiso yra jau-
nesnių nei 8 metų vaikų arba asmenų, turinčių zinę negalią.
DĖMESIO! Prietaiso nenaudokite šalia degių ir sprogių medžiagų, bei savai-
me užsiliepsnojančių dujų. Prietaiso nestatykite šalia dujinės arba elektrinės
viryklės, o taip pat kitų karščio šaltinių. Prietaisą saugokite nuo tiesioginių
saulės spindulių poveikio.
DĖMESIO! Veikiant prietaisui, jaunesniems nei 8 metai vaikams neleiskite
liesti korpuso, maitinimo laido ir kištuko. Jeigu prietaisas kurį laiką būna
žemesnėje nei 0°C temperatūroje, prieš įjungdami prietaisą, leiskite jam
aklimatizuotis bent 2 valandas.
DĖMESIO! Nelieskite maitinimo laido ir kištuko šlapiomis rankomis.
DĖMESIO! Kai prietaisu nesinaudojate, bei kiekvieną kartą prieš pradėdami
valymo darbus, atjunkite prietaisą nuo elektros maitinimo tinklo. Prietaisą
jungdami prie elektros maitinimo tinklo nenaudokite adapterio.
DĖMESIO! Maitinimo laido kištukas turi įžeminimo kontaktą ir tam skirtą
laidą. Prietaisą junkite tik prie atitinkamai įžemintų elektros lizdų.
DĖMESIO! Norėdami išvengti elektros maitinimo tinklo perkrovimo, nejun-
kite gaminio vienu metu su kitais galingais elektros prietaisas prie vienos ir
tos pačios elektros maitinimo tinklo linijos. Nejunkite kaitlentės tuo metu,
kai ant jo nepastatyti indai su produktais. Nenaudokite metalinių indų, ga-
linčių pažeisti darbinį kaitlentės paviršių. Prietaiso nestatykite šalia sienos
ir baldų. Aplink prietaisą turi būti palikti ne mažesni nei 30–40 cm tarpai.
DĖMESIO! ASMENYS SU ŠIRDIES STIMULIATORIAIS INDUKCINĖS VIRYKLĖS
VEIKIMO METU TURI BŪTI NE MAŽESNIU NEI 60 CM ATSTUMU NUO JOS.
DĖMESIO! Kad išvengtumėte nudegimų, nesilieskite prie darbinio kaitlentės
paviršiaus jos veikimo metu ir netrukus po jos išjungimo. Darbinis paviršius ir prie-
taisas veikimo metu neįkaista, jį įšildo įkaitęs maisto ruošimui naudojamas indas.
DĖMESIO! Visada tikrinkite paruošto maisto temperatūrą – ypač tuo
atveju, jeigu gaminate vaikams. Tik ką paruošto maisto netiekite į stalą,
leiskite jam šiek tiek atvėsti.
DĖMESIO! Prietaisą statykite ant sauso, lygaus, horizontalaus, pakankamai
tvirto paviršiaus, galinčio išlaikyti kaitlentės ir indų su produktais svorį. Nesta-
tykite indukcinės kaitlentės ant kilimo arba staltiesės, nes tai gali apsunkinti
prietaiso aušinimosi procesą ir jis gali perkaisti.
DĖMESIO! Užtikrinkite, kad į oro cirkuliavimo angas nepatektų pašalinių
daiktų, drėgmės arba vabzdžių.
DĖMESIO! Neuždenkite ventiliacinių angų.
DĖMESIO! Maisto ruošimui nenaudokite aliumininių, keraminių arba stikli-
nių indų. Maisto ruošimo indų skersmuo turi būti ne mažesnis nei 12 cm,
dugno storis turi būti 2–6 mm.
DĖMESIO! Draudžiama perkelti kaitlentę jos veikimo metu.
DĖMESIO! Kad išvengtumėte nelaimingų atsitikimų, atidžiai stebėkite, kad
tarp indų ir darbinio paviršiaus nepatektų audinių, popieriaus arba aliuminio
folijos. Kaitlentės darbinį paviršių gali pažeisti ant jo užkritę daiktai, taip pat ir
virtuvės indai. Kaitlentės darbinį paviršių taip pat galima pažeisti, traukiant ke-
taus arba lieto aliuminio indus, arba maisto ruošimo indus su pažeistu dugnu.
Kad nebūtų pažeistas kaitlentės darbinis paviršius, neleiskite maisto ruošimo
metu visiškai išgaruoti produktų skysčiams. Jeigu maisto ruošimo metu indą
nuo darbinio paviršiaus nukelsite, kaitlentė automatiškai išsijungs.
SAUGUMO REIKALAVIMAI
Naudokite iš ketaus, plieno (emaliuoto plieno) pagamintus indus, indus su
feromagnetiniu dugnu, arba specialiai indukcinėms viryklėms skirtus indus.
Iš aliuminio, vario, karščiui atsparaus stiklo ir kitų nemagnetinių medžiagų
pagaminti indai indukcinei kaitlentei netinka. Vertėtų atsiminti, kad maisto
ruošimui sunaudosite tuo mažiau elektros energijos, kuo storesnis ir lygesnis
maisto ruošimo indo dugnas.
INDŲ NAUDOJIMO REKOMENDACIJOS
Rekomenduojama naudoti indus tvirtu lygiu dugno paviršiumi. Indo
skersmuo turi atitikti kaitinimo paviršiaus skersmenį.
INDUKCINĖMS VIRYKLĖMS TINKAMI INDAI
Prijunkite prietaisą prie elektros maitinimo tinklo. Darbinio paviršiaus
centre pastatykite tinkamą indukcinei kaitlentei maisto ruošimui skir-
tą indą. Paspauskite mygtuką„ON/OFF“ (įj. / išj.). Jeigu indas kaitlentei
tinkamas, nuskambės garsinis signalas.
NAUDOJIMAS

8
LVA
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo instrukciju, lai izvairītos
no bojājumiem. Pirms ierīces ieslēgšanas pārbaudiet, vai tās tehniskā
specikācija, kas norādīta uz uzlīmes, atbilst elektriskā tīkla parametriem.
Nepareizi izmantojot ierīci, to var sabojāt, var rasties materiāli zaudējumi
vai kaitējums lietotāja veselībai. Izmantot tikai sadzīvē, kā noteikts šajā Lie-
tošanas instrukcijā. Izstrādājums nav paredzēts komerciālai izmantošanai.
Izmantojiet ierīci tikai paredzētajam mērķim. Nenovietojiet ierīci virtuves
izlietnes tuvumā, ārpus telpām un telpās ar paaugstinātu gaisa mitruma
līmeni. Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla, ja to neizmantojat, kā arī
pirms salikšanas, izjaukšanas un tīrīšanas. Ierīci nedrīkst atstāt bez uzraudzī-
bas, ja tā ir pievienota elektrotīklam. Pārliecinieties, ka vads nesaskaras ar
asām mēbeļu malām un karstām virsmām. Lai izvairītos no elektriskās strā-
vas trieciena, nemēģiniet patstāvīgi izjaukt un remontēt ierīci. Atvienojot
ierīci no elektrotīkla, nevelciet aiz vada, bet gan satveriet aiz kontaktdakšas.
Nelociet vadu un netiniet to uz priekšmetiem. Ierīce nav piemērota, lai to
ieslēgtu, izmantojot taimeri vai atsevišķu tālvadības sistēmu. Ierīci nav ietei-
cams izmantot personām, kuru ziskās un garīgās spējas ir pazeminātas, kā
arī ja personām nav zināšanu vai pieredzes ierīces izmantošanā, ja vien tās
neatrodas personas, kura ir atbildīga par to drošību, kontrolē vai ir instruētas
par izstrādājuma lietošanu.Neļaujiet bērniem rotaļāties ar izstrādājumu. Ne-
izmantojiet piederumus, kuri nav iekļauti ierīces komplektācijā.
UZMANĪBU! Neļaujiet bērniem rotaļāties ar polietilēna iepakojumu vai
iepakojuma plēvi. NOSMAKŠANAS RISKS!
UZMANĪBU! Neizmantojiet ierīci ārpus telpām.
UZMANĪBU! Esiet īpaši piesardzīgi, ja ierīces darbības laikā tuvumā atrodas
bērni, kuri ir jaunāki par 8 gadiem, vai personas ar ierobežotu rīcībspēju.
UZMANĪBU! Neizmantojiet ierīci degošu materiālu, sprāgstošu vielu un viegli
uzliesmojošu gāzu tuvumā. Nenovietojiet ierīci blakus gāzes vai elektriskajai plītij,
kā arī citiem siltuma avotiem. Nepieļaujiet, ka ierīce atrodas tiešos saules staros.
UZMANĪBU! Neļaujiet bērniem, kuri ir jaunāki par 8 gadiem, pieskarties
korpusam, vadam un kontaktdakšai ierīces darbības laikā. Ja ierīce kādu lai-
ku ir atradusies temperatūrā, kas ir zemāka par 0°C, pirms ierīces ieslēgšanas
novietojiet to istabas temperatūrā vismaz uz 2 stundām.
UZMANĪBU! Neaizskariet vadu un kontaktdakšu ar slapjām rokām.
UZMANĪBU! Vienmēr atvienojiet ierīci no elektriskās strāvas padeves pirms
mazgāšanas, kā arī tad, ja ierīci neizmantojat. Pievienojot ierīci elektrotīklam, ne-
izmantojiet adapteri. UZMANĪBU! Barošanas vada kontaktdakšai ir vada un kon-
takta zemējums. Pievienojiet ierīci tikai kontaktligzdām ar atbilstošu zemējumu.
UZMANĪBU! Lai izvairītos no barošanas tīkla pārslodzes, nepievienojiet ierīci tai
pašai elektrotīkla līnijai, kurā vienlaikus ir pievienotas citas jaudīgas elektroierīces.
Neieslēdziet plīti, kad uz tās novietoti tukši trauki. Nelietojiet metāla traukus, kas
var saskrāpēt darba virsmas pārklājumu. Nenovietojiet izstrādājumu tieši pie sie-
nas un mēbelēm. Ap izstrādājumu ir jābūt vismaz 30-40 cm brīvai vietai.
UZMANĪBU! PERSONĀM, KAS LIETO SIRDS STIMULATORU, INDUKCIJAS
PLĪTS DARBINĀŠANAS LAIKĀ JĀATRODAS VISMAZ 60 CM ATTĀLUMĀ.
UZMANĪBU! Lai novērstu apdegumus, nepieskarieties darba virsmai pro-
duktu gatavošanas laikā un uzreiz pēc gatavošanas pabeigšanas. Izstrā-
dājuma darbības laikā darba virsma nesakarst, taču to silda karstie trauki.
UZMANĪBU! Vienmēr pārbaudiet pagatavotā ēdiena temperatūru, sevišķi
tad, ja tas paredzēts bērniem. Nepasniedziet gatavo ēdienu uzreiz galdā,
ļaujiet tam mazliet atdzist.
UZMANĪBU! Novietojiet izstrādājumu uz sausas, līdzenas, horizontālas
virsmas, kas spēj izturēt plīts un trauku ar produktiem svaru. Nenovietojiet
indukcijas plīti uz paklāja vai galdauta, jo ventilācijas atveru bloķēšana var
izraisīt izstrādājuma pārkaršanu.
UZMANĪBU! Nepieļaujiet svešķermeņu, mitruma vai kukaiņu iekļūšanu
ventilācijas atverēs.
UZMANĪBU! Neaizklājiet ventilācijas atveres.
UZMANĪBU! Ēdiena pagatavošanai nelietojiet stikla, keramikas, alumīnija traukus.
Trauka diametram ir jābūt vismaz 12 cm, bet dibena biezumam no 2 līdz 6 mm.
UZMANĪBU! Aizliegts izstrādājumu pārvietot darbināšanas laikā.
UZMANĪBU! Lai novērstu negadījumus, uzmanieties, lai starp trauku un
darba virsmu neatrastos papīrs, audums vai alumīnija folija. Darba virsma
var tikt bojāta, ja uz to uzkrīt priekšmeti, tostarp virtuves trauki. Darba virs-
mu var saskrāpēt, uz tās pārvietojot čuguna vai lieta alumīnija traukus vai
traukus ar bojātu dibenu. Lai novērstu darba virsmas bojājumus, gatavoša-
nas laikā nepieļaujiet trauka šķidruma pilnīgu izvārīšanos. Ja ēdiena gatavo-
šanas laikā trauku noņemsiet no darba virsmas, plīts automātiski izslēgsies.
DROŠĪBAS PASĀKUMI
LAIKMAČIO MYGTUKAS
Po to, kai paspausite „On/O“ (įj. / išj.) mygtuką, paspauskite mygtuką
„TIMER“ (laikmatis). Ši funkcija leidžia ruošti maistą prietaisui veikiant nu-
matytu galingumu, taip pat nustatyti maisto paruošimui reikalingą laiką.
Paspauskite mygtuką„TIMER“ (laikmatis), ir ekrane bus rodomi skaičiai 0:00.
Naudodami mygtukus„-“ ir „+“, nustatykite reikiamą maisto ruošimo laiką.
Laikmatis gali būti nustatytas laikui nuo 0:00 minučių iki 3:00 valandų.
MYGTUKAS„CHILD LOCK“ (užraktas nuo vaikų)
Ši funkcija skirta užtikrinti, kad bus išvengta atsitiktinio prietaiso įjungimo.
Norėdami įjungti šią funkciją, nuspauskite ir laikykite„CHILD LOCK“ (užrakto
nuo vaikų) mygtuką 3 sekundes. Norėdami išjungti šią funkciją, nuspauski-
te ir laikykite„CHILD LOCK“ (Užrakto nuo vaikų) mygtuką 3 sekundes.
„ON/OFF“ (įj. / išj.) MYGTUKAS
Prietaiso įjungimas ir išjungimas.
MYGTUKAS„POWER/TEMP“ (galingumas / temperatūra)
Naudodami„-“ ir„+“ mygtukus, galite nustatyti 8 temperatūros reguliavimo
70–220 °C lygius ir 8 galingumo reguliavimo lygius 100–1 600W.
VALDYMO SKYDELIS
Prieš pradėdami valyti, atjunkite prietaisą nuo elektros maitinimo tinklo.
Nuo darbinio kaitlentės paviršiaus nešvarumus būtina nuvalyti kiekvieną
kartą, baigus ją naudoti. Valymui nenaudokite aštrių daiktų, abrazyvinių
dalelių turinčių arba cheminių valiklių. Būtinai išvalykite ventiliacinėse
angose susikaupusius nešvarumus. Korpusą ir darbinį paviršių valykite
drėgna šluoste. Draudžiama prietaisą merkti į vandenį arba kitą skystį.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš saugojimą įsitikinkite, kad prietaisas yra atjungtas nuo elektros tinklo. Įvykdykite visus skyriaus VALYMAS IR PRIEŽIŪRA reikalavimus.
Prietaisą saugokite sausoje, vėsioje ir vaikams nepasiekiamoje vietoje.
SAUGOJIMAS
Ant gaminio ir pakuotės nurodytas simbolis reiškia, kad nebenaudojami elektros ir elektroniniai prietaisai, taip pat baterijos, neturi būti išmetami kartu su
buitinėmis atliekomis. Juos būtina pristatyti į specialius surinkimo punktus. Dėl papildomos informacijos apie esamą atliekų surinkimo sistemą kreipkitės į
vietos valdžios įstaigas. Tinkamas šalinimas padės išsaugoti brangius resursus ir išvengti neigiamos įtakos žmonių sveikatai ir aplinkai, kuri gali kilti dėl ne-
tinkamai atliekamų veiksmų su atliekomis.
Lietojiet čuguna, tērauda (emaljēta tērauda) traukus, traukus ar feromagnē-
tisku dibenu vai indukcijas plītīm īpaši paredzētos traukus. Alumīnija, vara,
karstumizturīgā stikla un citu nemagnētisko materiālu trauki nav piemēroti
lietošanai uz indukcijas plīts. Ņemiet vērā — jo biezāks un gludāks dibens,
jo mazāks elektroenerģijas patēriņš ēdiena gatavošanas laikā.
TRAUKU LIETOŠANAS IETEIKUMI
Ieteicams lietot traukus ar pilnīgi līdzenu dibenu. Trauka dibena dia-
metram ir jāatbilst karsēšanas virsmas izmēram.
INDUKCIJAS PLĪTĪM PAREDZĒTIE TRAUKI
Pieslēdziet izstrādājumu pie elektrotīkla rozetes. Novietojiet uz darba virsmas vidus indukcijas plītij piemēroto trauku. Nospiediet pogu ON/
OFF (IESL./IZSL.). Ja trauks ir piemērots, atskanēs skaņas signāls.
EKSPLUATĀCIJA
Enne seadme kasutamist lugege tähelepanelikult läbi käesolev juhend,
et vältida rikete teket kasutamise ajal. Enne seadme elektrivõrku ühen-
damist kontrollige, et seadme kleebisel toodud tehnilised parameetrid
vastaks elektrivõrgu parameetritele. Ebakorrektne kasutamine võib tuua
kaasa seadme rikkimineku, materiaalse kahju, või kahjustada kasujata
tervist. Vastavalt käesolevale Kasutusjuhendile lubatud kasutada ainult
olmelistel eesmärkidel. Seade ei ole ette nähtud kommertsliku kasuta-
mise jaoks. Kasutage seadet ainult sihtotstarbekohaselt. Ärge kasuta-
ge seadet köögivalamu vahetus läheduses, tänaval ega kõrgendatud
õhuniiskusega ruumides. Lülitage seade alati elektrivõrgust välja, kui Te
seda ei kasuta, samuti enne kokkupanekut, lahtivõtmist või puhastamist.
Seadet ei tohi jätta järelevalveta, kuni see on toitevõrku ühendatud.
Jälgige, et toitekaabel ei puutuks vastu mööbli teravaid servasid ega
tuliseid pindasid. Elektrilöögi saamise vältimiseks ärge üritage ise seadet
lahti võtta ja parandada. Seadme elektrivõrgust lahtiühendamisel ärge
tõmmake toitekaablist, vaid võtke kinni pistikust. Ärge keerutage toite-
kaablit ega kerige seda mitte millegi peale või ümber. Seade ei ole ette
nähtud sisselülitamiseks välise taimeri või eraldiseisva distantsjuhtimise
süsteemi kaudu. Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks isikutele, kellel on
vähenenud kehalised, sensoorsed või vaimsed võimed või kellel puudub
selleks vastav kogemus ja teadmised ning kui neil puudub järelevalve ja
juhendamine isiku poolt, kes vastutab nende turvalisuse eest. Ärge luba-
ge lastel seadet mänguasjana kasutada. Ärge kasutage tarnekomplekti
mittekuuluvaid lisatarvikuid.
TÄHELEPANU! Ärge lubage lastel mängida polüetüleenist pakenditega
või pakketeibiga. LÄMBUMISOHT!
TÄHELEPANU! Ärge kasutage seadet hoonest väljapool.
TÄHELEPANU! Olge eriti tähelepanelikud, kui töötava seadme läheduses
asuvad lapsed vanuses vähem kui 8 aastat või piiratud võimetega isikud.
TÄHELEPANU! Ärge kasutage seadet süttivate materjalide, plahvatus-
ohtlike ainete ega isesüttivate gaaside läheduses. Ärge paigaldage sea-
det gaasi- või elektripliidi, samuti muude küttekehade lähedusse. Ärge
lubage seadmel sattuda otseste päikeekiirte mõju alla.
TÄHELEPANU! Ärge lubage lastel vanuses vähem kui 8 aastat puudu-
tada korpust, toitekaablit ja toitekaabli pistikut seadme töötamise ajal.
Kui seadet on mõnda aega säilitatud temperatuuril alla 0°C, tuleb sellel
enne sisselülitamist lasta seista toatemperatuuril mitte vähem kui 2 tundi.
TÄHELEPANU! Ärge haarake toitekaablist ega toitekaabli pistikust kinni
märgade kätega.

9
TIMER (TAIMERIS) POGA
Pēc iesl./izsl. pogas nospiešanas nospiediet pogu TIMER. Šī funkci-
ja ļauj gatavot produktus ar vēlamo jaudas iestatījumu, vienlaikus
nosakot nepieciešamo ilgumu. Nospiediet pogu TIMER, displejā
atainojas gatavošanas laiks 0:00. Ar pogām “-” un “+” iestatiet darba
ilgumu. Taimeri var iestatīt no 0:00 minūtēm līdz 3:00 stundām.
POGA CHILD LOCK (BĒRNU PIEEJAS BLOĶĒŠANA)
Šī funkcija novērš izstrādājuma nejaušu darbināšanu. Lai iestatītu šo funkciju,
nospiediet un trīs sekundes turiet nospiestu pogu CHILD LOCK. Lai atiestatītu
šo funkciju, nospiediet un trīs sekundes turiet nospiestu pogu CHILD LOCK.
POGA ON/OFF (IESL./IZSL.)
Izstrādājuma ieslēgšana un izslēgšana.
POGA POWER/TEMP (BAROŠANA/TEMPERATŪRA)
Izmantojot pogas “-” un “+”, varat iestatīt 8 temperatūras režīmus no
70˚C līdz 220˚C un 8 jaudas režīmus no 100 W līdz 1600 W.
VADĪBAS PANELIS
EST
Enne seadme kasutamist lugege tähelepanelikult läbi käesolev juhend,
et vältida rikete teket kasutamise ajal. Enne seadme elektrivõrku ühen-
damist kontrollige, et seadme kleebisel toodud tehnilised parameetrid
vastaks elektrivõrgu parameetritele. Ebakorrektne kasutamine võib tuua
kaasa seadme rikkimineku, materiaalse kahju, või kahjustada kasujata
tervist. Vastavalt käesolevale Kasutusjuhendile lubatud kasutada ainult
olmelistel eesmärkidel. Seade ei ole ette nähtud kommertsliku kasuta-
mise jaoks. Kasutage seadet ainult sihtotstarbekohaselt. Ärge kasuta-
ge seadet köögivalamu vahetus läheduses, tänaval ega kõrgendatud
õhuniiskusega ruumides. Lülitage seade alati elektrivõrgust välja, kui Te
seda ei kasuta, samuti enne kokkupanekut, lahtivõtmist või puhastamist.
Seadet ei tohi jätta järelevalveta, kuni see on toitevõrku ühendatud.
Jälgige, et toitekaabel ei puutuks vastu mööbli teravaid servasid ega
tuliseid pindasid. Elektrilöögi saamise vältimiseks ärge üritage ise seadet
lahti võtta ja parandada. Seadme elektrivõrgust lahtiühendamisel ärge
tõmmake toitekaablist, vaid võtke kinni pistikust. Ärge keerutage toite-
kaablit ega kerige seda mitte millegi peale või ümber. Seade ei ole ette
nähtud sisselülitamiseks välise taimeri või eraldiseisva distantsjuhtimise
süsteemi kaudu. Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks isikutele, kellel on
vähenenud kehalised, sensoorsed või vaimsed võimed või kellel puudub
selleks vastav kogemus ja teadmised ning kui neil puudub järelevalve ja
juhendamine isiku poolt, kes vastutab nende turvalisuse eest. Ärge luba-
ge lastel seadet mänguasjana kasutada. Ärge kasutage tarnekomplekti
mittekuuluvaid lisatarvikuid.
TÄHELEPANU! Ärge lubage lastel mängida polüetüleenist pakenditega
või pakketeibiga. LÄMBUMISOHT!
TÄHELEPANU! Ärge kasutage seadet hoonest väljapool.
TÄHELEPANU! Olge eriti tähelepanelikud, kui töötava seadme läheduses
asuvad lapsed vanuses vähem kui 8 aastat või piiratud võimetega isikud.
TÄHELEPANU! Ärge kasutage seadet süttivate materjalide, plahvatus-
ohtlike ainete ega isesüttivate gaaside läheduses. Ärge paigaldage sea-
det gaasi- või elektripliidi, samuti muude küttekehade lähedusse. Ärge
lubage seadmel sattuda otseste päikeekiirte mõju alla.
TÄHELEPANU! Ärge lubage lastel vanuses vähem kui 8 aastat puudu-
tada korpust, toitekaablit ja toitekaabli pistikut seadme töötamise ajal.
Kui seadet on mõnda aega säilitatud temperatuuril alla 0°C, tuleb sellel
enne sisselülitamist lasta seista toatemperatuuril mitte vähem kui 2 tundi.
TÄHELEPANU! Ärge haarake toitekaablist ega toitekaabli pistikust kinni
märgade kätega.
TÄHELEPANU! Lülitage seade elektrivõrgust välja iga kord enne puhas-
tamist, samuti juhul, kui Te seda ei kasuta. Seadme elektrivõrku ühenda-
misel ärge kasutage adapterit. TÄHELEPANU! Toitekaabli pistikul on juhe
ja kontakt maanduse jaoks. Ühendage seade ainult vastavatesse maan-
datud pistikupesadesse.
TÄHELEPANU! Et vältida toitevõrgu ülekoormust, ärge ühendage seadet ühe-
le ja samale elektriliinile taha teiste võimsate elektriseadmetega samaaegselt.
Ärge pange pliiti tööle tühjade nõudega. Ärge kasutage metallist nõusid, mis
võivad tööpinna pinnakatet kriimustada. Ärge paigaldage seadet seina ja
mööbli vahetusse lähedusse. Seadme ümber peab olema vaba ruumi mitte
vähem kui 30-40 сm.
TÄHELEPANU! ISIKUD, KELLELE ON PAIGALDATUD KARDIOSTIMULAA-
TOR, EITOHI OLLA INDUKTSIOONPLIIDILE SELLE TÖÖTAMISE AJAL LÄHE-
MAL KUI 60 СM.
TÄHELEPANU! Põletuste vältimiseks ärge puudutage tööpinda toiduvalmista-
miseajal ja vahetultselle järel. Seadme töötamise ajal tööpind ei kuumene,kuid
seda kuumutavad tulised toidunõud.
TÄHELEPANU! Kontrollige alati valmis toidu temperatuuri, eriti siis, kui toit on
mõeldud laste jaoks. Ärge serveerige toitu kohe pärast valmistamist, laske sellel
natuke jahtuda.
TÄHELEPANU! Paigaldage seade kuivale, tasasele, stabiilsele horisontaalsele
pinnale, mis pliidi ja toidunõude raskust välja kannataks. Ärge paigaldage in-
duktsioonpliiti vaibale või laualinale, kuna see võib takistada ventilatsiooni ja
seade võib üle kuumeneda.
TÄHELEPANU! Jälgige, et ventilatsiooniavadesse ei satuks kõrvalisi esemeid,
vedelikku või putukaid.
TÄHELEPANU! Ärge sulgege ventilatsiooniavasid.
TÄHELEPANU! Ärge kasutage toidu valmistamise jaoks klaasist, keraamilisi,
alumiiniumist toidunõusid. Toidunõud peavad olema läbimõõduga mitte vä-
hem kui 12 cm ja põhja paksusega alates 2 kuni 6 mm.
TÄHELEPANU! Keelatud on seadet töötamise ajal ühest kohast teise kanda.
TÄHELEPANU! Õnnetuste vältimiseks veenduge, et toidunõude ja tööpinna
vahel ei oleks paberit, kangast või alumiiniumfooliumit. Tööpinda võivad kah-
justada mistahes sellele kukkuvad esemed, sealhulgas toidunõud. Tööpinda
võib kriimustada selle peal malmist, valatud alumiiniumist või kahjustatud
põhjaga nõude ümberpaigutamine. Tööpinna kahjustuste vältimiseks ärge
laske vedelikel toidu valmistamise ajal üle keeda. Kui te toidu valmistamise ajal
eemaldate toidunõu tööpinnalt, lülitub pliit automaatselt välja.
OHUTUSMEETMED
Pirms tīrīšanas atvienojiet izstrādājumu no elektrotīkla. Pēc katras lietoša-
nas reizes notīriet darba virsmu. Nelietojiet asus priekšmetus, abrazīvus un
ķīmiskus tīrīšanas līdzekļus. Noteikti notīriet netīrumus no ventilācijas atve-
rēm. Ar mitru drānu notīriet korpusu un darba virsmu. Aizliegts izstrādāju-
mu un elektrības vadu iemērkt ūdenī vai jebkādā citā šķidrumā.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Pirms ierīces novietošanas glabāšanai pārliecināties, ka tā ir atvienota no elektrotīkla. Izpildiet visas prasības sadaļā TĪRĪŠANA UN KOPŠANA.
Glabājiet ierīci sausā, vēsā un bērniem nepieejamā vietā.
GLABĀŠANA
Šis simbols uz ierīces un iepakojuma nozīmē, ka nederīgās elektriskās un elektroniskās ierīces, kā arī baterijas nedrīkst utilizēt kopā ar sadzīves atkritumiem.
Tās ir jānodod īpašos pieņemšanas punktos. Lai iegūtu papildu informāciju par spēkā esošo atkritumu savākšanas kārtību, vērsieties pie vietējiem varas
orgāniem. Pareiza utilizācija palīdzēs saglabāt nozīmīgus resursus un novērst cilvēku veselībai un apkārtējās vides stāvoklim potenciālu negatīvu ietekmi,
kas var rasties nepareizas rīkošanās ar atkritumiem dēļ.
Kasutage malmist, terasest (emailitud terasest), ferromagnetilise põhjaga või
spetsiaalselt induktsioonpliidi jaoks mõeldud toidunõusid. Alumiiniumist, vas-
est, kuumakindlast klaasist ja muudest mittemagnetiseeruvatest materjalidest
toidunõud ei sobi induktsioonpliidil kasutamiseks. Tuleb arvesse võtta, et mida
paksem ja siledam põhi, seda vähem elektrienergiat toidu valmistamisele kulub.
SOOVITUSED TOIDUNÕUDE KASUTAMISE KOHTA
Soovitatakse kasutada täiesti sileda põhjaga toidunõusid. Toid-
unõude põhja diameeter peab vastama keedupinna suurusele.
TOIDUNÕUD INDUKTSIOONPLIITIDE JAOKS

10
Enne puhastamist eemaldage seade elektrivõrgust. Tööpinda tuleb
puhastada pärast iga kasutamist. Ärge kasutage teravaid esemeid, ab-
rasiivseid ja keemilisi puhastusvahendeid. Kindlasti eemaldage mustus
ventilatsiooniavadest. Pühkige korpus ja otsikud niiske lapiga üle. Ärge
kunagi kastke seadet ega võrgujuhet vette või muudesse vedelikesse.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Enne säilitamist veenduge, et seade on elektrivõrgust välja lülitatud. Täitke kõiki alajaotuse PUHASTAMINE JA HOOLDUS nõudeid. Säilitage
seadet kuivas, jahedas ja lastele kättesaamatus kohas.
SÄILITAMINE
Ühendage seade elektrivõrku. Tööpinna keskele asetage induktsioonpliidi jaoks sobiv toidunõu. Vajutage nuppu ON/OFF. Kui toidunõu on
sobiv, kostab helisignaal.
EKSPLUATATSIOON
Antud sümbol seadmel ja pakendil tähendab, et kasutatud elektrilisi ja elektroonilisi seadmeid, samuti patareisid ei tohi utiliseerida koos olmejääkidega.
Need tuleb üle anda spetsialiseeritud kogumispunktidesse. Täiendava informatsiooni saamiseks olemasolevate jäätmekogumissüsteemide kohta pöör-
duge kohalike võimuorganite poole. Õigesti utiliseerimine aitab säilitada väärtuslikke ressursse ja hoida ära võimalikke negatiivseid mõjusid inimeste ter-
visele ja ümbritseva keskkonna seisukorrale, millised võivad tekkida jäätmete valesti käitlemise tagajärjel.
NUPP TIMER
Pärast nupu On/O vajutamist vajutage nuppu TIMER. See funktsioon
võimaldab valmistada toitu määratud võimsusel, seadistades seejuures
vajaliku tööaja.Vajutage nuppuTIMER, ekraanil kuvatakse valmistamise
aeg 0:00. Nuppude „-“ „+“ abil seadistage vajalik tööaeg. Taimerit saab
seadistada alates 0:00 minutist kuni 3:00 tunnini.
NUPP CHILD LOCK
See funktsioon välistab seadme juhuslikku kasutamist. Selle funkt-
siooni seadistamiseks vajutage ja hoidke kolme sekundi vältel all
nuppu CHILD LOCK. Selle funktsiooni väljalülitamiseks vajutage ja
hoidke kolme sekundi vältel all nuppu CHILD LOCK.
NUPP ON/OFF
Seadme sisse- ja väljalülitamine.
NUPP POWER/TEMP
Nuppude„-“„+“ abil onTeil võimalik seadistada 8 temperatuuri regu-
leerimise taset alates 70 ºC kuni 220 ºC, ja 8 võimsuse reguleerimise
taset alates 100W kuni 1600W.
JUHTPANEEL
Other manuals for AU 4471
1
Table of contents
Languages:
Other Aurora Cooker manuals
Popular Cooker manuals by other brands

Siemens
Siemens HG2L10B50M instruction manual

Baumatic
Baumatic BT2770SS user manual

Koncar
Koncar SE 5040/BH0 Operating and installation instructions

Electrolux
Electrolux CF502 User handbook

Parmco
Parmco VH-1-6S-4E Installation and operating instructions

Klarstein
Klarstein VariCook 10012195 Operation manual