Silhouettes Select DWC408BLSST User manual

Printed in China (P.R.C.)
REFRIGERADOR PARA VINOS
El número de modelo se encuentra en la placa ubicada
en el panel posterior de la unidad.
Todas las partes de recambio pueden comprarse o
encargarse especialmente en su taller de reparación
autorizado. Para solicitar servicio y/o localizar el taller de
servicio mas cercano, llame a nuestro NÚMERO SIN
CARGO.
Proporcione siempre la siguiente información al solicitar
servicio o al ordenar partes:
• Tipo de Producto
• Número de Modelo
• Descripción de la Parte
CABINET À VIN
Le numéro de modèle se trouve sur la plaque
signalétique au dos de l’unité.
Vous pouvez vous procurer/commander toute pièce de
rechange chez votre dépositaire le plus rapproché. Pour
toute demande de service ou pour localiser le
dépositaire/centre de service le plus rapproché,
composez le NUMÉRO SANS FRAIS.
Pour toute demande de service ou commande de
pièces, fournissez toujours l’information suivante :
• Type de produit
• Numéro de modèle
• Description de la pièce requise
WINE COOLER
The model number can be found on the serial plate
located on the back panel of the unit.
All repair parts available for purchase or special order
when you visit your nearest service depot.To request
service and/or the location of the service depot nearest
you, call the TOLL FREE NUMBER.
When requesting service or ordering parts, always
provide the following information:
• Product Type
• Model Number
• Part Description
• OWNER’S MANUAL
• GUIDE DU PROPRIÉTAIRE
• MANUAL DEL USARIO
CAUTION
Read and follow all safety rules and
operating instructions before first use of this
product.
Veuillez lire attentivement les consignes de
sécurité et les instructions d’utilisation avant
l’utilisation initiale de ce produit.
PRECAUTION
Lea y observe todas las reglas de seguridad
y las instrucciones de operación antes de
usar este producto por primera vez.
PRECAUCION
Table of Contents................................1
Table des matières..............................13
Índice....................................................25
Model • Modéle • Modelo
DWC408BLSST
Danby Products Limited, Guelph, Ontario Canada N1H 6Z9
Danby Products Inc., Findlay, Ohio USA 45840
V1.03.11.DM
R
?
Model • Modéle • Modelo
DWC408BLSST

GARANTÍA LIMITADA
Este producto de calidad está garantizado contra defectos de fabricación, incluyendo partes y mano de obra, siempre y cuando la unidad se utilice bajo las
condiciones normales de funcionamiento para las que fue diseñado.
Esta garantía está solamente disponible para la persona que haya comprado originalmente esta unidad directamente de Danby o uno de sus distribuidores
autorizados, y no es transferible. CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Las partes plásticas (como la puerta del evaporador, rieles de la puerta, cubiertas y bandejas) tienen una garantía de treinta (30) días a partir de la fecha de
compra, sin ninguna excepción.
Primeros Dos Años
Durante los primeros dos (2) años, cualquier parte eléctrica de este producto que resulte defectuosa, incluyendo cualquier sistema
sellado, será reparado o reemplazado, a opción del fabricante, sin cargo para el comprador ORIGINAL. Los insumos (como lámparas
eléctricas) no están garantizadas por ningún período de tiempo.
Para obtener Servicio
Comuníquese con el distribuidor donde haya comprado la unidad, o llame al Taller de Servicio Autorizado más cercano, donde debe ser
reparada por un técnico calificado. Si esta unidad es reparada en otro lugar que no sea un Taller de Servicio Autorizado, o si la unidad se
utiliza para aplicaciones comerciales, Danby no se hará responsable de ninguna forma y la garantía será anulada.
Ninguna parte de esta garantía implica que Danby se hará responsable por el daño de ningún alimento u otros contenidos de este
artefacto, ya sea debido a un defecto del artefacto, o a su uso, ya sea apropiado o no.
EXCLUSIONES
Salvo lo aquí indicado por Danby Products Limited (Canadá) o por Danby Products Inc. (U.S.A.), no existen otras garantías, condiciones o representaciones,
explícitas o implícitas, concretas o intencionales por parte de Danby Products Limited o sus distribuidores autorizados y todas las demás garantías, condiciones o
representaciones, incluyendo cualquier garantía, condiciones o representaciones bajo cualquier Acta de Venta de Productos o legislación o estatuto similar,
quedan de esta forma expresamente excluidas. Salvo lo aquí indicado, Danby Products Limited (Canadá) o Danby Products Inc. (U.S.A.) no serán responsables
por ningún daño a personas o bienes, incluyendo la propia unidad, sin importar su causa, o de ningún daño indirecto causado por el desperfecto de la unidad, y
al comprar esta unidad, el comprador acepta por la presente, indemnizar y proteger a Danby Products Limited contra cualquier reclamo por daños a personas o
bienes causados por la unidad. CONDICIONES GENERALES
No se considerará ninguna de estas garantías o seguros cuando el daño o la necesidad de reparación sea el producto de los siguientes casos:
1) Falla del suministro eléctrico.
2) Daños en tránsito o durante el transporte de la unidad.
3) Alimentación incorrecta, como bajo voltaje, instalación eléctrica defectuosa o fusibles inadecuados.
4) Accidente, modificación, abuso o uso incorrecto del artefacto, tal como no suficiente ventilación del ambiente o condiciones de operación anormales
(temperatura ambiente extremadamente alta o baja).
5) Utilización comercial o industrial.
6) Incendio, daños por agua, robo, guerra, disturbios, hostilidades, actos de fuerza mayor como huracanes, inundaciones, etc.
7) Pedidos de servicio debido a desinformación del usuario.
Para acceder a la garantía se solicitará un comprobante de compra; por lo tanto, guarde su recibo. En caso de necesitar servicio de garantía, presente ese
documento al TALLER DE SERVICIO AUTORIZADO
Servicio de Garantía
En Domicilio
Danby Products Limited
P.O. Box 1778, Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
Teléfono: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449
Danby Products Inc.
P.O. Box 669, Findlay, Ohio, U.S.A. 45839-0669
Teléfono: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
05/07
36
Important Safety Information
Safety Precautions 3
Grounding Instructions 4
Leveling Instructions 4
Installation Instructions - Integrated Application
Tools You Will Need 5
Preparing the Enclosure 5
Operating Instructions
Features of Your Wine Cooler 6
The Controls of Your Wine Cooler 7
Setting the Temperature 7
Wine Storage 8
Shelf Instructions 9
Moving and Vacations 9
Care and Cleaning
Helpful Hints 10
How to Clean the Inside 10
How to Clean the Outside 10
Trouble Shooting
Before You Call For Service 11
Warranty 12
3
6
10
11
TABLE OF CONTENTS
5
DWC408BLSST
1

2
WELCOME
NEED HELP?
Welcome to the Danby
family.We’re proud of
our quality products
and we believe in
dependable service.
You’ll see it in this
easy-to-use manual
and you’ll hear it in the
friendly voices of our
consumer service
department.
Tel:1-800-26-
Best of all, you’ll
experience these
values each time you
use your wine cooler.
That’s important,
because your new
appliance will be part
of your family for a
long time.
Before you call for service,
there are a few things you
can do to help us serve
you better...
Read this manual
It contains instructions to
help you use and maintain
your wine cooler properly.
If you received a
damaged appliance
Immediately contact the
dealer (or builder) that sold
you the wine cooler.
Save time and money
Check the TroubleShooting
section before calling.This
section helps you solve
common problems thatmay
occur.
If you do need service, you
can relax knowing help is
only a phone call away.
Tel: 1-800-26-
Write down the model and serial
numbers here.They are on a label
located on the back of the wine
cooler.
Model number DWC408BLSST
Serial number
Date purchased
Staple your receipt to the inside
back cover of this manual.You will
need it to obtain service under
warranty.
Start Here!…Before using your Wine Cooler
Si ninguno de los casos anteriores soluciona su problema, llame a nuestro
departamento de servicio al cliente al 1-800-26- (1-800-263-2629).
35
Diagnóstico de Problemas
Antes de Llamar por Asistencia
Problema Posible Causa Qué Hacer
No Enciende Puede tener un fusible
quemado o una llave térmica
abierta en su instalación
eléctrica
Sobrevoltaje
El enchufe no está
completamente insertado en el
tomacorriente
Reemplace el fusible o encienda la llave
general.
Desenchufe el equipo, espere unos
segundos y vuelva a enchufarlo.
Verifique que el enchufe de 3 patas del
equipo esté completamente insertado en
el tomacorriente.
Temperatura del
Gabinete demasiado
alta
Ajuste la Temperatura
La puerta no está cerrada
correctamente o se han abierto
demasiado
Se han agregado
recientemente muchas botellas
tibias al gabinete
Verifique el ajuste de temperatura.
Ajústelo si es necesario.
Verifique que la puerta estén
completamente cerradas y que las
juntas estén cerrando bien contra el
gabinete. Abra la puerta sólo lo
necesario y por poco tiempo.
Limite la cantidad de botellas tibias que
agregue en el gabinete al mismo tiempo.
Intente fraccionar el agregado de botellas
todo lo posible.
Ruido “clic” Ruido normal No requiere la intervención del usuario ya
que este sonido es normal durante el
funcionamiento del artefacto. El ruido “clic”
puede escucharse cuando el artefacto
termina o comienza un ciclo de
enfriamiento.
Condensación en el
gabinete y/o la
puerta
Alta humedad en el ambiente
La puerta no está cerrada
correctamente o se han abierto
demasiado
La condensación disminuirá cuando las
condiciones de humedad vuelvan a la
normalidad.
Verifique que la puerta estén
completamente cerradas y que las juntas
estén cerrando bien contra el gabinete.
Abra la puerta sólo lo necesario y por
poco tiempo.

READ ALL SAFETY INFORMATION BEFORE USING
3
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
WARNING
SAFETY
PRECAUTIONS
•This appliance must be
grounded. Connect only to a
properly grounded outlet.
See “Grounding Instructions”
section on page 4.
•Do not operate this appliance
if it has a damaged power cord
or plug, if it is not working
properly, or if the appliance
has been damaged or
dropped.
•Do not splice the power cord
that is equipped with this
appliance.
•Keep power cord away from
heated surfaces.
•Do not immerse power
cord, plug or the appliance
itself in water.
•Do not use this product
near water-for example, in a
wet basement, near a
swimming pool or near a
sink.
•Do not use corrosive
chemicals or vapors inthis
appliance.
•Use this appliance only for
it’s intended use, as
described in this manual.
•Do not store perishable
food items such as (but not
limited to) meats and dairy
products in your wine cooler.
•Store wine in sealed bottles
only.
•See door surface cleaning
instructions in the Care and
Cleaning section(s) of this
manual.
•Do not cover or block any
openings on the appliance.
•This appliance is intended
for household use only. Do
not attempt to operate or
store this appliance outdoors.
•This appliance should be
serviced only by qualified
service personnel. Contact
the nearest authorized
service facility for
examination, repair or
adjustment.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
DANGER, RISK OF CHILD ENTRAPMENT!
An empty refrigerated appliance is a very dangerous attraction to children. Remove
either the gasket, latches, lids, lock and/or doors from unused or discarded
appliances, or take some other action to guarantee it harmless.
DON’T WAIT, DO IT NOW!
CAUTION
To avoid installation/operation difficulties, read these instructions thoroughly.
34
Consejos Útiles Deje la puerta de la heladera
para vinos abierta por unos
minutos luego de limpiarla para
que se ventile y para secar el
interior del gabinete.
Cómo limpiar el
interior
Cuidado y Limpieza
Cómo limpiar el
exterior
Paredes, Piso, Interior
de las Puertas y
Estantes
Las manchas de agua y tierra
se pueden limpiar con un trapo
húmedo.
IMPORTANTE:
Para evitar que se rompan, no
los coloque en agua caliente
inmediatamente después de
sacarlos de la heladera fría.
Cubierta Exterior
Es importante mantener limpia
la zona donde la puerta cierra
contra el gabinete. Limpie esa
área con trapo enjabonado.
Enjuáguela y séquela
completamente.
Superficie de la Puerta
Use únicamente detergentes
livianos, no abrasivos,
aplicados con una esponja
limpia o un trapo suave.
Enjuáguelo bien.
Panel de Control y
Puerta
Repáselo con un trapo
húmedo y séquelo
completamente. No use
limpiadores en aerosol,
demasiada agua y jabón,
objetos abrasivos o filosos en
el panel de control ya que
podría dañarlo.
Algunas toallas de papel
también podrían rayar el panel
de control.
¡IMPORTANTE!
Nunca use un limpiador
comercial o abrasivo u
objetos filosos en ninguna
parte de la heladera para
vinos.
¡IMPORTANTE!
No use limpiadores que
tengan amoníaco o alcohol
en la heladera para vinos.
El amoníaco o el alcohol
pueden dañar la apariencia
del artefacto.
ATENCIÓN!
Verifique que la unidad esté apagada antes de limpiar cualquiera de sus partes.

4
This appliance must be
grounded. In the event of an
electrical short circuit,
grounding reduces the risk of
electric shock by providing an
escape wire for the electric
current.
This appliance is equipped
with a power cord having a
grounding wire with a
grounding plug.The plug must
be plugged into an outlet that
is properly installed and
grounded.
Consult a qualified electrician
or service technician if the
grounding instructions are not
completely understood, or if
doubt exists as to whether the
appliance is properly
grounded.
If the outlet is a standard 2-
prong wall outlet, it is your
personal responsibility and
obligation to have it replaced
with a properly grounded 3-
prong wall outlet.
For best operation, plug this
appliance into its own
electrical outlet to prevent
flickering of lights, blowing of
fuse or tripping of circuit
breaker.
Do not under any
circumstances cut or remove
the third (ground) prong from
the power cord.
Do not use an adapter plug
with this appliance.
Do not use an extension cord
with this appliance. If the
power cord is too short, have
a qualified electrician or
service technician install an
outlet near the appliance.
GROUNDING
INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
WARNING!
Improper use of the
grounding plug can result in a
risk of electrical shock.
WARNING!
Extreme Weight Hazard
Use two or more people when
moving the wine cooler.
Beneath the wine cooler there
are two leveling legs that are
located on either side of the
vent. It is important that your
wine cooler is level.To level the
wine cooler:
1. Move the wine cooler to its
final location.
2. Have someone gently lean
on the front of the wine
cooler to take some of the
weight off of the leveling
legs.
3. Turn the leveling legs clock
wise to raise the wine
cooler, or counter-clockwise
to lower it. Continue in this
manner until the wine
cooler is level. See Fig. A.
Leveling
Instructions
Fig. A
Raises
Lowers
33
Instrucciones
para las repisas
¡IMPORTANTE!
No recubra los estantes
con papel de aluminio ni
ningún otro material que
evite la adecuada
circulación de aire dentro
del gabinete.
Instrucciones de Operación
Mudanzas y
vacaciones Vacaciones
Durante vacaciones cortas,
deje los controles en sus
posiciones usuales.
Durante ausencias más
largas:
1. Saque todas las
botellas.
2. Desconecte del
tomacorriente en la
pared.
3. Limpie la unidad
minuciosamente.
4. Deje la puerta abierta
para evitar la
condensación y la
formación de moho,
hongos u olores.
Mudanzas
1. Saque o sujete todo lo
que esté suelto dentro
del enfriador de vinos.
2. Para evitar dañar las
patas niveladoras,
insértelas
completamente en la
base.
1. Para evitar el daño de la junta de la puerta, cerciórese de
tenerla puerta abierta totalmente al sacar de los estantes el
compartimiento del carril.
2. Para de fácil acceso al contenido del almacenaje, usted debe
sacar de los estantes aproximadamente 1/3 el compartimiento
del carril, sin embargo, esta unidad fue diseñada con una
muesca en cada lado de las pistas del estante para evitar que
las botellas caigan.
3. Ponga el boquete del estante (dejó y derecho) bajo bloque
plástico cuadrado, incline el estante para arriba, después tire
del estante del refrigerador de vino

•It is recommended that you
do not install the wine cooler
into a corner (i.e. directly
beside a wall).This is to allow
the door to have a greater than
90° opening swing. A limited
door swing will prevent the
shelves from sliding out as
intended, and may lead to
damaging the door gasket.
•The rough cabinet opening
must be on a level floor area
and at least 267/8” (68.26cm)
deep*by 233/4” (60.33cm)
wide.The opening should also
have a height of at least 70
1/16” (178 cm).
• The electrical outlet may be
positioned from within either
side of the adjacent cabinetry,
or the rear of the shaded area
(as shown in Fig. B).
Important: If the electrical
outlet is surface mounted (not
flush) within the enclosure, the
depth
requirement for the
installation may be affected.
•If the electrical outlet is
located inside the adjacent
cabinetry, cut a 11/2” (3.81cm)
diameter hole to admit the
power cord.
5
Installation Instructions – Integrated Application
Preparing the
Enclosure
Tools You Will
Need
Carpenter’s
Square
Measuring
Tape
Level
Drill & Hole Saw set
Gloves
Safety Glasses
Flashlight
*The listed depth requirement for the installation is assuming that the electrical outlet is located in the
adjacent cabinetry or is flush mounted in the rear wall, not surface mounted in the enclosure.
WARNING!
While performing the
installations described in
this section; gloves, safety
glasses or goggles should
be worn.
Electrical Requirements
The appliance must be
connected to an individual
properly grounded electrical
outlet, protected by a 15 or
20 ampere circuit breaker
or time delay fuse.
IMPORTANT!
Door Swing
Do not include the door
within the enclosure; leave
it outside of the enclosure
to prevent the door swing
from being obstructed.
Instrucciones de Operación
Almacenamiento
de Vinos
¡IMPORTANTE!
• La capacidad máxima*
del DWC408BLSST es de
54 botellas de vino de
900 ml en el área superior
y de 80 botellas de vino
de 750 ml en el área
inferior.
• Guarde el vino en botellas
cerradas únicamente.
* Cuando se guarden de
acuerdo con las
instrucciones.
32
1. El área superior
Para aprovechar la capacidad
máxima de 54 botellas, éstas
deben colocarse alternadamente
en las seis (6) repisas superiores
como se muestra en la Fig.C. Así
se podrán almacenar nueve (9)
bottellas de 900ml en cada una
de las seis (6) repisas.
2. El área inferior
Para aprovechar la capacidad
máxima de 80 botellas, éstas
deben colocarse alternadamente
en las seis (6) repisas superiores
como se muestra en la Fig.D. Así
se podrán almacenar once (11)
bottellas de 750ml en cada una
de las six(6) repisas.
Cada una de las dos (2) repisas
inferiores tiene capacidad para
siete (7) botellas de acuerdo a la
Fig. E.
70 1/16”
178 cm
267/8”*/
68.26cm
Electrical
Access: 2” /
3.81cm
Fig. B
233/4”/ 60.33cm
Cabinets
must be
square
and
plumb.
Instrucciones de
funciones
Función de memoria de la temperatura
• En caso de que el suministro eléctrico se interrumpa
repentinamente, la temperatura preestablecida quedará
guardada en la unidad y, cuando se restablezca, la unidad
funcionará a la misma temperatura preestablecida.
Función de aviso de cerrar la puerta
• Si se olvida de cerrar la puerta o si ésta está mal cerrada,
sonará una alarma de advertencia a los cinco minutos.
Function de alarma de temperatura
• Si la temperatura interna es superior a 73°F (23°C), “HI” se
iluminara en la pantalla y el timbre de alarma se activara
después de una hora. Esto indica que la temperatura interior de
la unidad es demasiado alta, por favor cheque la unidad y
solucione el problema.
• Si la temperatura interior es inferior a 32°F(0°C), “LO” se
iluminara en el panel de visualizacion, al mismo tiempo el
timbre de alarma y la luz indicadora de mal funcionamiento
tambien se iluminaran.
NOTA
Si se colocan demasiadas botellas a
la vez o si la puerta no se ha cerrado
herméticamente, la unidad mostrará
“HI” en el panel de visualización.
Esto es normal; espere un momento
después de cerrar la puerta, y la
indicación “HI” desaparecerá.
Es normal que el equipo muestre
cada tanto las indicaciones “HI” o
“LO”; si esto ocurre con demasiada
frecuencia o dura mucho tiempo,
puede reiniciar la unidad desen-
chufándola. Si el problema
reaparece después de reiniciar la
unidad, comuníquese con el servicio
al cliente.
E.giF
D.giF
C.giF

1
2
3
4
5
7
6
6
Operating Instructions
Features of Your
Wine Cooler
1.Tempered Glass Door:
Low-E glass - used to reflect and absorb
heat.
2. Interior Lights: Illuminate both
compartments of the wine cooler.
3. Black wood slide-out shelves with stainless
steel trim.
4. Dual Electronic Controls: For individually
regulating the temperature for both
compartments of the wine cooler.
5. Front Mounted Exhaust: Allows for
integrated (built-in) applications.
6. Leveling Legs
7. Magnetic Door Gaskets: Tight fitting seals
retain all the cooling power and humidity
levels.
31
Instrucciones de Operación
Controles de su
Heladera para Vinos
sno i t ac i f i cepS
ht d iW 595 mm / 23.44 i n. egnaRe r u t a r epmeT
) mum i x aM~mum i n i M ( C°81~°4/F° 46~ ° 93
thgieH 1765 mm / 69.49 in. thgieWteN 103 kg / 227 Ibs
htpeD 720 mm / 28.35 in.
3
4
5
6
7
8
1
2
Interruptor de corriente.
Oprima y mantenga oprimido este
botón durante 3 segundos.
Interruptor de luces interiores.
Cuando se oprime este botón, la luz
interior no se controla con el interruptor
de lengüeta y seguirá prendiendo.
(Marcha) : Este indicador se
enciende tá para indicar que el
modo de refrigeración es
funcionando.
Pantalla de visualización
Para ver la temperatura del área
superior.
Pantalla de visualización
Para ver la temperatura de la zona
inferior.
°C / °F : La luz indicadora adyacente le
indica la unidad correcta de temperatura.
Botón “ ” (Elevar) : Se usa para
aumentar la temperatura del compartimiento
superior en incrementos de 1 grado. (Vea
Ajuste de Temperatura más abajo)
Botón “ ” (Descender) : Se usa
para aumentar la temperatura del
compartimiento inferior en incrementos de 1
grado. (Vea Ajuste de Temperatura más
abajo)
edetsujA
arutarepmeT
!ETNAT ROPM I ¡
- i r tcéleaígreneedal lafedosacnE
se t naso t un im5a3ede r epse, ac
. r ednecneaa l r ev l oved
• Para cambiar la indicación
entre Fahrenheit (°F) y
Celsuis (°C), presione los
botones “ ” y -á t l u m i s ”“
ocnicsonuetnarudetneamen
(5) segun .sod
• La temperatura de ambos -
compartimientos puede ajus
tas°C) haF (4tarse desde 39°
r64°F (18°C) para satisface
sus requerimientos especificos
de la heladera para vinos.
Cada vez que presione los
”“nes de “ ” ooo tb
podrá ajustar la tem arutarep
de odarg1soen increment
dentro del rango men odano i c
anteriormente.
1
2
3
4
5
6
7
8

1
2
3
4
5
7
6
7
Operating Instructions
The Controls of
Your Wine Cooler
30
Instrucciones de Operación
Características de su
Heladera para Vinos
1. Puerta de vidrio templado:
Vidrio de baja emisividad - se usa para
reflejar y absorber el calor.
2. Luces interiores: Iluminan ambos
compartimientos del enfriador de vinos
3. Repisas deslizables de madera negra con
borde de acero inoxidable.
4. Controles Electrónicos Dobles: Para
regular independientemente la temperatura
de ambos compartimientos de la heladera
para vinos.
5. Escape Frontal: Permite su instalación
empotrada.
6. Patas Niveladoras
7. Juntas Magnéticas de la Puerta: Las
juntas ajustadas mantienen todo el poder
de enfriamiento y los niveles de humedad.
seno i c ac i f i c epsE
ohcnA 23,44” / 595mm a r u t a r e pme TF° 46~93/C° 81~4
ot lA 69,49” / 1765mm o t eNoseP 227 Iibras
dad i dnu f o r P 28,35” / 720mm
3
4
5
6
7
8
1
2
Power ON/OFF Switch
Press and hold this button for
approximately 3 seconds.
Interior Lights ON/OFF Switch:
When this button is pressed, the
inner light is not controlled by the
reed switch and will keep lighting.
Indicator light illuminates to signify
that the cooling mode is currently in
operation.
Display screen
For viewing the temperature of the
upper zone.
Display screen
For viewing the temperature of the lower
zone.
°C / °F : Adjacent indicator light denotes
which scale of temperature is displayed.
“ ” button: Used to set the temperature
in the upper zone (see ‘Setting the
Temperature’ below).
“ ” button: Used to set the temperature
in the lower zone (see ‘Setting the
Temperature’ below)
1
2
3
4
5
6
7
8
! T NA T ROPM I
- l iafrewopafotneveehtnI
setunim5ot3t iaw,eru
.gn i t ratsererofeb
eh tgn i t t eS
erutarepmeT
neewt ebya l ps i deh thc t i wsoT•
su i s l eCdna) F ° (t i ehne r haFeh t
)C° (lacs e, sserpedeht ‘'
‘dna ’lor tnoc
r o fy l suoena t l umi ssno t t ub
. sdnoces) 5 (ev i fy l e t ami xo r ppa
ebnacegna re r u t a r epme tehT•
sar o)C°4 (F°93sawo lsat es
r uoyt i uso t )C° 81 (F° 46sahg i h
- e r i uqe rega r o t sen i wc i f i ceps
nemts. eh tf ono i s se r pedhcaE
‘ ’ro ‘ ’b not tu
-metehttsujdaotuoywol lal l iw
niht iwstnemercni°1n ierutarep
. egna rdeno i t neme r o f aeh t

Operating Instructions
8
Wine Storage
IMPORTANT!
• The maximum capacity of
the DWC408BLSST is 146
bottles.The upper zone will
hold a maximum of 66
bottles and the lower zone a
maximum of 80 bottles.
These capacities are based
on a standard 750ml
Bordeaux style bottles that
are 3” in diameter. The
actual capacity will be
dictated by the size and
shape of the bottles and
may be reduced depending
on these variables.
• Only store unopened, sealed
bottles in the unit.
Function
Instructions
Temperature Memory Function
• In the event of power loss the set temperature will be
saved by the unit. Once the power is back on the unit
will return the same set temperature.
Door Ajar Alarm Function
• If the door is not fully closed, there will be a warning
alarm after 5 minutes.
Temperature Alarm Function
• If inner temperature is higher than 73°F (23°C). The “HI”
is shown in display panel and the alarm will sound. It
informs you that the inner temperature is too high,
please check the reason why.
• If inner temperature is lower than 32°F (0°C), the “LO” is
shown in display panel and the alarm will sound as well
the malfunction indicator light will illuminate.
NOTE
If too many bottles are put in at
once or the door has not been
closed tightly, the unit will display
the "HI" signal at the display
panel.This is normal please wait for
a while after you close the door
and the “HI” will disappear.
It is normal that the cabinet shows
“HI” or “LO” between times, if it
occurs frequently or lasts for a long
time, you can restart the unit by
unplugging it. If the problem occurs
once again after restart, please
contact the customer service.
Fig.C
Fig.D
Fig.E
1. The upper zone
In order to achieve a maximum
capacity of 66 bottles the bottles
must be positioned alternately on
the upper six (6) shelves as shown
in Fig. D. This will allow for the
storage of 11 bottles per shelf on
each of the 6 shelves in this
chamber.
Alternatively, the spacing between
shelves is greater in the upper
zone and allows for the storage of
larger diameter bottles such as
Pinots and Burgundies with
diameters up to 3 5/8”. In order to
achieve the optimum storage the
bottles should be positioned alter-
nately on the upper six shelves as
shown in Fig. C. This will allow for
the storage of up to 9 bottles per
shelf for a reduced capacity of 54
bottles in this zone.
2. The lower zone
In order to achieve the maximum
capacity of 80 bottles,it will be
necessary to position the bottles
alternately on the upper six(6)
shelves,as shown in Fig.D. This
will allow for the storage of eleven
(11) 750ml bottles per shelf on
each of the lower six (6) shelves.
The bottom two(2) shelves each
carry seven (7) 750ml bottles
when stocked according to Fig.E.

Operating Instructions
Shelf Instructions
IMPORTANT!
Do not cover shelves with
aluminum foil or any other
material that will prevent
adequate air circulation
within the cabinet.
Este artefacto debe ser
conectado a tierra. En caso de
un corto circuito eléctrico, la
conexión a tierra reduce el
riesgo de una descarga
eléctrica proporcionando un
cable de retorno para la
corriente eléctrica.
Este artefacto viene con un
cable de alimentación que
tiene un conductor y pata del
enchufe de tierra. Este cable
debe enchufarse en un
tomacorriente debidamente
instalado y con conexión a tierra.
Si no entiende claramente las
instrucciones de conexión a
tierra, o si no está seguro de
que su tomacorriente esté
correctamente conectado a
tierra, llame a un electricista
calificado.
Si el tomacorriente es uno
común de 2 patas, es su
responsabilidad personal y
obligación el reemplazarlo por
uno de 3 patas correctamente
conectado a tierra.
Para obtener el mejor
resultado, enchufe este
artefacto en su propio
tomacorriente para evitar que
las luces titilen, quemar un
fusible o disparar una llave
térmica.
Nunca, bajo ninguna
circunstancia, corte o remueva
la tercera pata (tierra) del
enchufe.
No use un enchufe adaptador
con este artefacto
No use un cable de
prolongación con este
artefacto. Si el cable de
alimentación es demasiado
corto, haga que un electricista
calificado o un técnico de
reparaciones instale otro
tomacorriente más cerca del
artefacto.
INSTRUCCIONES
DE LA CONEXIÓN
ATIERRA
INFORMACIÓN IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ATENCIÓN
La conexión inadecuada del
cable de tierra puede causar
riesgo de descarga
eléctrica.
28
¡ATENCIÓN!
Equipo muy pesado
Use 2 o más personas para
mover el heladera para vinos.
Debajo de la rejilla de
ventilación de la unidad hay
dos patas niveladoras, una a
cada lado de la rejilla. Es
importante que el enfriador de
vino quede nivelado:
Para nivelar el enfriador de
vino:
1. Mueva la unidad a su
emplazamiento definitivo.
2. Haga que una persona se
apoye suavemente sobre el
borde delantero de la
unidad para quitarle peso
temporalmente a las patas
niveladoras.
3. Para levantar la unidad,
gire las patas niveladoras a
la izquierda y a la derecha
para bajarla. Continúe
hasta nivelar la unidad.Vea
la Fig. A.
Instrucciones
para nivelar
Fig. A
subir
bajar
Moving &
Vacations
If you move
1. Remove or securely fasten
down all loose items
inside the wine cooler.
2. To avoid damaging the
leveling screws, turn them
all the way into the base.
Vacation Time
For short vacation periods,
leave the controls at their
usual settings. During longer
absences;
1. Remove all bottles.
2. Disconnect from electrical
outlet.
3. Clean the wine cooler
thoroughly.
4. Leave the door open to
avoid formations of
condensate, mold or
odors.
9
1. To prevent damaging the door gasket, make sure to have the
door all the way opened when pulling shelves out of the rail
compartmen.
2. For easy access to the storage content, you must pull the
shelves approximately 1/3 out of the rail compartment, however
this unit was designed with a notch on each sides of the shelf
tracks to prevent bottles from falling.
3. Put the shelf gap(left and right) under the square plastic block,
uptilt the shelf, then pull the shelf from the Wine Cooler.

Helpful Hints Allow the wine cooler door to
remain open for a few
minutes after cleaning to air
out and dry the inside of the
wine cooler cabinet.
How to Clean
the Inside Walls, Floor, Inside
Window, and Shelves
Water deposits and dust can
be removed with a damp
cloth.
IMPORTANT:
To avoid breakage, do not
place humidor into hot water
immediately upon removing
from a chilled wine cooler
cabinet.
Care and Cleaning
How to Clean
the Outside Outer Case
It’s important to keep the area
clean where the door seals
against the cabinet. Clean this
area with a sudsy cloth. Rinse
and then dry.
Door Frame
Use only mild, non-abrasive
detergents applied with a
clean sponge or soft cloth.
Rinse well.
Control Panel and
Door Glass
Wipe with a damp cloth and
dry thoroughly. Do not use
cleaning sprays, large
amounts of soap and water,
abrasive or sharp objects on
the panel, they can damage
it. Some paper towels may
also scratch the control panel
and door glass.
IMPORTANT!
Never use any commercial or
abrasive cleaners or sharp
objects on any part of the
wine cooler.
IMPORTANT!
Do not use cleaners
containing ammonia or
alcohol on the wine cooler.
Ammonia or alcohol can
damage the appearance of
the appliance.
WARNING!
Be certain the power is off before cleaning any part of this appliance.
27
INFORMACIÓN IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ATENCIÓN
PRECAUCIONES
DE SEGURIDAD
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
• Este artefacto debe ser
conectado a tierra. Conéctelo
únicamente a un tomacorriente
con conexión a tierra.Vea las
"Instrucciones de Conexión a
Tierra" de la página 28.
• No use este artefacto si tiene el
cable de alimentación o el
enchufe dañado, si no funciona
correctamente o si se ha dañado
o caído.
• No modifique el cable de
alimentación que viene con el
artefacto.
• Mantenga el cable alejado de
superficies calientes.
• No sumerja el cable de
alimentación, el enchufe o el
artefacto en agua.
• No use este producto cerca del
agua, por ejemplo en un sótano
húmedo, cerca de una piscina o
cerca de una pileta.
• No use productos químicos
corrosivos o vapores en este
artefacto.
• Utilice este artefacto
únicamente para los fines
indicados en este manual.
• No almacene alimentos
perecederos tal como (pero sin
limitación) carnes y productos
lácteos en su heladera para vinos.
• Guarde el vino en botellas
cerradas únicamente.
• Para limpiar la superficie de la
puerta, lea las instrucciones en la
sección(es) Cuidado y Limpieza
de este manual.
• No tape u obstruya ninguna
abertura de este artefacto.
•
Este artefacto eléctrico es
para uso domiciliario
solamente. No intente usar o
guardar este artefacto en el
exterior.
• Este artefacto debe ser
reparado únicamente por personal
calificado. Llame al centro de
reparaciones más cercano para
que sea examinado, reparado o
ajustado.
¡PELIGRO, LOS NIÑOS PODRÍAN QUEDAR ATRAPADOS!
Una heladera para vinos vacía es una atracción muy peligrosa para los niños. Remueva la
junta, las trabas, la manija y/o las puertas de los artefactos que no se usen o se hayan
desechado, o tome alguna otra medida para garantizar que sean inofensivos.
¡NO ESPERE, HAGA ESTO AHORA MISMO!
ATENCIÓN
Para evitar dificultades de instalación u operación, lea detenidamente este manual.
10

Before You Call For Service
If none of the above rectify the situation please contact our customer care department
at 1-800-26- (1-800-263-2629)
11
Trouble Shooting
26
BIENVENIDO
¿NECESITA AYUDA?
Bienvenido a la familia
Danby. Estamos
orgullosos de nuestros
productos de alta calidad
y creemos en el servicio
confiable.
Usted lo podrá apreciar
en este manual fácil de
usar, y lo escuchará en
las voces amistosas de
nuestro departamento de
servicio al consumidor.
Tel.: 1-800-26-
Sobre todo, usted
apreciará estas ventajas
cada vez que use su
heladera para vinos. Eso
es importante, ya que su
nuevo artefacto formará
parte de su familia por
mucho tiempo.
Antes de solicitar servicio, hay
algunas cosas que puede
hacer para ayudarnos a
servirle mejor…
Lea este manual
Contiene instrucciones que lo
ayudarán a mantener
correctamente su heladera
para vinos.Si usted recibe un
artefacto dañado, llame
inmediatamente al distribuidor
(o constructor) que se lo
vendió.
Ahorre tiempo y dinero.
Lea la sección de Diagnóstico
de Problemas antes de llamar.
Esta sección le ayudará a
resolver problemas comunes
que pudieran ocurrir.
Si necesita asistencia, no se
preocupe y llámenos.
Tél.: 1-800-26-
Escriba aquí el modelo y el número de
serie. Se encuentran en una etiqueta en
la parte de atrás de la Heladera para
Vinos.
Número de Modelo DWC408BLSST
Número de Serie
Fecha de compra
Abroche su recibo en la parte de atrás
de este manual. Lo necesitará para
obtener servicio de garantía.
¡Comience Aquí! Antes de usar su Heladera para Vinos
Problem Possible Cause What to do
No Power A fuse in your home may be
blown or the circuit breaker
tripped.
Power surge.
Plug not fully inserted into wall
outlet
Replace fuse or reset circuit breaker.
Unplug the wine cooler, wait a few
seconds and then plug it back in.
Make sure the 3-prong plug on the wine
cooler is fully inserted into outlet.
Cabinet Temperature
too High Temperature setting
Door not shut properly or
opened excessively
Recently added a large
quantity of warm bottles to the
cabinet
Verify the temperature control setting.
Adjust if neccessary.
Ensure that the door is fully closed and
that the gasket is sealing against the
cabinet. Open the door only as needed
and for short periods of time.
Limit the quantity of warm bottles being
introduced to the cabinet at the same
time. Attempt to phase in the load
introduction if possible.
“Clicking” Noise Normal sound No user intervention is required as this
sound is normal during the opera-tion of
the appliance.This audible ‘clicking’
noise may be heard as the wine cooler
ends or begins a cooling cycle.
Condensation on the
cabinet and/or door High humidity conditions in the
home
Door not shut properly or
opened excessively
The condensation will subside once
humidity conditions return to normal.
Ensure that the door is fully closed and
that the gasket is sealing against the
cabinet. Open the door only as needed
and for short periods of time.

LIMITED PRODUCT WARRANTY
This quality product is warranted to be free from manufacturer’s defects in material and workmanship, provided that the unit is used under the normal operating
conditions intended by the manufacturer.
This warranty is available only to the person to whom the unit was originally sold by Danby or by an authorized distributor of Danby, and is non-transferable.
TERMS OF WARRANTY
Plastic parts (ie. evaporator door, door rails, covers and trays are warranted for thirty (30) days only from purchase date, with no extensions provided.
First Two Years
During the first two years (2), any electrical parts of this product found to be defective, including any sealed system units, will be repaired
or replaced, at warrantor’s option, at no charge to the ORIGINAL purchaser. Consumable parts (ie. light bulbs) are not warranted or
guaranteed for any length of time.
To obtain
Contact your dealer from whom your unit was purchased, or contact your nearest authorized Danby service depot, where service
Service
must be performed by a qualified service technician. If service is performed on the unit by anyone other than an authorized service
depot, or the unit is used for commercial application, all obligations of Danby under this warranty shall be at an end.
Nothing within this warranty shall imply that Danby will be responsible or liable for any spoilage or damage to food or other contents of this appliance, whether
due to any defect of the appliance, or its use, whether proper or improper.
EXCLUSIONS
Save as herein provided, Danby Products Limited (Canada) or Danby Products Inc. (U.S.A.), there are no other warranties, conditions, representations or
guarantees, express or implied, made or intended by Danby Products Limited or its authorized distributors and all other warranties, conditions, representations or
guarantees, including any warranties, conditions, representations or guarantees under any Sale of Goods Act or like legislation or statute is hereby expressly
excluded. Save as herein provided, Danby Products Limited (Canada) or Danby Products Inc. (U.S.A), shall not be responsible for any damages to persons or
property, including the unit itself, howsoever caused or any consequential damages arising from the malfunction of the unit and by the purchase of the unit, the
purchaser does hereby agree to indemnify and save harmless Danby Products Limited from any claim for damages to persons or property caused by the unit.
GENERAL PROVISIONS
No warranty or insurance herein contained or set out shall apply when damage or repair is caused by any of the following:
1) Power Failure.
2) Damage in transit or when moving the appliance.
3) Improper power supply such as low voltage, defective house wiring or inadequate fuses.
4) Accident, alteration, abuse or misuse of the appliance such as inadequate air circulation in the room or abnormal operating conditions,
(extremely high or low room temperature).
5) Use for commercial or industrial purposes.
6) Fire, water damage, theft, war, riot, hostility, acts of God such as hurricanes, floods etc.
7) Service calls resulting in customer education.
Proof of purchase date will be required for warranty claims; so, please retain bills of sale. In the event warranty service is required, present this document to our
AUTHORIZED SERVICE DEPOT.
Danby Products Limited
P.O. Box 1778, Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449
Danby Products Inc.
P.O. Box 669, Findlay, Ohio, U.S.A. 45839-0669
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
05/07
Warranty Service
In Home
12
Información Importante de Seguridad
Precauciones de Seguridad 27
Instrucciones de la conexión a tierra 28
Instrucciones para nivelar 28
Instrucciones de Instalación – Funcionamiento Empotrado
Herramientas Necesarias 29
Preparación del Hueco 29
Instrucciones de Operación
Características de su Heladera para Vinos
30
Controles de su Heladera para Vinos 31
Ajuste de Temperatura 31
Almacenamiento de Vinos 32
Instrucciones para las repisas 33
Mudanzas y vacaciones 33
Cuidado y Limpieza
Consejos Útiles 34
Cómo limpiar el Interior 34
Cómo limpiar el Exterior 34
Diagnóstico de Problemas
Antes de Llamar por Asistencia 35
Garantía 36
27
29
34
35
25
ÍNDICE
30
DWC408BLSST

Informations de sécurité importantes
Précautions 15
Instructions de mise à la terre 16
Instructions de mise à niveau 16
Instructions d’installation - Application Intégré
Outils néccesaires 17
Préparation de l’enceinte 17
Instructions de fonctionnement
Caractéristiques de votre refroidisseur de vin
18
Commandes de votre
refroidisseur de vin
19
R
églage de la température
19
Entreposage des Vins 20
Instructions pour tablettes 21
Périodes de vacances et déménagements 21
Soin et nettoyage
Conseils utiles 22
Comment nettoyer l’intérieur 22
Comment nettoyer l’extérieur 22
En cas de panne
Avant de placer un appel de service 23
Garantie 24
15
17
22
23
13
TABLE DES MATIÈRES
18
GARANTIE LIMITÉE
Cet appareil de qualité est garantie exempt de tout vice de matière première et de fabrication, s’il est utilisé dans les conditions normales recommandées par
le fabricant.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur initial de l’appareil vendu par Danby ou par l’un des ses distributeurs agréés et elle ne peut être transférée.
CONDITIONS
Pièces en plastique (la porte de l’évaporateur, gardes de porte, couvercle et bacs sont couverts par une garantie sans extension de 30 jours de la date d’achat.
Première deux année
Pendant les première deux (2) année, toutes pièces électriques de ce produit s’avèrent défectueuses, y compris les unités ayant des
systèmes obturés, seront réparées ou remplacées, selon le choix du garant, sans frais à l’acheteur INITIAL. Les autres pièces courantes
(par ex., les ampoules) ne sont couvertes par aucune garantie.
Pour bénéficier du
Danby réserve le droit de limiter le rayon du “service au domicile” selon la proximité d’un dépot de service autorisé. Le client sera
service sous garantie
responsable pour le transport et tous les frais d’expédition de tout appareil exigeant le service en dehors des limites du “service au
domicile” au dépot de service autorisé le plus proche. S’adresser au détaillant qui a vendu l’appareil, ou à la station technique agréée de
service la plus proche, où les réparations doivent être effectuées par un technicien qualifié. Si les réparations sont effectuées par
quiconque autre que la station de service agréée où à des fins commerciales, toutes les obligations de Danby en vertu de cette garantie
seront nulles et non avenues.
Cette garantie indique en aucun temps la responsabilité de Danby de l’avarie ou dommage de la nourriture ou autre contenu, soit par les vices de l’appareil, ou
soit par l’utilisation convenable ou inexacte. EXCLUSIONS
En vertu de la présente, il n’existe aucune autre garantie, condition ou représentation, qu’elle soit exprimée ou tacite, de façon manifeste ou intentionnelle, par
Danby Products Limitée (Canada) ou Danby Products Inc. (E.- U. d’A.) ou ses distributeurs agréés. De même, sont exclues toutes les autres garanties, conditions
ou représentations, y compris les garanties, conditions ou représentations en vertu de toute loi régissant la vente de produits ou de toute autre législation ou
règlement semblables.
En vertu de la présente, Danby Products Limitée (Canada) ou Danby Products Inc. (E.- U. d’A.) ne peut être tenue responsable en cas de blessures corporelles
ou des dégâts matériels, y compris à l’appareil, quelle qu’en soit les causes. Danby ne peut pas être tenue responsable des dommages indirects dus au
fonctionnement défectueux de l’appareil. En achetant l’appareil, l’acheteur accepte de mettre à couvert et de dégager Danby Products Limitée de toute
responsabilité en cas de réclamation pour toute blessure corporelle ou tout dégât matériel causé par cet appareil.
CONDITIONS GÉNÉRALES
La garantie ou assurance ci-dessus ne s’applique pas si les dégâts ou réparations sont dus aux cas suivants:
1) Panne de courant;
2) Dommage subis pendant le transport ou le déplacement de l’appareil;
3) Alimentation électrique incorrecte (tension faible, câblage défectueux, fusibles incorrects);
4) Accident, modification, emploi abusif ou incorrect de l’appareil;
5) Utilisation dans un but commercial ou industriel;
6) Incendie, dommage causés par l’eau, vol, guerre, émeute, hostilités, cas de force majeure (ouragan, inondation, etc.);
7) Visites d’un technicien pour expliquer le fonctionnement de l’appareil au propriétaire.
Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande de réparation sous garantie. Prière de garder le reçu. Pour faire honorer la garantie, présenter ce
document à la station technique agréée ou s’adresser à:
Danby Products Limitée
PO Box 1778, 5070 Whitelaw Road,
Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
Téléphone: (519) 837-0920 Télécopieur: (519) 837-0449
Danby Products Inc.
PO Box 669, 101 Bentley Court,
Findlay, Ohio, U.S.A. 45839-0669
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
05/07
24
Service sous-garantie
Service à domicile DWC408BLSST

14
BIENVENUE
EN CAS DE BESOIN
D’ASSISTANCE
Bienvenue dans la famille
Danby. Nous sommes
fiers de nos produits de
qualité et croyons au bien
fondé de fournir une
assistance fiable à nos
clients.
Vous le découvrirez par
ce guide facile d’utilisation
et vous pourrez l’entendre
en provenance des voix
amicales de notre service
d’assistance à la clientèle.
Tél.: 1-800-26-
Mais, ce qui est encore
mieux, vous pourrez
bénéficier de ces valeurs
à chaque utilisation de
votre refroidisseur de vin.
Ceci est important parce
que votre nouvelle
appareil fera partie de
votre famille pour
longtemps.
Voici quelques contributions
que vous pouvez effectuer
avant de faire un appel de
service, pour nous aider à
mieux vous servir :
Lisez ce guide
Il comprend des instructions
pour vous assister à
l’utilisation et l’entretien
adéquats de votre
refroidisseur de vin.
Si votre appareil neuf est
avarié
Communiquez immédiatement
avec le revendeur (ou le
manufacturier).
Épargnez temps et argents
Avant de faire un appel de
service, révisez le chapitre
intitulé “Dépannage”. Ce
chapitre vous aidera à
solutionner des problèmes
communs qui pourraient
survenir.
Si une réparation est requise,
vous pouvez avoir l’esprit
tranquille parce que de l’aide
ne sera l’affaire que d’un
appel téléphonique.
Tél.: 1-800-26-
Enregistrez ici les numéros de modèle
et de série. Ces numéros se trouvent
sur l’étiquette au dos de l’appareil.
Numéro de modèle DWC408BLSST
Numéro de série
Date d’achat
Agrafez votre reçu d’achat à l’intérieur
de la couverture arrière de de guide. Il
sera requis pour faire une réclamation
de la garantie.
Point de départ...AVANT d’utiliser votre Cabinet à Vin
Avant de placer un appel de service
Si aucune des suggestions ci-dessus ne corrigent le problème, communiquez avec
notre service d’assistance au 1-800-26 (1-800-263-2629)
23
En cas de panne
Problème Cause possible Ce qu’il faut faire
L’appareil n’est pas
alimenté Un fusible de votre panneau de
distribution peut être grillé ou
le disjoncteur déclenché
Surtension
La fiche n’est pas complètement
insérée dans la prise murale
Remplacez le fusible ou éarmez le
disjoncteur.
Débranchez la refroidisseur de vin et
attendez quelques secondes, et puis
rebranchez la.
Assurez-vous que la fiche à 3 branch es
de la refroidisseur de vin est com
plètement insérée dans la prise.
La température dans
le cabinet est trop
haute
Réglage du température
Le porte n’est pas fermées
correctement ou ouverte trop
souvent
Stocké une grande quantité de
bouteilles chaudes dans le
cabinet
Vérifiez que la commande est réglée. à
la bonne arrangement.
Assurez-vous que la porte est fermées
et que le joint étanche est contre le
coffret. Ouvrez la porte seulement quand
nécessaire.
Limitez la quantité de bouteilles chaudes
qui sont stockées dans le cabinet en
même temps. Essayez d'introduire
progressivement des charge chaudes si
possible
L’eau de
condensation sur le
coffret et/ou la porte
Niveau de humidité élevé dans
la maison
La porte n’est pas fermées
correctement ou son ouverte
trop souvent
La formation de l'eau de condensation
s'arrêtera quand le niveau d'humidité
retours à normale
Assurez-vous que la porte est fermée et
que le joint étanche est contre le
coffret. Ouvrez la porte seulement quand
Son de "cliquetis" Son normal Aucune intervention nécessaire de la
part de l'utilisateur puisque ce son est
normal durant le fonctionnement de
l'appareil. Ce son de "cliquetis" audible
peut être entendu lorsque l'appareil finit
ou débute un cycle de refroidissement.

LISEZ TOUTES LES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
AVANT DE FAIRE FONCTIONNER L’APPAREIL
15
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT
PRÉCAUTIONS
• Cet appareil doit être mis à la
terre. Branchez le seulement dans
une prise correctement mise à la
terre. Référez-vous au chapitre
intitulé “Instructions de mise à la
terre” à la page 16.
• Ne faites pas fonctionner cet
appareil s’il a un cordon ou fiche
électrique endommagé, s’il ne
fonctionne pas correctement, ou si
l’appareil a été endommagé ou
échappé.
• N'épissez pas le cordon électrique
• Gardez le cordon électrique
éloigné des sources de chaleur.
• N’immersez pas le cordon ou sa
fiche dans aucun liquide.
• N’utilisez pas cet appareil près de
bassins d’eau, par exemple dans un
sous-sol détrempé, près d’une
piscine ou d’un évier.
• N’utilisez pas de produits
chimiques ou vapeurs corrosives
dans/près de cet appareil.
• N’utilisez cet appareil que pour les
fins auxquelles il est conçu comme
indiqué dans ce guide.
• Ne placez pas les articles
périssables de nourriture dans votre
refroidisseur de vine. (Pour
examplem, les viandes et les
produits laitiers)
• Entreposez le vin dans des
bouteilles scellées seullement.
• Référez-vous aux instructions de
nettoyage du fini de la porte se
trouvant au(x) chapitre(s) de Soin et
nettoyage de ce guide.
• Ne recouvrez pas ou n’obstruez
aucune ouverture de l’appareil.
• Cet appareirl est conçu pour un
usage domestique à l’intérieur
seulement. N’entreposez ni n’utilisez
pas cet appareil à l’extérieur.
• Cet appareil ne devrait être réparé
que par du personnel qualifié. Pour
tout examen, réparation ou réglage,
contactez votre centre de service le
plus rapproché.
DANGER, RISQUE DES ENFANTS DEVIENNENT COINCER DANS L’APPAREIL
Un appareil réfrigéré vide est une attraction dangereuse aux enfants. Enlever les joints
étanches, les loquets, les couvercles ou les porte des appareils qui ne sont pas utiliser, ou
faites de soit que l’appareil ne présente aucun danger.
N'ATTENDEZ PAS! FAITES-LE DÈS QUE MIS AU RANCART!
MISE EN GARDE
Pour éviter les difficultés durant l’installation et/ou le fonctionnement, lire ces
directives attentivement.
SAUVEGARDEZ CES INSTRUCTIONS
22
Conseils utiles Après avoir fait de la glace,
effectué un autonettoyage ou
un nettoyage manuel, laissez
la porte de la machine ouverte
durant quelques minutes pour
aérer et assécher l’intérieur de
l’armoire.
Comment
nettoyer
l’intérieur
Soins et nettoyage
Comment
nettoyer
l’extérieur
Murs, plancher, vitre
intérieure, et tablettes
Les dépôts d'eau et la
poussière peuvent être
enlevés avec un linge
humide.
IMPORTANT:
Pour ne pas qu’il brise, ne
placez pas le reservoire dans
l’eau chade immédiatement
après l'avoir enlevée du
refroidisseur de vin.
Extérieur de l’armoire
Il est important de garder la
région de scellement de la
porte sur l’armoire propre.
Nettoyez avec un tissu
savonneux, rincez le régionr
et puis séchez
Surface du Porte
N’utilisez que des détergents
doux, non abrasifs, appliqués
avec une éponge propre ou
un chiffon doux. Rincez
abondamment.
Panneau de
commande et Porte
Essuyez avec un chiffon
humide. Asséchez bien avec
un chiffon sec. N’utilisez pas
de nettoyants en aérosol, de
grandes quantités d’eau et de
savon, d’abrasifs ou d’objets
acérés sur le panneau, ceci
pourrait l’endommager.
Certains essuie-tout peuvent
aussi égratigner le panneau
de commande et verre de la
porte.
IMPORTANT
Ne jamais utiliser de
nettoyants industriels ou
abrasifs ou des objets acérés
sur n'importe quelle partie de
votre cabinet à vin
IMPORTANT
Ne pas utiliser de nettoyants
contenant de l'ammoniaque
ou de l'alcool sur le cabinet à
vin.
L’ammoniaque ou l’alcool peut
altérer le fini du cabinet.
MISE EN GARDE!
Assurez vous que l’alimentation est coupée avant de nettoyer n’importe
quelle partie de cet appareil.

Cet appareil doit être mis à la
terre. Dans l’éventualité d’un
court-circuit, la mise à la terre
procure un chemin direct de
contournement du courant
pour prévenir l’électrocution
des manipulateurs de
l’appareil.
Cet appareil est muni d’un
cordon comprenant une fiche
et fil de mise à la terre.
La fiche doit être branchée
dans une prise correctement
installée et mise à la terre.
Si les directives de mise à la
terre ne sont pas tout à fait
comprises ou en cas de tout
doute relatif à la mise à la
terre appropriée de l’appareil,
faites appel à un électricien ou
à un technicien qualifié.
Si la prise murale est une
prise à 2 branches, c’est votre
obligation, et la responsabilité
vous en incombe, de la faire
remplacer par une prise à trois
branches adéquatement mise
à la terre.
Pour un meilleur rendement et
pour éviter que les ampoules
d’éclairage de la résidence
soient affectées d’un
affaissement de tension, ou
que le fusible ou disjoncteur
du circuit ne grille ou ne se
déclenche, dédiez un circuit
individuel d’alimentation à la
machine à glaçons (prise
(double) unique sur le circuit).
Sous aucun prétexte il est
permis de couper ou d’enlever
la troisième branche (mise à la
terre) de la fiche du cordon
électrique.
N’utilisez pas d’adaptateur de
fiche avec cet appareil.
N’utilisez pas de cordon de
rallonge avec cet appareil. Si
le cordon électrique de
l’appareil ne rejoint pas la
prise murale, faites installer
une prise plus rapprochée par
un électricien ou un technicien
qualifié.
INSTRUCTIONS
DE MISE À LA
TERRE
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT!
Une utilisation fautive de la
fiche mise à la terre peut
constituer un danger
d’électrocution.
16
AVERTISSEMENT!
Danger de poids excessif
Il faut deux personnes ou plus
pour déplacer le refroidisseur de
vin.
Sous le conduit de ventilation
du refroidisseur de vin, deux
pattes de réglage de niveau
sont situées sur chaque côté du
conduit de ventilation. Il est
important que votre
refroidisseur de vin soit à
niveau. Pour mettre le
refroidisseur de vin à niveau :
1. Installez le refroidisseur de
vin à sa position finale.
2. Demandez à une autre
personne d’appliquer une
légère pression sur la partie
avant supérieure du
refroidisseur de vin pour
l’incliner et alléger la
pesanteur sur les pattes de
réglage de mise à niveau.
3. Pivotez les pattes de mise à
niveau vers la gauche pour
élever le refroidisseur, ou
vers la droite pour l’abaisser.
Continuez le procédé jusqu’à
ce que le refroidisseur soit à
niveau. Voir la Fig. A.
Instructions de
mise à niveau
Fig. A
Pour
lever
Pour
abaisser

17
Instructions d’installation - Application Intégré
Préparation de
l’enceinte
Outils
néccesaires
Equerre de
charpentier
Ruban
à
mesurer
Niveau
Perceuse et jeu de
scie cylindrique
Gants
Lunette de
sécurité
Lampe de
poche
•Nous recommandons que
vous n'installez pas le
refroidisseur de vin dans un
coin (directement près d'un
mur). Ceci permettre les portes
d'avoir une oscillation plus
grande que 90°. Une oscillation
d’ouverture qui est limitée,
empêchera les étagères de
glisser dehors comme
supposé, et peut endommager
la garniture de porte.,
empêchera les étagères de
glisser dehors comme
supposé, et peut endommager
la garniture de porte.
•L’ouverture brute de l’armoire
doit être sur une surface niveau
avec le plancher et d’au moins
68,26cm de profonder par
60,33cm largeur. L’ouverture
devrait être à une hauteur
maximale de 178 cm.
•La prise murale peut être
placé de l'un ou l'autre côté si
la prise murale n'est pas dans
l'ouverture d'installation, ou de
l'arrière du secteur ombragé
(comme montré dans Fig. C.).
Important : Si la prise de
courant électrique est installée
en surface (et non à ras du
mur) dans l’enceinte, l’exigence
de profondeur pour l’installation
pourrait être affectée.
• Si la prise murale et
dans l’autre armoire,
percez un trou de 3,81cm
de diamètre afin d’insérer
le câble électrique. Si
l’armoire est faite de
métal, le bord du trou doit
être couvert d’une bague
ou d’un passe-câble.
AVERTISSEMENT!
En faire les installations
décrites dans cette section,
des gants, les lunette de
sûcurité devraient être
portés.
Alimentation
Cet appareil doit être
raccordé à un circuit de
dérivation indivdual
correctment mis à la terre,
protégér par un disjoncteur
de 15 ou 20 ampères ou
d’un fusible temporisé.
IMPORTANT
Ouverture de porte
Ne pas incorporer la porte à
l’intérieur de l’enceinte;
laissez-la à l’extérieur de
l’enceinte pour prévenir
l’interférence avec
l’ouverture de la porte.
* Le requirment de profondeur pour l'installation suppose que la prise murale est localisée dans une
autre armoire ou est monté dans le mur, pas monté sur la surface dedans l'ouverture .
Instructions de fonctionnement
20
Entreposage des
vins
IMPORTANT !
• La capacité maximale* du
DWC408BLSST est de 54
bouteilles de vin (de 900 ml)
dans la zone supérieure et
de 80 bouteilles de vin (de
750 ml) dans la zone
inférieure.
• Entreposez le vin dans des
bouteilles scellées
seullement.
* Lorsque chargées selon les
instructions
178 cm
68.26cm
60.33cm
Accès
Électrique:
3.81cm
Fig. B
Équerre
Armoire
et
plomberie
Instruction de
fonction Fonction de mémorisation de la température
• La température réglée est sauvegardée par l’appareil en cas de
perte de courant; lorsque le courant revient, l’appareil revient à
la même température.
Fonction de rappel de porte ouverte
• Lorsque vous oubliez de fermer la porte ou lorsqu’elle n’est pas
complètement fermée, une alarme d’avertissement se
déclenche au bout de 5 minutes.
Fonction alarme de température
• Si la température interne atteint plus de 73°F (23°C), <HI>
apparaît sur le panneau d’affichage et la sonnerie s’allume au
bout d’une heure. Cela nous informe que la température interne
de l’appareil est trop élevée, s’il vous plaît vérifier l’appareil et
régler le problème.
• Si la température interne est moins de 32°F (0°C), <LO>
apparaît sur le panneau d’affichage. De plus, l’alarme et le
témoin d’anomalie s’allument en même temps.
REMARQUE!
Si trop de bouteilles de vin sont
mises dansle refroidisseur en même
temps ou si laporte n’est pas bien
fermée, il est possibleque « HI »
apparaisse sur l’afficheur. C’estun
phénomène normal : attendez
quelquesminutes après avoir fermé la
porte et « HI »disparaîtra.
Il est normal que le cabinet indique «
HI »ou « LO » de temps à autre. Si
cela se pro-duit fréquemment ou
dure longtemps, vouspouvez éteindre
l’appareil, puis le rallumer,pour
corriger la situation. Si le problème
sereproduit après le redémarrage de
l’ap-pareil, veuillez communiquer
avec le serv-ice après-vente pour
obtenir de l’aide.
1. La zone supérieure
Pour obtenir la capacité optimale de
54 bouteilles,il sera nécessaire de
plsitionner alternativement les
bouteilles sur les six (6) tablettes
supérieures, comme illustré à la
Fig.C. Ceci permettra le rangement
de neuf (9) bouteilles de 900ml par
tablettes,sur chacune des six (6)
tablettes supérieures.
2. La zone inférieure
Pour obtenir la capacité optimale de
54 bouteilles,il sera nécessaire de
plsitionner alternativement les
bouteilles sur les six (6) tablettes
supérieures, comme illustré à la
Fig.D. Ceci permettra le rangement
de onze (11) bouteilles de 750ml par
tablettes,sur chacune des six (6)
tablettes supérieures.
Les deux (2) tablettes inférieures
accepteront sept (7) bouteilles
chacune quand elles sont
rangées conformément à la
Fig.E.
E.giF
D.giF
C.giF

1
2
3
4
5
7
6
18
Instructions de fonctionnement
Caractéristiques de votre
refroidisseur de vin
1. Portes en Verre Trempé :Verre à faible
émissivité - Utilisé à réfléchir et à bsorber la
chaleur.
2. Lumière Intérieures : S’aIllume lorsqu’on
ouvre la porte du cabinet.
3. Tablettes coulissantes en bois noir avec
garniture en acier inoxydable.
4. Double commande électronique : Pour
ajuster la température des deux
compartiments du refroidisseur de vin
individuellement.
5. Échappement d'air sur le devant : Pour des
applications intégrées
6. Pieds Adjustables
7. Joint Étanche Magnétique : Le joint étanche
permet de conserver le niveau de
température et d’humidité à l’intérieur du
cabinet.
Instructions de fonctionnement
Commandes de votre
refroidisseur de vin
19
snoi taci f icépS
r ueg r aL 595 mm (23,44 po) erutarépmetedt racÉ
) mum i x am~mum i n i m ( C° 81~4/F° 46~93
r ue t uaH 1765 mm (69,49 po) tensdioP 103 kg (227Ibs)
r uedno f orP 720 mm (28,35 po)
3
4
5
6
7
8
1
2
Commutateur de courant en
marche/arrêt: Appuyez et
maintenez ces bouton pour
Le voyant s’allume pour indiquer
que le cycle de refroidissement est
presentment en marche.
Fenêtre: Pour vue la température
de la zone supérieure.
Fenêtre: Pour vue latempérature de la
zoneinférieure.
C°/F° : Le voyant situés à côté, dénote quelle
balance de la température est montrée.
“ ” Réglez la température du chambre
supérieure par intervalle de un degré
(référez-vous au “Réglage du température”
ci-dessous).
“ ” Réglez la température du chambre
inférieure par intervalle de un degré (référez-
vous au “Réglage du température” ci
dessous).
1
2
3
4
5
6
7
8
udega l géR
erutarépmet
!TNA TROPM I
- ne t t a, t na r uocedennapedsacnE
- éde redt navase t un im5à3edzed
. rer ram
e• Pour changer l’affichag
entre la teenmpérature
Celsius (°C) et la température
renheit (°F) appuyezen Fah
lsur les bouton de contro
s pme t emêmn ee t’‘ ' '
n 5 secon .sednviroreuop
le• La température pour
compartiment peut être
que 39°Fajustée aussi basse
F(4°C) ou aussi haut que 64°
(18°C) pour satisfaire à vos
besoin spécifiques pour votre
euqahin. Ce de vgeposaentr
pression du bouton com-
suov’‘uo’‘e ‘mand
permettra d’ajuster la tem-
pérature par intervalle de un
edegré (1°) dans la marg
mentionnée ci-dessus.
environ3 secondes.
Eclairage Intérieur ON / OFF:
Lorsque vous appuyez sur ce
bouton, la lumière à l'intérieur
restera sur.

1
2
3
4
5
7
6
18
Instructions de fonctionnement
Caractéristiques de votre
refroidisseur de vin
1. Portes en Verre Trempé :Verre à faible
émissivité - Utilisé à réfléchir et à bsorber la
chaleur.
2. Lumière Intérieures : S’aIllume lorsqu’on
ouvre la porte du cabinet.
3. Tablettes coulissantes en bois noir avec
garniture en acier inoxydable.
4. Double commande électronique : Pour
ajuster la température des deux
compartiments du refroidisseur de vin
individuellement.
5. Échappement d'air sur le devant : Pour des
applications intégrées
6. Pieds Adjustables
7. Joint Étanche Magnétique : Le joint étanche
permet de conserver le niveau de
température et d’humidité à l’intérieur du
cabinet.
Instructions de fonctionnement
Commandes de votre
refroidisseur de vin
19
snoi taci f icépS
r ueg r aL 595 mm (23,44 po) erutarépmetedt racÉ
) mum i x am~mum i n i m ( C° 81~4/F° 46~93
r ue t uaH 1765 mm (69,49 po) tensdioP 103 kg (227Ibs)
r uedno f orP 720 mm (28,35 po)
3
4
5
6
7
8
1
2
Commutateur de courant en
marche/arrêt: Appuyez et
maintenez ces bouton pour
Le voyant s’allume pour indiquer
que le cycle de refroidissement est
presentment en marche.
Fenêtre: Pour vue la température
de la zone supérieure.
Fenêtre: Pour vue latempérature de la
zoneinférieure.
C°/F° : Le voyant situés à côté, dénote quelle
balance de la température est montrée.
“ ” Réglez la température du chambre
supérieure par intervalle de un degré
(référez-vous au “Réglage du température”
ci-dessous).
“ ” Réglez la température du chambre
inférieure par intervalle de un degré (référez-
vous au “Réglage du température” ci
dessous).
1
2
3
4
5
6
7
8
udega l géR
erutarépmet
!TNA TROPM I
- ne t t a, t na r uocedennapedsacnE
- éde redt navase t un im5à3edzed
. rer ram
e• Pour changer l’affichag
entre la teenmpérature
Celsius (°C) et la température
renheit (°F) appuyezen Fah
lsur les bouton de contro
s pme t emêmn ee t’‘ ' '
n 5 secon .sednviroreuop
le• La température pour
compartiment peut être
que 39°Fajustée aussi basse
F(4°C) ou aussi haut que 64°
(18°C) pour satisfaire à vos
besoin spécifiques pour votre
euqahin. Ce de vgeposaentr
pression du bouton com-
suov’‘uo’‘e ‘mand
permettra d’ajuster la tem-
pérature par intervalle de un
edegré (1°) dans la marg
mentionnée ci-dessus.
environ3 secondes.
Eclairage Intérieur ON / OFF:
Lorsque vous appuyez sur ce
bouton, la lumière à l'intérieur
restera sur.
Table of contents
Languages: