SILLA Dumper 1000 SN F Guide

Manuale di Uso, Manutenzione e Ricambi
Operating, maintenance, spare parts manual
REV. 3 Data 14/01/19

DUMPER 1000SNF–1000SNT-1500SNF-1500SNT-1500SNP
Manuale di Istruzioni per l’uso Rev. 3 del 14/01/19 Pagina 2 di 48
INDICE
Pag.
7.3.12
Leva cambio di velocità
8
7.3.13
Leva invertitore A/R
8
7.3.14
Leva sollevamento vasca
8
7.3.15
Leva rotazione vasca
8
7.3.16
Leva azionamento bracci pala
8
7.4
Uso della macchina
9
7.4.1
Avviamento del motore
9
7.4.2
Arresto del motore
9
7.4.3
Ribaltamento
9
7.4.4
Durante l’utilizzo
9
7.4.5
In azione sul cantiere e su strada
9
7.4.6
Come fermare la macchina
9
7.4.7
Come lasciare la macchina
9
7.4.8
Come trainare la macchina
9
8
MANUTENZIONI
9
8.1
Manutenzione ordinaria e straordinaria
10
8.2
Manutenzioni da eseguire
quotidianamente
13
8.3
Manutenzioni settimanali
10
8.4
Manutenzioni da eseguire ogni 15 giorni
10
8.5
Manutenzioni da eseguire ogni 100ore
10
8.6
Manutenzioni da eseguire ogni 2000
ore
10
8.7
Manutenzioni correttive
10
8.8
Problemi, cause probabili, modalità di
intervento
10
8.9
Manutenzione impianto oleodinamico
11
8.10
Controllo pedale freno
11
8.11
Controllo freno di stazionamento
11
8.12
Controllo pneumatici
11
8.13
Parti di ricambio
11
9
MESSA FUORI SERVIZIO
11
9.1
Smontaggio/smantellamento
11
9.2
Demolizione
12
11
MODULO RICHIESTA GARANZIA
13
12
MANUALE RICAMBI
Da 28
1.INTRODUZIONE Il presente manuale è rivolto al
personale che ha la responsabilità del corretto utilizzo della macchina per quanto riguarda gli aspetti di sicurezza.
Si raccomanda quindi una attenta lettura, specialmente dei paragrafi relativi alle avvertenze ed alle modalità d'uso, di
conservarlo nella sua custodia possibilmente assieme alla macchina in modo da assicurarne la disponibilità per le successive
consultazioni. La macchina è provvista di dispositivi e sistemi di sicurezza opportunamente studiati e collaudati. La ditta SILLA
non si assume nessuna responsabilità nel caso di manomissione, sostituzione e/o qualsiasi altra modifica che muti il
funzionamento previsto della macchina.
Modalità di garanzia: La garanzia della macchina è valida per 1 anno dalla data di vendita ed ha valenza sui prodotti
meccanici ed elettrici non di consumo. Sono esclusi dalla garanzia i prodotti di consumo come utensili, cinghie di trasmissione,
liquidi e oli. Il prodotto risultante difettoso o non correttamente funzionante verrà sostituito dal Personale tecnico della ditta
costruttrice della macchina previa verifica del prodotto difettoso. Non rientrano nella garanzia prodotti modificati, alterati nel
funzionamento e nelle caratteristiche, non utilizzati correttamente, non sottoposti a corretta manutenzione ordinaria e
straordinaria come indicato nel presente M.I. Tale garanzia ha valenza sul territorio della Comunità Europea. Il consumatore è
titolare dei diritti secondo la legislazione nazionale applicabile disciplinante la vendita dei beni di consumo e tale garanzia
lascia impregiudicati tali diritti.
2.MARCATURA La macchina è identificata con apposita etichetta riportante :
Marchio CE in conformità a quanto indicato nella direttiva 98/37/CE, allegato II, parte A; Numero di serie o matricola;
Nome e indirizzo del costruttore e/o rappresentante legale in Europa; Tipologia macchina; Anno di fabbricazione;
Per eventuale assistenza e richiesta informazioni SILLA Macchine Edili e Stradali
/parti di ricambio, fare riferimento a: Via S.Gimignano , 96 53036 –POGGIBONSI (SI) - ITALIA
Tel. 0577 - 938051 Fax. 0577 –981609
E mail: silla@temainf.it Sito internet: www.sillaitaly.com
Il presente MANUALE DI ISTRUZIONI, e tutta la documentazione di corredo è di esclusiva proprietà della ditta SILLA.
INDICE
Pag.
1
INTRODUZIONE
2
2
MARCATURA
2
2
TABELLA ABBREVIAZIONI
3
3
AVVERTENZE GENERALI
3
4
CARATTERISTICHE
3
4.1
Descrizione della macchina
3
4.2
Caratteristiche tecniche e dimensioni
4
4.3
Indicazioni di Sicurezza
4
4.4
Rumore
5
4.5
Riferimenti direzionali
6
5
INSTALLAZIONE/NUOVO CANTIERE
6
5.1
Trasporto
6
5.2
Collocazione e come lasciare la
macchina
6
5.3
Zone di rispetto ed ingombri
6
5.4
Operazioni preliminari prima dell’uso
6
5.5
Sicurezza prima di tutto
6
5.6
Messa in opera
7
5.7
Addestramento
7
6
REGOLAZIONI
7
6.1
Regolazione della macchina
7
6.2
Regolazione del freno di stazionamento
7
6.3
Regolazione del sedile
7
7
UTILIZZO
7
7.1
Strumenti di controllo
7
7.2
Comandi di guida
7
7.3
Funzionamento e comandi
8
7.3.1
Volante di guida
8
7.3.2
Commutatore avviamento
8
7.3.3
Contaore
8
7.3.4
Interruttore lampada rotante
8
7.3.5
Interruttore luci di emrgenza
8
7.3.6
Devio frecce
8
7.3.7
Commutatore fari e clacson
8
7.3.8
Pedale acceleratore
8
7.3.9
Pedale freno
8
7.3.10
Pedale frizione
8
7.3.11
Leva freno di stazionamento
8

DUMPER 1000SNF–1000SNT-1500SNF-1500SNT-1500SNP
Manuale di Istruzioni per l’uso Rev. 3 del 14/01/19 Pagina 3 di 48
Ogni riproduzione (in qualsiasi forma o mezzo inclusa la registrazione e la fotocopia) completa e/o parziale è
assolutamente vietata senza il permesso scritto della ditta SILLA. Nel caso di smarrimento o distruzione, anche
parziale, del presente Manuale di Istruzioni, richiedere una copia completa direttamente alla SILLA.
TABELLA ABBREVIAZIONI, TERMINI E DEFINIZIONI TECNICHE UTILIZZATE
M.I.
Manuale di istruzioni
D.M.
Direttiva macchina
D.B.T.
Direttiva Bassa Tensione
D.E.M.C.
Direttiva Compatibilità Elettromagnetica
s.l.m.
Sul livello del mare
Attenzione: avvertenze e indicazioni da seguire scrupolosamente.
3. AVVERTENZE GENERALI La sicurezza d'impiego della macchina è garantita solo per le
funzioni elencate in queste istruzioni per l'uso. La SILLA declina ogni responsabilità qualora la macchina
venga utilizzata per scopi non indicati e non in conformità con le istruzioni per l’uso.
La SILLA non si ritiene responsabile agli effetti della sicurezza, affidabilità e prestazioni del macchinario nel caso in cui non
siano rispettate le avvertenze e le istruzioni riportate nel presente manuale con particolare riferimento alle attività di: utilizzo, in
cantiere e su strada (solo per le macchine omologate), manutenzione, messa fuori servizio.
La sicurezza d'impiego della macchina e' garantita solo per le funzioni elencate in queste istruzioni d'uso. La SILLA non si
assume nessuna responsabilità qualora la macchina venga utilizzata per scopi non indicati e non conformi con le istruzioni
d'uso. Per le operazioni di riparazione si consiglia sempre di contattare il servizio di assistenza tecnica autorizzato dalla ditta
fornitrice della macchina. La responsabilità del corretto funzionamento della macchina riguarda solo l'utente di quest'ultima nel
caso questa non sia stata riparata o manutenuta correttamente da personale specializzato o autorizzato.
Per operazioni di manutenzione straordinaria e riparazione devono essere utilizzate solo parti di ricambio originali. Per le
operazioni di riparazione si consiglia sempre di contattare il servizio di assistenza tecnico demandato dalla ditta fornitrice del
macchinario. La responsabilità del perfetto funzionamento della macchina riguarda solo l'utilizzatore qualora questa non sia
stata riparata o manutenuta correttamente da personale specializzato o autorizzato.
Tutte queste operazioni devono essere eseguite in un luogo adatto e predisposto, a macchina Spenta, avendo cura di togliere
le chiavi di accensione dal quadro onde evitare l’avviamento inopportuno (da altre persone) e freno di stazionamento inserito.
Tutto il personale che a diverso titolo può essere coinvolto nell’uso, deve essere istruito sull'uso corretto della macchina, dei
dispositivi di segnalazione, del comportamento e azioni da mantenere per un giusto utilizzo della macchina stessa, in modo da
non compromettere mai né la propria né l’altrui incolumità.
I dispositivi di protezione previsti nella macchina sono già montati, ma alcune regolazioni come quella della posizione di guida
devono essere effettuate dall’operatore stesso. Sottoporre con la frequenza richiesta questi dispositivi di protezione e l'intera
macchina alle procedure di manutenzione e verifica. L'operatore inoltre deve porre la massima attenzione quando i bracci della
pala autocaricante (nei modelli dove prevista) si trovano nella posizione alta : non camminare ne lavorare sotto gli stessi,
ameno che non sia installato un sistema di bloccaggio idoneo. Occorre che l'operatore rifletta sulle possibili conseguenze
prima di avvicinarsi con le mani, in particolare:
- NON ACCENDERE MAI LA MACCHINA SENZA I CARTER DI PROTEZIONE;
- NON TOGLIERE MAI E NON APRIRE MAI I CARTER CON LA MACCHINA ACCESA.
- NON ACCENDERE MAI E NON INIZIARE MAI UN LAVORO CON PERSONE INTORNO ALLA MACCHINA.
La macchina ha una massa considerevole per cui non utilizzatela in presenza di temporali. Il fulmine è causa di morte!
L'impianto di illuminazione della zona di lavoro e della macchina deve essere dimensionato in modo da evitare zone d'ombra,
abbagliamenti fastidiosi ed effetti stroboscopici pericolosi. Prima di attivare qualunque operazione con la macchina, accertarsi
che intorno all’area di lavoro non siano presenti persone o altri ostacoli che potrebbero essere fonte di pericolo.
L'operatore deve indossare un abbigliamento idoneo dal punto di vista della sicurezza e al tipo di attività che deve essere
svolta: guanti di protezione, cuffie antirumore, scarpe antinfortunistiche, maschere antipolvere. Ricordarsi sempre di evitare
l'uso di bracciali o altri , indumenti che possono essere oggetto di impigliamento.
Seguire le indicazioni di sicurezza in particolare: Non aprire o pulire il macchinario prima di aver spento la macchina e essersi
assicurati che nessuno possa metterla in moto inavvertitamente; Usare le protezioni individuali (guanti di protezione, cuffie,
scarpe antinfortunistiche, maschere) durante l'uso, il montaggio e la manutenzione della macchina;
Porre particolare attenzione alle parti in movimento.
Seguire le indicazioni di sicurezza riportate nel capitolo INDICAZIONI PER LA SICUREZZA
4.CARATTERISTICHE
4.1 Descrizione della macchina I Dumper sono macchine costruite per il cantiere edile, sono
progettate, prodotte, collaudate e vendute dalla Silla. Queste macchine sono concepite per il trasporto
di : calcestruzzo, sabbia, ghiaia, cemento e quanti altri prodotti destinati al cantiere edile. La
caratteristica principale e' quella di essere molto semplici, robuste e affidabili. La particolarità del telaio articolato e snodato, le
quattro ruote motrici permanenti gli permettono di operare su ogni tipo di terreno garantendo sicurezza e affidabilità nel tempo.
Una rapida verifica al mattino vi garantirà un fedele e sicuro compagno di lavoro per tutta la giornata. Il posto di guida permette
ottima visibilità in qualsiasi posizione e l’operatore ha il pieno controllo dei comandi e del quadro diagnostico centrale.

DUMPER 1000SNF–1000SNT-1500SNF-1500SNT-1500SNP
Manuale di Istruzioni per l’uso Rev. 3 del 14/01/19 Pagina 4 di 48
4.2 Caratteristiche tecniche
Dati tecnici dei Dumper :
Dati comuni alle versioni
1000-1500
MOTORE
Diesel iniezione diretta raffreddamento ad aria o ad acqua, avviamento elettrico.
FRIZIONE
Tipo monodico a secco.
CAMBIO-INVERTITORE
Meccanico a 4 velocità avanti e 4 velocità indietro.
RIDUTTORE RIPARTITORE
Meccanico a doppia uscita, per trasmissione alle 4 ruote motrici.
TRASMISSIONE
A 2 alberi cardanici con doppio giunto a rulli.
PONTI MOTORI
Entrambi fissi, con scatola differenziale a semplice riduzione.
FRENI
Di servizio, idraulici, a tamburo sulle 4 ruote.
Di stazionamento sulla trasmissione comandato da leva a mano con innesto a blocco.
IDROGUIDA
Sterzatura idraulica con telaio snodato e articolato al centro.
IMPIANTO RIBALTAMENTO
Idraulico tramite presa di forza continua sul motore, filtro in aspirazione e sul ritorno,
distributore a leva con valvola di sicurezza, sollevamento cassone con cilindro a doppio
effetto.
CASSONE DI CARICO
A vasca, a tenuta di acqua, ribaltabile in alto, a 90° per scarico totale anche del
calcestruzzo.
Scarico trilaterale con rotazione di 180° per mezzo di ralla azionata da martinetti idraulici.
Dimensioni di ingombro:
Quota
Unità di misura
1000SNF
1000SNT
1500SNF
1500SNT
1500SNP
A
mm
3400
3400
3540
3540
3700
B
mm
1650
1650
1710
1710
1820
C
mm
1600
1600
1600
1600
1600
D
mm
1840
1840
2170
2170
2170
E
mm
1400
1400
1405
1405
1405
F
mm
1100
1100
740
740
900
4.3 INDICAZIONI DI SICUREZZA
Limiti d’utilizzo, spazio e durata.
La macchina è stata progettata e
costruita per essere utilizzata in
ambiente esterno, in ambienti con condizioni
climatiche indicate nel capitolo precedente (4.2).
La macchina non è idonea per l’utilizzo in locali
sotterranei, ambienti con presenza di gas e/o
polveri esplosive (no protezione Ex), in ambienti
chiusi. La macchina è stata progettata e costruita
unicamente per il trasporto di calcestruzzo, sabbia,
ghiaia, cemento, acqua ed esclusivamente per il settore
edilizio (cantieri edili). Garantire le zone di rispetto
della macchina in funzione del raggio di azione e della zona di lavoro previste. Il Dumper possiede un attacco per il
traino. E’ assolutamente necessario per il buon rendimento della macchina e per la sicurezza, che il peso
rimorchiabile non superi i 1500 Kg. In caso contrario La SILLA non si ritiene responsabile per gli eventuali danni che
ne potessero derivare. Non trasportare mai passeggeri. Il Dumper è studiato, progettato, omologato per trasportare il
solo operatore/conducente. Non azionare le leve di controllo del Dumper dall’esterno del posto di guida. Operare
soltanto in condizione di sicurezza, seduti correttamente al posto di guida. L’utilizzo della macchina oltre le sue
possibilità è pericoloso. Non apportare modifiche per migliorare le prestazioni della macchina.
Non tentate di scendere se la macchina è in movimento, non aggrappatevi ai comandi. Fate attenzione nel salire o
scendere dalla macchina che gli scalini, il corrimano, e le vostre scarpe siano pulite che non presentino residui di olio,
fango od altro tale da renderli scivolosi. Non invertite il senso di marcia se la macchina è in movimento. Invertire la
marcia ad alta velocità è causa di incidenti. Guidate sempre a velocità moderata.
Controllate attentamente il terreno su cui lavorerete : buche, terreno cedevole, sassi nascosti, cavi elettrici, tubazioni
Descrizione
Unità di
misura
DM 1000
DM 1500
Capacità della benna a raso
Litri
1000
1200
Capacità della benna a colmo
Litri
1200
1500
Portata
Kg
2500
3480
Peso a vuoto
Kg
1390
1770
Pneumatici
Sigla
7,50x16,6
10.0/75-15.3
Potenza motore
Kw
19,4
24,5
Numero cilindri
NR
2
3
Velocità massima
Km/h
25
23

DUMPER 1000SNF–1000SNT-1500SNF-1500SNT-1500SNP
Manuale di Istruzioni per l’uso Rev. 3 del 14/01/19 Pagina 5 di 48
del gas o dell’acqua ecc. possono rappresentare un pericolo. Verificare che la distanza dei cavi aerei e strutture
sopraelevate sia sufficiente. Lavorare su terreno collinare può essere pericoloso. Operare sempre a marce basse, non
muovetevi mai in discesa a motore spento o con la trasmissione in folle.
Se lavorate in condizioni di scarsa visibilità, rischiate di provocare incidenti. Tenete specchi retrovisori e vetri (su
Dumper dotati di cabina e/o omologazione su strada) ben puliti. In condizione di oscurità fare attenzione alla zona di
lavoro e servitevi di tutti i dispositivi di illuminazione a vostra disposizione.
Inalare i gas di scarico della macchina è dannoso. Se lavorate in ambienti chiusi senza adeguata ventilazione, montate
una prolunga al tubo di scarico della marmitta, che scarichi i gas all’esterno. Se avvertite sonnolenza spengete
immediatamente il Dumper, inserite il freno di stazionamento e uscite all’aperto.
Le scintille dello scarico o dell’impianto elettrico potrebbero essere causa di incidenti o esplosioni. Non usate la
macchina in presenza di materiali infiammabili. Non sovraccaricare mai la macchina! Potrebbe ribaltarsi e provocare
gravi incidenti. Prima di salire con il Dumper su rampe o rimorchi, assicurarsi che questi siano sicuri e in posizione
perfettamente orizzontale, che non vi sia grasso od olio.
Può essere pericoloso lasciare la macchina incustodita in luoghi pubblici. Quindi sistemate delle barriere intorno alla
zona di lavoro, per tenere lontano i non addetti ai lavori. Seguite le istruzioni del manuale per parcheggiare la
macchina correttamente. Non tentare di riparare la macchina da soli, fatelo fare dalle officine autorizzate.
Se la macchina non è fermata con dei cunei quando viene sollevata con il cric può cadere e schiacciarvi. Fermate
sempre le ruote con dei cunei al lato opposto della macchina prima di sollevare l’altro lato con il cric.
I bracci della benna alzati possono cadere improvvisamente, quindi installate un puntone di sicurezza prima di
lavorare sotto gli stessi. Il gasolio è infiammabile. Non fumare durante i rifornimenti o se lavorate sul motore. Potreste
causare un incendio se non vi attenete a queste istruzioni. Il veicolo dovrebbe essere dotato di estintore. Verificare
che periodicamente venga controllato da personale qualificato e tenerlo a portata di mano. Se si sviluppa un incendio
non usare acqua per spengerlo: l’acqua infatti aumenterebbe la combustione dell’olio e potrebbe trasmettere una
scossa elettrica se ritratta di incendio all’impianto elettrico. Utilizzare invece estintore a neve di anidride carbonica, a
secco o a schiuma. In caso di difficoltà richiedere l’intervento dei Vigili del Fuoco che potrebbero essere muniti di
autorespiratori. La benzina è più infiammabile del gasolio, non usatela su questa macchina, non mischiatela con il
gasolio. Nel serbatoio la benzina starà in superficie e formerà dei vapori altamente infiammabili.
L’olio è tossico. Se viene ingerito non provocate il vomito. Consultate il medico. L’olio del motore usato contiene dei
contaminanti nocivi. E’ dimostrato che gli oli usati possono provocare danni alla pelle. Non toccate l’olio del motore
più del necessario. Usate sempre creme e guanti protettivi. Se l’olio viene a contatto con la pelle, sciacquate con
acqua e sapone non usate benzina , gasolio o kerosene.
Le perdite di olio idraulico ad alta pressione possono penetrare nella pelle. Non usate le mani per il controllo delle
piccole perdite, ne tenere il viso vicino alle stesse. Ma utilizzare un cartone per controllare su quest’ultimo l’eventuale
presenza di liquido idraulico. Se l’olio penetra nei tessuti consultate velocemente un medico.
Prima di collegare o scollegare un componente elettrico, assicuratevi di conoscere bene l’impianto elettrico. Un
collegamento errato può causare lesioni e danni.
Una batteria con elettrolito gelato può esplodere se viene utilizzata o caricata. Non usate perciò la macchina con
batteria gelata e non ricaricatela. Per evitare il congelamento, tenete la batteria completamente carica.
L’elettrolito della batteria è tossico e corrosivo. Non inalare i gas emessi dalla batteria. Tenere l’elettrolito lontano da
indumenti, pelle, bocca e occhi. Indossare occhiali protettivi.
La macchina è collegata a massa dal polo negativo della batteria. Collegare sempre a massa il polo negativo della
batteria. Nel collegare la batteria il conduttore di massa (-) va collegato per ultimo. Nello scollegare la batteria il
conduttore di massa (-) va scollegato per primo.
Ricordarsi sempre che l’olio è un rifiuto speciale e come tale gestito a termini di legge.
ATTENZIONE !!!!!! OGNI UTILIZZO DELLA MACCHINA AL DI FUORI DI QUELLO PREVISTO E DICHIARATO
DAL COSTRUTTORE NEL PRESENTE MANUALE D’ISTRUZIONI PER L’USO È DA RITENERSI IMPROPRIO.
PERTANTO LA SILLA DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ NEL CASO IN CUI L'OPERATORE NON SI ATTENGA
A QUANTO RICHIESTO E UTILIZZI LA MACCHINA PER SCOPI NON INDICATI, NON APPROPRIATI.
4.4 Rumore Nella tabella sottostante vengono riportati: Il livello di emissione sonora del Dumper misurato
all’orecchio dell’operatore (LpA a 1 m in conformità a quanto previsto dalla Direttiva 98/37/CEE)
il livello di emissione sonora nell’ambiente (potenza LwA) misurato secondo EN ISO 3744
(2000/14/CE). Per non aumentare nel tempo il livello di rumore è necessario
rispettare scrupolosamente le seguenti regole:
Pulire, lubrificare e ingrassare con la frequenza raccomandata
gli organi della macchina;
Controllare che non siano ostruite o danneggiate parti della
macchina.
Dato il livello di rumore è obbligatorio l’utilizzo di dispositivi di protezione individuale come cuffie, tappi
e/o quant’altro presente in commercio per proteggere l’udito. I valori quotati per il rumore sono livelli di
emissioni
e non necessariamente livelli di lavoro sicuro. Mentre vi è una correlazione tra livelli di emissione e livelli di esposizione, questa
non può essere usata affidabilmente per determinare se siano richieste o no ulteriori precauzioni.
Betoniera
Tipo di motore
LpA (dB)
LwA (dB)
DM 1000
DM 1500
LDW 1503 NR
86

DUMPER 1000SNF–1000SNT-1500SNF-1500SNT-1500SNP
Manuale di Istruzioni per l’uso Rev. 3 del 14/01/19 Pagina 6 di 48
I fattori che influenzano il reale livello di esposizione del lavoratore includono la durata dell’esposizione. Le caratteristiche
dell’ambiente, altre sorgenti di emissione per es. il numero delle macchine e altre lavorazioni adiacenti. Anche i livelli di
esposizione permessi possono variare da paese a paese. Queste informazioni comunque mettono in grado l’utilizzatore della
macchina di fare una migliore valutazione dei pericoli e dei rischi.
4.5 Riferimenti direzionali In tutti i casi in cui in questo manuale ci si riferisce al lato destro e sinistro, si intende
guardando dalla posizione dell’operatore con la vasca del Dumper di fronte.
5.INSTALLAZIONE/NUOVO CANTIERE
5.1Trasporto I Dumper vengono spediti assemblati e funzionanti, per cui è sufficiente scaricare,
caricare la macchina con pedane idonee. La solidità delle macchine, la loro forma e dimensioni, sono
tali da garantire la trasportabilità e l'immagazzinamento in modo sicuro e senza danni.
Il peso delle macchine è riportato sulla targhetta CE; essendo un peso rilevante, fare molta attenzione in
fase di carico e scarico. Assicuratevi che il mezzo su cui trasportate il Dumper e le rampe di carico,
abbiano misure e portata adeguate. Fermate sempre le ruote del camion con dei cunei prima di caricare
o scaricare il Dumper. Fissate le rampe al camion e conducete la macchina sullo stesso con dovuta cautela.
Spengete il motore, asportate la chiave di avviamento, tirate il freno di stazionamento e inserite la marcia.
Togliere le rampe, fissate le ruote del dumper con dei cunei, legate la macchina al mezzo di trasporto.
Il Dumper non ha punti specifici di ancoraggio, quindi legate con cinghie il telaio.
La macchina viene corredata dei seguenti accessori: - N.1 Documenti per immatricolazione circolazione stradale (Optional);
- N.1 Manuale di uso, manutenzione e ricambi; - N.1 Libretto istruzioni Fabbricante Motore;
- N.1 Pompa manuale accessoriata per ingrassaggio; - N.1 Chiave a bussola per montaggio ruote;
Si raccomanda di adottare ogni cautela durante le operazioni di carico-scarico e trasporto in modo da evitare
danni e pericoli alle persone e alla macchina. I dispositivi di carico e trasporto devono essere dimensionati e
omologati in conformità al peso da sostenere. Non sollevare mai la macchina, è troppo pericoloso.
Seguire le indicazioni di sicurezza riportate nel capitolo INDICAZIONI PER LA SICUREZZA
5.2 Collocazione e come lasciare la macchina La macchina deve essere collocata/posteggiata in una
zona del cantiere adeguata, possibilmente piana e con possibilità di : -Copertura - Lavaggio -
- Rimessaggio - Manutenzione. Prevedere nella zona di collocazione della macchina:
Alimentazione elettrica; Illuminazione; Alimentazione idrica.
Garantire una zona di rispetto intorno alla macchina di almeno 2 metri.
La macchina deve essere collocata in ambienti privi di gas, materiali esplosivi e/o altamente infiammabili.
Seguire le indicazioni di sicurezza riportate nel capitolo INDICAZIONI PER LA SICUREZZA
E’ vietato l’utilizzo della macchina a personale non autorizzato.
5.3 Zone di rispetto ed ingombri
Lo spazio utile di lavoro necessario ad un corretto utilizzo ed ad una corretta manutenzione è di minimo 5
metri in cui è riportata la zona di rispetto attorno alla macchina, all'interno della quale occorre prestare la
massima attenzione sia per le persone e le cose, evitando che ci possano essere ostacoli durante l’utilizzo.
All’interno della zona di rispetto occorre prestare la massima attenzione alle persone e cose, evitando che
possano essere presenti ostacoli al passaggio. I detriti di lavorazione possono rendere il posto di guida
sdrucciolevole. Utilizzare dispositivi di protezione individuale come scarpe antinfortunistiche e provvedere
alla periodica pulizia del pavimento. Attenzione, l'utilizzo di adittivi, sciampi o prodotti per la pulizia della
macchina, può nuocere alla salute della persona. Leggere bene le avvertenze del prodotto utilizzato. Possono anche
modificare la qualità della verniciatura del Dumper e rovinare le parti oleodinamiche, utilizzare quindi con scrupolo.
5.4 Operazioni preliminari prima dell’uso. Utilizzare guanti di protezione durante la preparazione e la messa in uso.
Verificare i vari livelli olio motore, liquido freni e frizione, olio idraulico. Controllare il rifornimento carburante in modo
da evitare di dover interrompere il lavoro. Controllare la pressione dei pneumatici ed il loro stato d’uso.
Pulire scarpe e gradini da eventuale fango e grasso prima di salire sulla macchina. Accertarsi della perfetta visuale
dal posto di guida e che siano ben visibili le targhette monitrici e i vari dispositivi antinfortunistici. Indossare cuffie
antirumore.
5.5 La Sicurezza prima di tutto Tutte le macchine possono essere pericolose. Quando un Dumper viene utilizzato e
mantenuto correttamente, è una macchina estremamente sicura. Se viene utilizzato in modo errato, potrà risultare invece
pericoloso. Sia in questo manuale che sulla macchina troverete delle avvertenze, indicanti tutti i potenziali pericoli e come
evitarli. Per qualsiasi dubbio, chiedete spiegazioni al vostro rivenditore o al vostro diretto responsabile. Non lavorate con la
macchina finche non siete in grado di controllarla. Non iniziate alcun lavoro fino a che non siete certi della vostra e dell’altrui
sicurezza. Potreste incorrere in incidenti se eseguite delle operazioni non familiari, senza far prima delle prove, che
dovranno essere eseguite in zone libere, lontano da altre persone e su terreno piano.
Seguire le indicazioni di sicurezza riportate nel capitolo 4.3 INDICAZIONI DI SICUREZZA
5.2 Messa in opera Prima della messa in opera della macchina, specialmente se si tratta del primo
avviamento o quando questa la si installi in un nuovo posto di lavoro e' necessario effettuare le seguenti verifiche
e tenere conto delle seguenti avvertenze tecniche e dei seguenti suggerimenti :
Verificare il livello dell’olio;Verificare la pressione dei pneumatici ed il loro stato d’uso;
Verificare l’area di rispetto e le aree di lavoro;Verificare che le protezioni siano fissate correttamente;
Verificare che le indicazioni e le avvertenze siano presenti sulla macchina e facilmente visibili.

DUMPER 1000SNF–1000SNT-1500SNF-1500SNT-1500SNP
Manuale di Istruzioni per l’uso Rev. 3 del 14/01/19 Pagina 7 di 48
Effettuare un test generale di tutti i comandi meccanici e elettrici della macchina, a vuoto per verificarne la correttezza,
l’efficacia e funzionalità; Verificare i vari livelli olio motore, liquido freni e frizione, olio idraulico.
Controllare il rifornimento carburante in modo da evitare di dover interrompere il lavoro.
5.3 Addestramento Prima dell’utilizzo della macchina è necessario leggere attentamente questo
manuale di istruzioni, apprendendo le modalità e le procedure per operare in sicurezza.
6. REGOLAZIONI
6.1 Regolazione della macchina Al primo utilizzo in cantiere, la macchina non ha bisogno di regolazioni.
Verificare solo i punti definiti in : 5.4 Operazioni preliminari prima dell’uso.
Non effettuare le regolazioni con macchina in movimento/lavoro.
Seguire le indicazioni di sicurezza riportate nel capitolo INDICAZIONI PER LA SICUREZZA.
Ogni regolazione e/o variazione dei parametridi sicurezza/utilizzo impostati sulla macchina non autorizzati
dal personale tecnico Silla o non indicati sul presente manuale di istruzioni, possono creare problematiche qualitative
sul prodotto e notevoli pericoli per l’operatore. La Silla non si ritiene responsabile ai fini di affidabilità, prestazioni e
sicurezza della macchina nel caso di eventuali variazioni/alterazioni alla macchina e ai relativi parametri di
lavoro/sicurezza.
6.2 Regolazione del freno di stazionamento La regolazione del freno di stazionamento si effettua direttamente sulla
leva del freno. Ruotando la manopola della leva freno si ha la regolazione, in un senzo si allenta, nell’altro si stringe. Per
ottenere una giusta regolazione, lo sforzo sulla leva del freno deve essere di 10Kg.
Evitare di “giocare” con la manopola del freno, si rischia di manometterla e al momento necessario non
funzionerà adeguatamente.
6.2Regolazione del sedile Regolazione avanti-indietro.
Il sedile può essere spostato avanti e indietro in modo da regolare adeguatamente la
distanza della pedaliera: infatti l’operatore deve essere in grado di premere a fondo i
pedali mantenendo la schiena appoggiata al sedile.
Per regolare la posizione del sedile agire sulla leva indicata e far scorrere lo
stesso nella posizione ideale. Assicurarsi che il sedile sia bloccato.
7.UTILIZZO
7.1Strumenti di controllo
1 -Spia alternatore 2 -Spia olio motore
3 -Spia frecce direzione . .* 4-Spia frecce emergenza *
5 -Spia carburante . . . . . .* 6-Spia alta temperatura. . *
7 - Spia luci posizione e anabbaglianti *8 - Spia luci abbaglianti . . *
9 - Spia preriscaldo candelette . . * 10- Spia girante . . . *
11-Spia alta temperatura radiatore * 12-Contaore (optional)
13-Scatola portafusibili. . * 14-Interruttore girante. . *
15-Interruttore frecce emergenza *
16-Interruttore luce di lavoro . . * 17-Devio frecce . . . . . . . *
18-Commutatore luci e clacson * 19-Commutatore avviamento
20-Quadro di accensione * = Secondo le versioni
Durante l’uso, seguire le indicazioni di sicurezza
riportate nel cap. INDICAZIONI PER LA SICUREZZA
7.2 Comandi di guida
1 –Volante 2 –Sedile
3 –Pedale acceleratore 4 –Pedale freno
5 –Pedale frizione 6–Leva freno di stazionamento
7 –Leva cambio di velocità 8 –Leva invertitore A/R
9 –Leva scarico vasca
10-Leva rotazione vasca(solo trilaterale)
11-Leva azionamento pala(solo pala)
12-Leva azionamento bracci(solo pala)

DUMPER 1000SNF–1000SNT-1500SNF-1500SNT-1500SNP
Manuale di Istruzioni per l’uso Rev. 3 del 14/01/19 Pagina 8 di 48
Seguire durante l’uso le indicazioni di sicurezza
riportate nel capitolo INDICAZIONI PER LA SICUREZZA
7.3 Funzionamento e comandi
7.3.1 Volante di guida
Girare il volante nella direzione di marcia desiderata. Servoassistito mediante idroguida alimentata da pompa
idraulica ed agente con martinetto idraulico sul semitelaio anteriore.
Non guidare mai la macchina a motore spento.
7.3.2 Commutatore avviamento
Posizione “0” disinserita arresto motore. Posizione di arresto motore. Prima di arrestare il motore verificare che la trasmissione
sia in folle ed il freno di stazionamento inserito. Posizione “I” inserita.
In tale posizione il commutatore collega la batteria a tutti i circuiti elettrici fatta eccezione per le luci e luci di emergenza. Le luci
ed il circuito di emergenza sono sempre sotto tensione. La chiavetta di avviamento ritorna automaticamente in tale posizione
quando viene rilasciata dalle posizioni “II” e “III”.
Posizione “II” preriscaldo. In condizioni di avviamento in climi freddi tenere la chiavetta in tale posizione per riscaldare le
candelette. La posizione di preriscaldo non va mantenuta per più di 15 secondi.
Posizione “III” di avviamento. Attiva il motorino di avviamento e fa girare il motore.
Non attivare il motorino di avviamento per più di 20 secondi per volta. Dopo ogni eventuale tentativo di
avviamento lasciare che si raffreddi per almeno 2 minuti poi ripetere le operazioni dalla posizione “II”. Non
utilizzare il motorino di avviamento con tensioni superiori a 14Volt.
Non utilizzare il motorino di avviamento per movimentare il veicolo.
7.3.3 Contaore (optional) Indica le ore di lavoro della macchina con chiave inserita, controllarlo per
determinare le scadenze di lubrificazione e manutenzione.
7.3.4 Interruttore lampada rotante Attiva e disattiva la lampada rotante.
7.3.5 Interruttore luci di emergenza Attiva e disattiva le quattro frecce.
7.3.6 Devio frecce Aziona gli indicatori di direzione
7.3.7 Commutatore fari e clacson Attiva i proiettori di posizione, anabbaglianti al primo scatto e abbaglianti al
secondo. Premendolo in qualsiasi posizione (zero, primo scatto o secondo) attiva il clacson.
7.3.8 Pedale acceleratore Premere il pedale dell’acceleratore per aumentare la velocità del motore, rilasciarlo per diminuirla.
Usare il pedale dell’acceleratore con attenzione. Non è una macchina da competizione!!!
7.3.9 Pedale freno Premere il pedale freno per rallentare o fermare la macchina.
Il freno di servizio agisce idraulicamente mediante pompa sui freni. Le luci di arresto devono illuminarsi quando i freni
vengono utilizzati. Utilizzare la macchina solo se entrambi le luci di arresto funzionano correttamente.
7.3.10 Pedale frizione Premere il pedale frizione a fondo per passare ad una marcia superiore od inferiore.
Al momento della partenza rilasciare il pedale dolcemente.
7.3.11 Leva freno di stazionamento
Per inserire il freno di stazionamento, tirare la leva verso l’alto. Per rilasciarlo spingerla verso il basso.
Azionare la leva per inserire il freno di stazionamento ogni qualvolta si abbandona il posto di guida.
Non partire mai con il freno di stazionamento inserito.
7.3.12 Leva cambio di velocità
Utilizzarla per selezionare le marce. In cantiere e a carico utilizzare sempre marce lente.
7.3.13 Leva invertitore A/R Serve per invertire il senso di marcia della macchina.
Utilizzarlo solo a macchina ferma e a regime di giri il più basso possibile.
7.3.14 Leva sollevamento vasca Spingendola in avanti solleva la vasca, tirandola la riporta in posizione.
7.3.15 Leva rotazione vasca Spingendola ruota la vasca verso destra, tirandola ruota verso sinistra.
7.3.16 Leva azionamento bracci pala Spingendo abbassa i bracci, tirando li solleva.
TUTTE LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE E DI CONTROLLO DEVONO ESSERE FATTE A MACCHINA
SPENTA , FRENO DI STAZIONAMENTO INSERITO. Tenere sempre la macchina spenta quando non viene
utilizzata. Eseguire sempre un test di tutti i comandi a vuoto e verificare che tutto funzioni regolarmente.
Verificare che nella zona di rispetto e lavoro non vi siano persone o oggetti di dimensioni tali da compromettere la sicurezza.
7.4 Uso della macchina
7.4.1 Avviamento del motore Assicurarsi che sia inserito il freno a mano e che il cambio di velocità sia in folle.
Verificare il livello dell’olio nella coppa. Verificare che nel serbatoio vi sia carburante sufficiente per il lavoro da eseguire.
In stagione fredda dare il supplemento gasolio.
Accelerare a circa ¾ di corsa, premere il pedale della frizione, ed innestare il motorino di avviamento.
Attenzione quando il motore è in moto non staccare i contatti della batteria per evitare possibili guasti all’impianto elettrico.
7.4.2 Arresto del motore Azzerare il comando dell’acceleratore a mano.Azionare il dispositivo di arresto.
7.4.3 Ribaltamento Con motore a basso regime di giri, azionare la leva di sollevamento del cassone ed
accelerare solo se necessario. Per far scendere il cassone, mantenere il motore a basso regime di giri ed azionare la leva di
comando. Sia al termine della salita del cassone che al termine della discesa, riportare subito la leva di comando al centro in

DUMPER 1000SNF–1000SNT-1500SNF-1500SNT-1500SNP
Manuale di Istruzioni per l’uso Rev. 3 del 14/01/19 Pagina 9 di 48
modo da evitare che rimanga in funzione la valvola di sicurezza con conseguente riscaldamento dell’olio.
7.4.4 Durante l’utilizzo Utilizzare i dispositivi di protezione individuale come indicato.
Il conduttore di macchine operatrici, per poter lavorare con profitto e in sicurezza deve avere esperienza di mezzi meccanici,
conoscere i vari comandi e le caratteristiche operative e di stabilità della macchina a lui affidata. Possedere adeguata prudenza
e laboriosità. Arrischiare una manovra per pigrizia o per risparmiare tempo, potrebbe anche provocare un infortunio con
conseguente arresto del cantiere.
La macchina è affidata all’esclusiva responsabilità dell’operatore, che è il solo autorizzato a manovrarla.
In caso di disturbi, non operare mai con la macchina in movimento ma arrestare la macchina e verificare.
Durante il funzionamento della macchina, dei suoi elementi o dei suoi accessori, è assolutamente proibito togliere qualunque
tipo di protezione, come per esempio i carter. Non manomettere interruttori o altri dispositivi di sicurezza e/o controllo del
circuito di funzionamento, poiché un tale intervento potrebbe causare dei danni considerevoli alle persone e agli organi
meccanici. Fare attenzione agli organi di lavorazione e in movimento.
E’ proibito arrampicarsi o posizionarsi sulla macchina e/o all’interno anche se questa fosse spenta.
E’ proibito trasportare altre persone. Non mettere nel cassone dei carichi che possano ostacolare la visuale del posto di
guida. Non circolare con il cassone sollevato. Non insistere sulle leve di comando quando il cassone è a fine corsa in alto o in
basso. Non frenare o sterzare bruscamente ad alta velocità. Non tollerare l’intervento di terzi nel raggio di azione della
macchina. Alla fine di ogni ciclo di lavoro, preoccuparsi che l’interno del cassone rimanga pulito, specialmente se si è
trasportato della terra bagnata o calcestruzzo. Se necessario usare un getto d’acqua, aiutarsi con un badile o con una
ramazza. Sollevare il cassone solo su terreno solido o pianeggiante. Mantenere sulle forti pendenze, il cassone carico
sempre rivolto a monte. Ogni volta che si abbandona il Dumper, lasciarlo in sicurezza, ossia con cassone abbassato, motore
fermo, chiave di accensione asportata, freno a mano inserito.
7.4.5 In azione sul cantiere e su strada Attenersi alle norme di circolazione stradale.
Preoccuparsi in ogni manovra di non mettere a rischio ne la propria ne l’altrui incolumità.
Evitare ogni brusca manovra sia da fermo che in marcia, in particolare su percorsi accidentati e scivolosi.
Evitare innesti della salita o discesa del cassone con motore ad alto regime di giri.
Impedire a chiunque di trovarsi nel raggio di azione della macchina e specie in prossimità dello snodo centrale del telaio.
Evitare di insistere quando il cassone è a fine corsa in alto o in basso.
Sollevare il cassone solo quando la macchina è su terreno sicuro e pianeggiante.
Evitare sempre di scaricare con pendenze laterali, ma allineare la macchina sulla pendenza.
Evitare carichi ingombranti o sporgenti che possano ostacolare la visuale di guida.
Procedere con prudenza in vicinanza di fossi, scavi, terreni cedevoli e simili.
Verificare ogni nuovo percorso e fare attenzione ai punti coperti da erba, foglie, o altro.
Ridurre la velocità e carico sui percorsi più impegnativi. Disporre possibilmente frontalmente la macchina al punto in cui deve
scaricare, poiché in caso di pericolo potrebbe ritirarsi in retromarcia.
Procedere con il cassone rivolto a monte quando, a carico, si affrontino forti salite e discese.
In caso di lavori prolungati su terreni difficili zavorrare i pneumatici con l’apposito liquido anticongelante.
7.4.6 Come fermare la macchina Lasciate l’acceleratore e fermatevi frenando dolcemente. Selezionate la folle con
il cambio e l’invertitore. Tirate il freno di stazionamento quando siete fermi. Il motore deve essere lasciato girare a vuoto
lentamente per circa 2 minuti prima di spengerlo. Girate la chiave di avviamento sulla posizione “0”.
7.4.7 Come lasciare la macchina Tirate sempre il freno di stazionamento e togliere la chiave dall’interruttore.
Se posteggiate la macchina in discesa, fermatela anche con dei cunei.
7.4.8 Come trainare la macchina Selezionare la folle con il cambio, non trainate mai la macchina sopra gli 8 Km/h
poiché l’idroguida con il motore spento non funziona e il controllo del mezzo sarà difficoltoso.
Non trainate mai il Dumper su strada. Utilizzate mezzi idonei per il trasporto.
8. MANUTENZIONI
La macchina non richiede particolari operazioni di manutenzione. Le soluzioni tecniche e i componenti utilizzati
sono tali da ridurre gli interventi manutentivi. Comunque si raccomanda di eseguire un insieme di operazioni
che hanno lo scopo di garantire la sicurezza, l'affidabilità e l'efficienza della macchina nel tempo.
Durante la manutenzione Intervenire sulla macchina solo dopo averla collocata/posteggiata
nella zona definita al punto 5.2 Collocazione e come lasciare la macchina. In caso di problemi di tipo meccanico
o elettrico, rivolgersi al personale autorizzato. Se la macchina è fuori servizio a causa di guasti, manutenzione o
riparazione, segnalare con apposito cartello e togliere la chiave di accensione.
Utilizzare sempre i dispositivi di protezione individuale durante la riparazione e sostituzione degli elementi della macchina.
Interventi sull’impianto elettrico devono essere eseguiti solo da personale specializzato ed autorizzato.
Interventi sul motore devono essere eseguiti solo da personale specializzato ed autorizzato.
Non introdurre le mani, le braccia o parti del corpo in prossimità della zona di movimentazione e trasmissione. Utilizzare un
dispositivo adeguato per togliere eventuali detriti (spazzola, estremità di legno ecc.): non utilizzare mai le mani!
Una manutenzione regolare degli organi meccanici ed elettrici prolunga la vita della macchina, assicura le migliori
prestazioni e costituisce un fattore importante di sicurezza.
8.1 Manutenzione ordinaria e straordinaria Nel periodo di rodaggio (50ore).
Non forzare il motore ed evitare di sfruttare intensamente le prestazioni della macchina.
Pulire il filtro di scarico dell’olio idraulico dopo le prime 20 ore.
Verificare la presenza di eventuali perdite di olio idraulico, olio freni, olio comando frizione, lubrificanti dei vari gruppi meccanici.
Verificare il serraggio di tutta la bulloneria, in particolare il fissaggio cerchi ruote, dopo le prime 20 ore.

DUMPER 1000SNF–1000SNT-1500SNF-1500SNT-1500SNP
Manuale di Istruzioni per l’uso Rev. 3 del 14/01/19 Pagina 10 di 48
Sostituire l’olio motore ed eseguire le altre operazioni previste dal fabbricante del motore (vedere libretto istruzione del motore
fornito in allegato al presente manuale)
Eseguire tutte le operazioni di manutenzione giornaliera, settimanale, quindicinale e successive di seguito elencate.
8.2 Manutenzioni da eseguire quotidianamente al termine del lavoro
Eliminare ogni anomalia che si fosse manifestata. Pulire accuratamente l’interno del cassone onde evitare la formazione di
incrostazioni. Lavare con un forte getto d’acqua l’esterno della macchina per eliminare ogni residuo.
Ingrassare tutti i punti di lubrificazione, con motore fermo e cassone in posizione di riposo. Verificare lo stato dei freni.
Verificare attentamente lo stato dei pneumatici. Pulire il posto guida da eventuali detriti di lavorazione.
Attenzione a non lavare con getti ad alta pressione le parti elettriche e di comando.
8.3Manutenzioni da eseguire settimanalmente
Verificare i livelli olio dei freni, olio comando frizione, olio idraulico a motore fermo e cassone abbassato.
Ricordarsi sempre che l’olio è un rifiuto speciale e come tale gestito a termini di legge.
Verificare il livello del liquido della batteria. Verificare la tensione della cinghia della ventola soffiante.
Lavare il filtro dell’aria motore e rifare il livello dell’olio nella vaschetta. Verificare lo stato delle cinghie di trasmissione.
8.4 Manutenzioni da eseguire ogni 15 giorni
Verificare i livelli dell’olio cambio, riduttore differenziali. Verificare corsa a vuoto del pedale freni valore normale 20/25mm.
Verificare la corsa della leva del freno a mano, deve andare in blocco con sforzo non inferiore a 10Kg.
Pulire il filtro di scarico dellolio idraulico ed il tappo di sfiato del serbatoio.
8.5 Manutenzioni da eseguire ogni 100 ore di lavoro
Sostituire olio motore vedere le istruzioni del fabbricante.
Sostituire la cartuccia del filtro carburante.
Sostituire le cartucce filtro di aspirazione dentro il serbatoio dell’olio idraulico.
8.6 Manutenzioni da eseguire ogni 2000 ore di lavoro
Sostituire l’olio idraulico dopo aver pulito il tappo magnetico di svuotamento.
Sostituire il filtro di scarico dell’olio.
Sostituire le due cartucce filtro di aspirazione dentro il serbatoio.
Ricordarsi sempre che l’olio è un rifiuto speciale e come tale gestito a termini di legge.
8.7 Manutenzioni correttive Altre operazioni di manutenzione correttiva (straordinarie/riparazioni)
devono essere effettuate dal personale tecnico autorizzato.
8.8 Problemi, cause probabili, modalità di intervento
PROBLEMI
CAUSE PROBABILI
MODALITA’ DI INTERVENTO
La frizione non stacca.
Vite sulla leva di sgancio da registrare.
Mancanza o perdita di olio nel comando.
Regolare.
Controllare e eventualmente ripristinare.
La frizione slitta in fase di
innesto.
La forcella spingi disco è da registrare.
Regolare.
Freni idraulici insufficienti
Mancanza di olio nel circuito.
Perdite nel circuito.
Ripristinare il livello.
Controllare e eventualmente serrare tutti i raccordi.
Freni idraulici si bloccano.
Inceppamento della pompa o dei cilindretti.
Smontare e ripulire la pompa.
Freno a mano insufficiente.
Blocco della leva a mano da registrare.
Tiranteria di comando da registrare.
Tamburo freno o guarnizioni ceppi usurati.
Regolare.
Regolare.
Smontare e sostituire
Indurimento del volante
idroguida
Valvola di massima pressione da
registrare.
Cartuccia filtro di aspirazione intasata.
Livello olio insufficiente.
Perdite di olio o bolle di aria nel circuito.
Ostruzioni nella tubazione di aspirazione.
Pompa usurata.
Regolare.
Pulire o sostituire.
Ripristinare il livello.
Controllare e eventualmente far defluire l’aria dai tubi
e serrare tutti i raccordi.
Smontare e ripulire.
Sostituire.
Il cassone a carico non si alza.
Valvola di massima pressione da
registrare.
Cartuccia filtro di aspirazione intasata.
Livello olio nel serbatoio insufficiente.
Forti perdite di olio nel circuito.
Ostruzioni nella tubazione di aspirazione.
Pompa usurata.
Regolare.
Pulire o sostituire.
Ripristinare il livello.
Controllare e eventualmente serrare tutti i raccordi.
Smontare e ripulire.
Sostituire.

DUMPER 1000SNF–1000SNT-1500SNF-1500SNT-1500SNP
Manuale di Istruzioni per l’uso Rev. 3 del 14/01/19 Pagina 11 di 48
PROBLEMI
CAUSE PROBABILI
MODALITA’ DI INTERVENTO
Il cassone a carico si muove
lentamente.
Stesse cause del “Non si alza”
Stesse modalità del “Non si alza”
Il cassone a carico non si alza
completamente.
Livello olio nel serbatoio insufficiente
Ripristinare il livello.
Il cassone a carico si muove a
scatti.
Aria nel circuito idraulico.
Livello olio nel serbatoio insufficiente.
Grippaggi nei cilindri o rotture di
guarnizioni.
Far defluire l’aria dai tubi e serrare tutti i raccordi.
Ripristinare il livello.
Smontare e sostituire le parti rovinate.
L’olio idraulico si surriscalda.
Olio di qualità inadatta.
Insufficiente livello olio.
Valvola di max pressione(idroguida e/o
ribaltabile) inceppate.
Pompe idroguida e/o ribaltabile usurate.
Mancato ritorno automatico leva comando
ribaltabile.
Insistenza sulla leva di comando da parte
dell’operatore con i cilindri già a fine corsa.
Insistenza sul volante a massima sterzata.
Togliere tutto e ripristinare olio indicato nel manuale.
Ripristinare il livello.
Smontare e ripulire.
Sostituire.
Controllare.
Far raffreddare l’olio e riprovare.
Far raffreddare l’olio e riprovare.
Per altre problematiche non indicate, contattare il personale di Assistenza Tecnica della SILLA.
ATTENZIONE !!!!! LA SILLA DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ NEL CASO IN CUI LA MACCHINA NON
VENGA SOTTOPOSTA A MANUTENZIONE SECONDO LE PROCEDURE E LE INDICAZIONI RIPORTATE E NON
VENGANO UTILIZZATE PARTI DI RICAMBIO ED ACCESSORI ORIGINALI ED IDONEI.
8.9 Manutenzione impianto oleodinamico
Protetto contro polvere ed infiltrazioni, non richiede una particolare manutenzione, salvo verifiche del livello, ma esige una
scrupolosa pulizia dell’olio.Per sostituire le 2 cartucce filtro nell’interno del serbatoio, occorre scaricare l’olio e togliere il
coperchio. Utilizzare solo recipienti puliti e introdurre l’olio mediante imbuto munito di filtrante.Ogni altro intervento sull’impianto
deve essere seguito solo da personale specializzato e con appropriata attrezzatura.
8.10 Controllo pedale freno
La corsa a vuoto del pedale deve essere tra i 20 e i 25mm.
8.11 Controllo freno di stazionamento
La leva di comando deve entrare in blocco con uno sforzo non inferiore a 10 Kg.
8.12 Controllo pneumatici
Pressione normale di esercizio 3,5 Atm. Lavorando su terreni particolarmente accidentati può essere utile zavorrare i
pneumatici introducendo l’appropriato liquido anticongelante.
8.13 Parti di ricambio
Per la richiesta dei vari componenti da considerare come parti di ricambio, richiedere il componente alla ditta fornitrice e/o
costruttrice della macchina, indicando il modello della macchina, la matricola, la tipologia della macchina, la descrizione del
componente richiesto, la quantità, le caratteristiche principali.
9. MESSA FUORI SERVIZIO
Se la macchina deve restare inutilizzata per un lungo periodo di tempo (es. periodo di ferie), allora è opportuno seguire alcuni
accorgimenti:
1. Pulire accuratamente tutta la macchina, togliendo via polvere incrostazioni e tutta quanta la sporcizia.
2. Lavare l’interno del cassone.
3. Togliere le eventuali incrostazioni di calcestruzzo, senza colpire la macchina con oggetti duri tipo martelli o pale.
4. Oliare tutti gli organi sottoposti a grippaggio e i componenti meccanici sottoposti a ossidazione.
5. Posizionare la macchina in luogo asciutto e ben aerato, altrimenti usare una copertura in nylon.
9.1 Smontaggio / smantellamento
Prima di effettuare qualsiasi smantellamento o smontaggio, provvedere a scollegare la batteria.
Provvedere a scollegare tutti i componenti elettrici e meccanici;
Smontare gli organi di trasmissione, ponti, motore, freni.
Smontare le parti oleodinamiche distributore, tubi, cilindri, pompa, idroguida.
Scollegare e smontare tutti gli altri componenti meccanici e le ruote.

DUMPER 1000SNF–1000SNT-1500SNF-1500SNT-1500SNP
Manuale di Istruzioni per l’uso Rev. 3 del 14/01/19 Pagina 12 di 48
9.2 Demolizione
Materiali che compongono la macchina sono:
Acciaio verniciato, alluminio e altri componenti metallici.
Materiali plastici.
Materiali oleodinamici
Cavi, motori, batteria e componenti elettrici.
Si raccomanda di smaltire tali materiali e non disperdendoli nell’ambiente, ma inviarli ad appositi centri di
raccolta e smaltimento, in base alle legislazioni vigenti.

DUMPER 1000SNF–1000SNT-1500SNF-1500SNT-1500SNP
Manuale di Istruzioni per l’uso Rev. 3 del 14/01/19 Pagina 13 di 48
11. MODULO DI RICHIESTA GARANZIA
Macchina Tipo
Matr. n°
AVVERTENZA IMPORTANTE
Questo modulo deve essere compilato e timbrato dal Rivenditore al momento dell’acquisto
della macchina.
Il Rivenditore o lo stesso acquirente dovrà spedirlo per Raccomandata al Servizio Assistenza
SILLA entro 3 giorni dall’acquisto, allegando copia della bolla di consegna o della fattura.
L’invio di questo modulo, con allegato copia del documento di trasporto o copia della fattura, è
condizione indispensabile perché la garanzia abbia corso.
La società SILLA si riserva di non riconoscere alcuna garanzia nel caso di mancato invio.
Data . . . . . . . . . . . . . . . . .
Timbro e Firma del Rivenditore
Spett.le Ditta
SILLA Macchine Edili e Stradali
Via S.Gimignano , 96 - 53036 –POGGIBONSI (SI) –ITALIA
11.1 CONDIZIONI DI GARANZIA
Per garanzia si intende la riparazione e/o sostituzione di quelle parti che risultassero difettose di
fabbricazione. E’ esclusa la sostituzione integrale della macchina.
La garanzia ha validità 1 anno dalla data di consegna all’utilizzatore. Fa fede quindi la data inserita nel
Modulo di richiesta Garanzia.
I materiali ritenuti difettosi dovranno essere fatti pervenire presso il n.s. stabilimento, franco destino, e dopo
benestare tecnico sarà riconosciuto e inviato il materiale in porto assegnato.
La garanzia viene a cessare quando:
Sulla macchina vengano effettuate modifiche, riparazioni, manomissioni da parte dell’acquirente non
espressamente autorizzate dalla SILLA.
La macchina non venga utilizzata e montata in modo conforme alle indicazioni riportate nel manuale.
I componenti elettrici non sono riconoscibili in garanzia, in quanto un collegamento errato da parte
dell’utilizzatore e/o problemi di linea causano danni ai componenti stessi.
Qualsiasi riparazione in garanzia non interrompe il periodo della garanzia stessa.
Si raccomanda ai rivenditori di inserire il numero di Matricola del Dumper, sia nella
bolla che nella fattura.

DUMPER 1000SNF–1000SNT-1500SNF-1500SNT-1500SNP
Manuale di Istruzioni per l’uso Rev. 3 del 14/01/19 Pagina 14 di 48

DUMPER 1000SNF-1000SNT-1500SNF-1500SNT-1500SNP
Operating, maintenance, spare parts manual Rel. 3 date 14/01/19 Pagina 15 di 48
Manuale di Uso, Manutenzione e Ricambi
Operating, maintenance, spare parts manual
REL. 3 Date 14/01/19

DUMPER 1000SNF-1000SNT-1500SNF-1500SNT-1500SNP
Operating, maintenance, spare parts manual Rel. 3 date 14/01/19 Pagina 16 di 48
TABLE OF CONTENTS
Page
7.3.10
Clutch pedal
22
7.3.11
Parking brake lever
22
7.3.12
Change gear lever
22
7.3.13
Forward/Reverse gear lever
22
7.3.14
Bucket lifting lever
22
7.3.15
Bucket rotation lever
22
7.3.16
Bucket arms operating lever
22
7.4
Operation of the machine
22
7.4.1
Starting the motor
22
7.4.2
Stopping the motor
22
7.4.3
Dumping
22
7.4.4
During operation
22
7.4.5
Operating on the work site and on the
road
22
7.4.6
How to stop the machine
23
7.4.7
How to park the machine
23
7.4.8
How to tow the machine
23
8
MAINTENANCE
23
8.1
Ordinary and extraordinary
maintenance
23
8.2
Daily maintenance
23
8.3
Weekly maintenance
23
8.4
Fortnightly maintenance
23
8.5
Every 100 h maintenance
23
8.6
Every 2000 h maintenance
23
8.7
Corrective maintenance
23
8.8
Troubleshooting
23
8.9
Maintenance of hydraulic unit
24
8.10
Foot brake pedal check
24
8.11
Parking brake check
24
8.12
Tyres check
24
8.13
Ordering spare parts
24
9
DISMANTLING
24
9.1
Disassembling and dismantling
24
9.2
Demolition
24
11
WARRANTY REGISTRATION FORM
25
12
SPARE PARTS MANUAL
From 28
1.INTRODUCTION This manual is directed at the user and operator who will be responsible for the safe, efficient and
trouble free operation of the machine. Read and understand this manual and always follow the safety precautions outlined in
the Instruction and Safety Manual. Keep this manual handy for frequent reference and to pass on to new operators or owners.
The machine is equipped with tested special safety devices and safety systems. SILLA cannot be held responsible for
unauthorized modifications or procedures, replacements and/or all other modifications changing the use the machine has been
designed and manufactured for. Warranty The mechanical end electrical products of the machine, which are not normal
service items, have a one-year warranty starting from the date of the sale. The warranty does not cover the normal service
items like tools, driving belts, liquids and oils. The defective or not properly working products will be replaced by the Technical
Personnel of the Manufacturer of the machine, after the defective product has been proven to be defective. The warranty does
not cover the products in case of modification, abuse, misuse, improper use, negligence or improper maintenance (routine and
extraordinary maintenance) as shown by this I.M. This warranty is valid in the territory of the European Community.
The consumer is the right holder according to the applicable national laws governing the sale of consumables and this warranty
makes those rights unprejudiced.
2. MARKING A label with the following machine identification data is located on the machine:
EC mark according to EC directive 98/37, Enclosure II, Part A; Machine type; Serial or part number;
Name and address of the manufacturer and/or legal representative in Europe; Year of construction;
For assistance and information or spare parts, refer to:
SILLA Macchine Edili e Stradali
Via S.Gimignano , 96 53036 –POGGIBONSI (SI) - ITALIA
Tel. 0577 - 938051 Fax. 0577 –981609
E-mail: silla@temainf.it Página web: www.sillaitaly.com
This INSTRUCTION MANUAL and all the enclosed documents are freehold property of the Company SILLA.
Reproduction (in any form or way inclusive recording and photocopy) in whole and/or part is forbidden without the
written authorisation of the Company SILLA.
In case this Instruction Manual should get lost or destroyed ask the Company SILLA for a complete copy.
LIST OF ABBREVIATIONS AND DEFINITIONS USED IN THIS MANUAL
TABLE OF CONTENTS
Page
1
INTRODUCTION
16
2
MARKING
16
2
ABBREVIATION LIST
17
3
GENERAL PRECAUTIONS
17
4
CHARACTERISTICS
17
4.1
Description of the machine
17
4.2
Technical characteristics and overall
dimensions
17
4.3
Safety prescriptions
18
4.4
Noise
19
4.5
Conformity with safety regulations
19
4.6
Operator orientation
19
5
INSTALLATION/NEW WORK SITE
19
5.1
Transport
19
5.2
Placing and how to park the machine
20
5.3
Areas of respect and dimensions
20
5.4
Pre-operation checklist
20
5.5
Safety first
20
5.6
Putting into operation
20
5.7
Training
20
6
ADJUSTMENTS
20
6.1
Adjusting the machine
20
6.2
Adjusting the parking brake
21
6.3
Adjusting the seat
21
7
OPERATION
21
7.1
Control instruments
21
7.2
Driving controls
21
7.3
Operation and controls
21
7.3.1
Steering wheel
21
7.3.2
Starting switch
21
7.3.3
Hourmeter
21
7.3.4
Pivotable headlight switch
21
7.3.5
Emergency lights switch
22
7.3.6
Arrows
22
7.3.7
Lights and klaxon dimmer switch
22
7.3.8
Accelerator pedal
22
7.3.9
Foot brake pedal
22

DUMPER 1000SNF-1000SNT-1500SNF-1500SNT-1500SNP
Operating, maintenance, spare parts manual Rel. 3 date 14/01/19 Pagina 17 di 48
I.M.
Instruction Manual
M.D.
Machine Directive
L.V.D.
Low voltage directive
E.C.D.
Electromagnetic Compatibility Directive
S.L.
Seal level
Caution: precautions and instructions to be strictly followed.
3. GENERAL PRECAUTIONS The operating safety of the machine is only grated for the functions listed in
this instruction manual. SILLA cannot accept any responsibility, if the machine should be used for different uses
than those listed in this manual or those, which do not comply with the operating instructions.
SILLA cannot accept any responsibility for safety, liability and performances of the machine, if the precautions and the
instructions of this instruction manual, especially referred to installation, use, on work site and on the road (only for type
approved machines), maintenance and dismantling are disregarded. The operating safety is only guaranteed for the functions
and the materials listed in this instruction manual. SILLA cannot accept any responsibility, if the machine is used for other
purposes than those outlined in this manual and which do not comply with the operating instructions.
For all repairs, please refer to the After-Sales Service authorised by the supplier of the machine. The user of the machine is the
only responsible for its good and safe operation, if the machine was not repaired or maintained by the specialized or authorised
personnel. For special maintenance and repairs use only original spare parts. For all repairs, please refer to the After-Sales
Service authorised by the supplier of the machine. The user of the machine takes full responsibility for its good and safe
operation, if the machine was not repaired or maintained by the specialized or authorised personnel.
All the above-mentioned operations shall be carried out in an appropriate place after the machine has been switched off. Take
away the ignition key from the instrument board to prevent other persons from starting the machine and apply the parking
brake. Train all operators before allowing them to use the machine.
The machine is delivered with the protection devices already installed and fixed; however, the operator shall adjust the driving
position by himself. Check and maintain these protection devices and the machine per the schedule recommendations. The
operator shall be cautious in using the machine when the bucket arms (on the relevant machine models) are in upper position:
stay away from below lift arms unless arms are pinned or supported. The operator shall reflect upon the possible
consequences before approaching with his hand, in particular:
NEVER SWITCH ON THE MACHINE WITHOUT THE PROTECTION SHIELDS;
NEVER REMOVE AND NEVER OPEN THE PROTECTION SHIELDS WHEN THE MACHINE IS RUNNING.
NEVER SWITCH ON AND NEVER START WORKING WITH THE MACHINE IF THERE ARE BYSTANDERS.
The machine has a considerable mass; therefore do not use it in case of storms. Electrocution hazard! Ensure good lighting in
the work area and around the machine, in order to avoid shady areas, dangerous dazzling and stroboscopic effects.
Clear the area of unauthorized personnel or obstacles, before starting engine.
The operator shall wear appropriate clothing: work gloves, protective helmet, safety shoes, and respiratory protection. Do not
wear any jewellery or clothing that can get caught or distract from the operation of the machine.
Follow the safety precautions, in particular: Switch off the machine before opening or cleaning it; ensure no one can turn it on
by accident; Use the protective equipment (work gloves, earmuffs, safety shoes, respiratory protection) during use, assembly
and maintenance of the machine; Be cautious in approaching all the moving parts.
Follow the safety instructions shown in chapter SAFETY PRECAUTIONS
4.CHARACTERISTICS The Dumpers are machines designed for use on the work site.
4.1 Description of the machine They are designed, manufactured, tested and sold by the company
Silla. The Dumpers are designed for transporting: concrete, sand, pebble gravel, cement and other products for use on work
sites only. The main feature of these machines is their simple and rugged structure, and their liability. The articulated frame
with centre pivot and the 4-wheel drive gets you out from everywhere and allow all kind of difficult operations. A rapid check in
the morning will assure you a faithful and reliable fellow worker for the whole day. The driving seat offers good visibility in all
positions allowing the operator to keep under control all the commands and the central diagnostic panel.
4.2 Technical characteristics
Datos técnicos de los Dumper:
Description
Measurement unit
DM 1000
DM 1500
Bucket capacity struck
Litres
1000
1200
Bucket capacity heaped
Litres
1200
1500
Max. payload
Kg
2500
3480
Unladed weight
Kg
1390
1770
Tyres
Mark
7,50x16,6
10.0/75-15.3
Motor power
Kw
19,4
24,5
Cylinders
No.
2
3
Max. speed
Km/h
25
23

DUMPER 1000SNF-1000SNT-1500SNF-1500SNT-1500SNP
Operating, maintenance, spare parts manual Rel. 3 date 14/01/19 Pagina 18 di 48
Data common to all models
1000-1500
ENGINE
Diesel, direct injection, air or water cooling, electric starting.
CLUTCH
Single dry plate clutch.
SPEED GEAR –REVERSING
GEAR
Mechanical –4 forward gears and 4 reverse gears.
REDUCTION GEAR
Mechanical with double output, for transmission to the 4-wheel drive.
TRANSMISSION
With 2 drive shafts and double roller joint.
MOTOR BRIDGES
Both fixed, with simple reduction differential gear.
BRAKES
4-wheel hydraulic drum footbrakes.
Transmission parking brake, controlled by means of hand lever with lock coupling.
HYDRODRIVE
Hydraulic steering with articulated frame with centre pivot.
DUMPING SYSTEM
Hydraulic with continuous motor power takeoff, suction and return filter, lever distributor
with safety valve, double-acting cylinder for bucket lifting.
BUCKET
Watertight skip, upward tilting, at 90 degrees for complete concrete unloading.
Trilateral unloading, 180 degrees rotation by means of hydraulic jack driven fifth wheel.
Overall dimensions:
Dim.
M. unit
1000SNF
1000SNT
1500SNF
1500SNT
1500SNP
A
mm
3400
3400
3540
3540
3700
B
mm
1650
1650
1710
1710
1820
C
mm
1600
1600
1600
1600
1600
D
mm
1840
1840
2170
2170
2170
E
mm
1400
1400
1405
1405
1405
F
mm
1100
1100
740
740
900
4.3 SAFETY PRESCRIPTIONS
Limits for use, space, endurance.
The machine has been designed and built for use
on open-air work sites, according to the climate
conditions with reference to the previous
pargraph(4.2). Do not rooms. The machine has
been designed and built for transporting concrete,
sand, pebble gravel, cement, water for use on work
sites only. Ensure the areas of respect of the machine
according to its range of action and to the work areas.
The Dumper is equipped with a draught connector. For good machine output in safe conditions, ensure the trailerable
weight does not exceed 1500 Kg, otherwise the company SILLA cannot accept any responsibility for possible
damages resulting from this. Do not allow riders. The Dumper has been designed and type approved for transporting
only one operator/driver. Do not operate the control levers of the Dumper from outside the driving place. Operate in
safe conditions and only from the driving place. Do not exceed machine load capacity. Do not modify the machine to
improve its performances. Never get down off the machine, if it is moving and do not cling to the controls. Ensure the
machine steps, the handrail and the shoes of the operator are clean and without slippery oil or mud residuals.
Do not reverse while the machine is moving. Reversing at high speed is dangerous. Always drive at reduced speed.
Carefully check the work area: the presence of potholes, loose soil, hidden stones, electric cables, gas or water pipes,
etc. could be dangerous. Ensure sufficient distance from overhanging cables and suspended structures.
Working on hilly soil might be dangerous. Always shift down and never move downhill when the motor is switched off
or the transmission in neutral position. Working with bad visibility may cause accidents. Always keep driving mirrors
and glasses (on Dumpers with cab and/or type approval) clean. In darkness inspect the work area and use all the
available lighting devices. Breathing in the machine exhaust gas is detrimental to health. When you work in closed
places without adequate ventilation, provide the silencer with a tail pipe, conveying the gas outside. If you feel sleepy,
immediately turn off the Dumper, apply the parking brake and go out into the open. Exhaust or electric sparks may
cause accidents or explosions. Do not use the machine in the presence of inflammable materials. Never overload the
machine! It could capsize and cause serious accidents. Before backing the Dumper up the ramps and onto the trailer,
ensure the ramps are safe and perfectly in horizontal position, without any grease or oil residual.
Leaving the machine unattended in public places is dangerous. Therefore, provide appropriate barriers around the
work area to prevent unauthorized persons to approach it. Park the machine according to the instructions of the
manual. Do not make attempts to repair the machine, always call authorized repair shops. If the machine is not
secured by means of blocks or safety stands when it is lifted with the jack, it can fall and crush you. Always secure the
wheels by means of blocks or safety stands on the machine opposite side, before lifting the other side with the jack.
Stay away from below lift arms unless arms are pinned or supported.
Gas oil is inflammable. Do not smoke when refuelling or when you are working on the motor. You can cause a fire, if
you do not follow these instructions. The vehicle should be equipped with a fire extinguisher. Ensure the fire
extinguisher is periodically checked by qualified personnel and keep it handy. In case of fire, do not use water to put it

DUMPER 1000SNF-1000SNT-1500SNF-1500SNT-1500SNP
Operating, maintenance, spare parts manual Rel. 3 date 14/01/19 Pagina 19 di 48
out: in fact the water would only increase the oil combustion and transmit an electric shock if the fire is in the electric
system. Use a carbon dioxide extinguisher or a foam extinguisher. If there are problems, call the fire brigade equipped
with breathing apparatus. Gasoline is more inflammable than gas oil. Do not use gasoline on this machine, do not mix
it with the gas oil. The gasoline would surface and form high-inflammable vapours in the tank. The oil is toxic. If it is
swallowed do not provoke vomiting but seek medical attention immediately. The used oil of the motor contains
harmful polluting matters. It is proved that used oils may cause damage to the skin. Do not touch the motor oil more
than necessary. Always use a protective cream and wear gloves. If, by mistake, you touch the oil, rinse out your hands
with water and soap, do not use gasoline, gas oil or kerosene. Serious infection or toxic reaction can develop from
hydraulic fluid piercing the skin surface. Wear proper hand and eye protection when searching for a high-pressure
hydraulic leak. Use a piece of wood or cardboard as a backstop instead of hands to isolate and identify a leak. Should
the oil pierce the skin surface, seek medical attention immediately. Before connecting or disconnecting any electric
component, you must know very well the electric system. A wrong connection may cause injuries and damages.
A battery with frozen electrolyte can explode when using or charging it. Therefore, do not use the machine with frozen
battery and do not recharge it. In order to prevent the battery from freeze, keep it always completely charged.
The electrolyte of the battery is toxic and corrosive. Do not breathe in battery gas. Keep the electrolyte away from
clothes, skin, mouth and eyes. Use goggles. The machine is grounded through the negative pole of the battery.
Always connect the negative pole of the battery to the earthing system. When connecting the battery, the earth wire (-)
shall be the last wire to be connected. When disconnecting the battery, the earth wire (-) shall be the first wire to be
disconnected. Oil is a special waste and must be disposed of according to the laws in force.
CAUTION !!!!!! Every use of the machine different tan those outlined by the manufacturer in this Instruction
Manual is an improper use. Therefore, the company Silla cannot accept any responsibility, if the machine
should be used by the operator for different uses tan those listed in this Instruction Manual or those not
complying with the operating Instructions.
4.4 Noise The following table informs on : The noise emission level of the Dumper measured
at the operator’s ear (LpA at 1 m, according to EEC Directive 98/37) .
the noise emission level in the environment (power LwA), measured according to EN ISO 3744
(2000/14/CE)
Dumper
Type of motor
LpA (dB)
LwA (dB)
DM 1000
DM 1500
In order to not increase the noise level strictly follow these rules: Clean and grease the machine elements per the
schedule recommendations; Ensure the machine parts are not obstructed or damaged
With this noise emission level the use of protective equipment like earmuffs, earplugs, etc. is mandatory.
These noise values are emission levels and are not necessarily safe work levels. While there is a correlation between the
emission levels and the exposition levels, it cannot be used in a reliable way to evaluate whether there is or nor the need for
additional precautions. The factors affecting the worker’s real exposition level include the duration of the exposition, the
environmental characteristics, other emission sources like for example the number of adjacent machines and types of
machining. The single exposition levels may also differ from country to country. However, thanks to this information the user of
the machine can better evaluate the dangers and risks.
4.5 Operator orientation The directions right or left, as mentioned throughout this manual,
are as seen from the driver’s seat and facing the direction of travel.
5. INSTALLATION /NEW WORK SITE
5.1 Transport The Dumpers are delivered fully assembled and working.
Therefore, they only need to be unloaded from the truck and filled with material by means of adequate
platforms. Thanks to their solidity and their shape/size the machines are easy to handle and to stock
free of damages. The weight of the machines is outlined on the EC plate; due to their considerable weight you must provide
accurate loading/unloading means. Ensure the Dumper transport means and the loading ramps have adequate dimensions
and capacity. Always secure the wheels of the truck with blocks/safety stands before loading/unloading the Dumper.
Fasten the ramps of the truck and drive carefully the machine onto the loading ramps.
Switch off the motor, take away the ignition key, apply the parking brake and engage the gears.
Remove the ramps, fasten the wheels of the Dumper with blocks/safety stands and secure the machine to the transport means.
The Dumper does not have specific anchorage points, therefore fasten the frame by means of belts.
The machine is delivered together with the following accessories: - 1 Instruction Manual for use, maintenance and spare parts;
1 Instruction Manual for the motor released by the Manufacturer; 1 Manual pump equipped for greasing;
1 Socket wrench for wheels assembly; 1 Set of documents for road circulation registration (optional); 1EC statement of
conformance. Be careful during loading/unloading operations and transport of the machine, to prevent
injury to persons and damages to the machine. The loading and transport means shall be dimensioned and
type approved according to the weight to be hoisted. It is dangerous to hoist the machine, so do not try to
hoist it. Follow the safety instructions shown in chapter SAFETY PRECAUTIONS.

DUMPER 1000SNF-1000SNT-1500SNF-1500SNT-1500SNP
Operating, maintenance, spare parts manual Rel. 3 date 14/01/19 Pagina 20 di 48
5.2 Placing and how to park the machine The machine shall be placed/parked in an appropriate area
of the work site, on a flat soil, if possible, where the following operations can be performed:
-Covering - Washing - Garaging - Maintenance. Next to the place where the machine is placed must be:
- connection to the power supply mains; - lighting; - water supply;
- Ensure an area of respect around the machine of at least 2 meters
Never use the machine near inflammable materials or explosive gases. Follow the safety instructions
shown in chapter SAFETY PRECAUTIONS. Unauthorised persons shall never use the machine.
5.3 Areas of respect and dimensions The area of respect around the machine shall be at least 5meters
to ensure good working and correct maintenance of the machine. The personnel shall move within this area with
the utmost care. Inside the area of respect the operators shall move with the utmost care and eliminate all
kinds of obstacles hindering the passage. The driving seat may become slippery because of work
residuals. Use the personal protective equipment (safety shoes) and frequently clean the driving seat.
Caution! The use of additives or special products for cleaning the machine may injury the health of the
person. Carefully read the prescriptions of the relevant products. These products may also modify the quality
of the paint of the Dumper and damage its hydraulic parts.
5.4 Pre- operation checklist Use work gloves during set-up and setting at work of the machine.
Check levels of motor oil, brake and clutch liquid and hydraulic oil.
Check refuelling in order to avoid interruptions during operation. Check the pressure and wear and tear of
the tyres.
Clean shoes and steps from mud and grease residual before getting on the machine.
Keep safety signs clean and legible at all times. Use earmuffs.
5.5 Safety first All the machines can be dangerous. When a Dumper is correctly used and properly maintained, it is a very
safe machine. On the contrary, if it is badly used, it may become dangerous. Both in this manual and on the machine there are
warning signs showing the possible hazards and how to avoid them. If you are not sure, ask your retailer or your direct
superintendent for more explanations. Do not operate the machine, if you are not able to control it. Do not start any
work until you are not sure about your and other people’s safety. You can cause serious damage, if you try to carry
out some non-familiar operations, without prior testing on free areas, far from people and on level ground.
Follow the safety instructions shown in chapter SAFETY PRECAUTIONS
5.6 Putting into operation Before putting the machine into operation, especially the very first time,
or when it is installed on a new work place, carry out the following pre-operation checks:
Check the oil level; Check the pressure and wear and tear of the tyres; Check the area of respect and the work
areas; Check the guards and shields for good fixing; Check the caution/danger signs on the machine for good
visibility. Test all the mechanical and electric machine controls, loadless, to check correctness, efficiency and
working; Check the level of motor oil, brake and clutch liquid, hydraulic oil. Check refuelling to avoid interruptions during work.
5.7 Training Before starting to use the machine, read this instruction manual and understand how to use the
machine in a safe way. Formación del personalntes del utilizo de la máquina es necesario leer atentamente
este manual de instrucciones,
6. ADJUSTMENTS
6.1 Adjusting the machine At firth operation on the work site, the machine does not need any adjustments.
However, we suggest to read the following paragraph: 5.4 Pre-operation checklist.
Never carry out adjustments when the machine is running/working.
Follow the safety instructions shown in chapter SAFETY PRECAUTIONS. Every single adjustment and/or
modification of the safety/work parameters set on the machine, which has not been authorised by the
technical personnel of the company Silla or which is not outlined in this instruction manual, may influence the quality
of the product and injure the operator’s health. The company Silla decline any responsibility for liability, performances
and safety of the machine in case of modification/alteration of the machine and of the relevant operation/safety.
6.2 Adjusting the parking brake
The parking brake adjustment is carried out by means of the brake lever itself. Turn the knob on the brake lever cw or ccw to
adjust the parking brake. For a correct adjustment the pressure on the brake lever must be of 10 Kg.
Do not “play” with the brake knob, any modification may influence the good working of the
brake.
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other SILLA Construction Equipment manuals
Popular Construction Equipment manuals by other brands

Greenlee
Greenlee 6036 Triple Sheave instruction manual

Dynapac
Dynapac CA144 instruction manual

VERDEGRO
VERDEGRO TTMA Operation and maintenance

Manitowoc
Manitowoc MLC165-1 Service maintenance manual

Fairport
Fairport F14-35 Operation, spare parts and service manual

felton industries
felton industries DELUXE GRANDSTAND FEL6DG Assembly instruction

Mikasa
Mikasa MVC-F60H operating instructions

Zoomlion
Zoomlion ZCC2600CR Operator's manual

SANY
SANY STG170C-8 Safety, Operation & Maintenance Manual/Parts List

Bisonte
Bisonte BB 120 Operating/safety instructions

MULTIQUIP
MULTIQUIP Whiteman series Operation and parts manual

E-Z DRILL
E-Z DRILL 210B SRA Setting up