Silver Eagle SE116 Product manual

SE116 1 4/3/12
SE116 1" Drive Impact Wrench
ALWAYS READ
INSTRUCTIONS
BEFORE USING
POWER TOOLS
ALWAYS WEAR
SAFETY GOGGLES
WEAR HEARING
PROTECTION
AVOID
PROLONGED
EXPOSURE TO
VIBRATION
• MAXIMUMRPMOF4,000
• MAXAIRPRESSURE:
90-115PSIG,6.2-8BAR
• RPMOFTHEACCESSORY
MUST EXCEED
TOOLRPM
• USEONLYIMPACTGRADE
ACCESSORIES
Somedustcreatedbypowersanding,sawing,grinding,drilling,andotherconstruction
activitiescontainschemicalsknowntocausecancer,birthdefectsorotherreproductive
harm.Someexamplesofthesechemicalsare:
• Leadfromlead-basedpaints,
• Crystallinesilicafrombricksandcementandothermasonryproducts,and
• Arsenicandchromiumfromchemically-treatedlumber.
Yourriskfromtheseexposuresvaries,dependingonhowoftenyoudothistypeof
work.Toreduceyourexposuretothesechemicals:workinawellventilatedarea,and
workwithapprovedsafetyequipment,suchasthosedustmasksthatarespecially
designedtofilteroutmicroscopicparticles.
SPECIFICATIONS
Operating Instructions Warning Information Parts Breakdown
Copyright © Professional Tool Products, 2012
All rights reserved.
SE116
1" DRIVE IMPACT WRENCH
Free Speed ........................ 4,000 RPM
Max. Torque ..................... 1,600 Ft. Lbs.
Working Torque ...............100-1,200 Ft. Lbs.
Net Weight .........................25.74 Lbs.
Overall Length ...............22" (with 9"anvil)
Air Consumption ......................12 CFM
Air Inlet Size ............................1/2"
Minimum Hose Size.......................1/2"
Recommended Air Pressure ..........90-115 PSI
WARNING
WARNING

SE116 2 4/3/12
SE116 1" Drive Impact Wrench
OPERATION
This product is designed to tighten or loosen threaded fasteners.
No other use is permitted.
This tool is an impacting tool and not a torque meter. When
specific torque is required, it must be checked with a torque
meter after fitting the fastener with the Impact.
If a nut does not move within five seconds, use a larger size
Impact. Do not use Impact Wrench beyond rated capacity, as
this can drastically reduce the tool life.
To reduce the risk of injury, anyone using, repairing, maintaining, or changing accessories on this tool must read and understand these
instructions before performing any of these tasks.
WARNING
Always inspect, operate, and maintain this tool in accordance
with American National Standards Institute Safety Code of
Portable Air Tools (ANSI B186.1) and any other applicable safety
codes and regulations.
These tools are rated at 90-115 psi / 6.2-8 bar max air pressure
for safety, top performance, and maximum durability of parts; do
not exceed this pressure while the tool is running.
Always shut off air supply, drain hose of air pressure and
disconnect tool from air supply when not in use, before
changing accessories, or when making repairs.
Never direct air at yourself or anyone else.
Always wear impact-resistant eye and face protection when
operating or performing maintenance on this tool.
High sound levels can cause permanent hearing loss. Always
use hearing protection when using this tool as recommended by
your employer or OSHA regulation.
Do not wear jewelry or loose fitting clothes.
Do not use quick disconnect couplings at tool. See operating
instructions for proper set up.
Whipping hoses can cause serious injury. Always carefully check
for damaged or loose hoses and fittings before operating this
tool.
Avoid direct contact with accessories during and after use.
Gloves should be worn to reduce the risk of cuts or burns.
Use only sockets and accessories rated for use with Impact
Wrenches which are in good condition. Sockets in poor condition
or hand sockets and accessories can shatter and cause injury.
Never run the tool off of the work. The tool may run too fast and
cause the accessory to be thrown off of the tool.
Serious injury can result from over-torqued or under-torqued
fasteners. Assemblies requiring a specific torque must be
checked using a torque meter.
"Click" torque wrenches do not check for potentially dangerous
over-torque conditions.
Slipping, tripping, and/or falling while operating air tools can
be a major cause of serious injury or death. Be aware of your
surroundings and any excess hose left on the walking or working
surface.
Pneumatic tools can cause vibration in use. Vibration, repetitive
motions or uncomfortable positions over extended periods of
time may be harmful to your hands and arms. Discontinue use
of tool if discomfort, tingling feeling or pain occurs. Consult a
physician before resuming use if any of these symptoms occur.
Do not stretch or overreach while using this tool.
If tool appears to malfunction, remove from service immediately
and arrange for repair.
Never use tool if there is any chance of coming into contact with
line electricity.
Use only Matco certified spare parts for any repair made to tool.
Repairs should only be performed by properly trained persons.
Do not lock, tape or wire the tool valve in the "on/off" position.
Do not allow the exhaust air to come in contact with hot surfaces
or flames.
Avoid inhaling dust or handling debris from the work process,
which can be harmful to your health. Use dust extraction and
wear respiratory protective equipment when working with
materials which produce airborne particles.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling
and other construction activities contains chemicals known to
the State of California to cause cancer and birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
- Lead from lead based paints
- Crystalline silica bricks and cement and other masonry
products
- Arsenic and chromium from chemically-treated lumber
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work
with approved safety equipment, such as those dust masks
that are specially designed to filter out microscopic particles.
Additional Safety Warnings
Do not modify this tool or its accessories.
This tool is not recommended for use in explosive atmospheres
or underwater use.
Operators and maintenance personnel must be physically able
to handle the bulk, weight, and power of this tool.
This tool is for professional use only.
SAFETY INSTRUCTIONS - DO NOT DISCARD - GIVE TO USER

SE116 3 4/3/12
SE116 1" Drive Impact Wrench
3
12
4
5
9
8
67
14
12
13
25
24
23
22
20
19
33
2
36
35
34 43 44
45
46
47
48
49
50
51
39 40
41
38
37
32
31
30
29
28
26
27
26
21
42
11
16
17
15
10
18
53
53
REF. PART
NO. NO. DESCRIPTION QTY.
1 RS55601 Screw 4
2 RS55602 Lock Washer 8
3 Oil Seal (Incl. w/ #5) 1
4 RS55604 Hex Socket Head Set Screw 1
5 RS11605 Front Casing Assy. (Incl. #3,5,9) 1
6 RS55606 Lock Washer 4
7 RS55607 Hex Socket Cap Screw 4
8 RS11608 Side Handle 1
9 Anvil Bushing (Incl. w/ #5) 1
10 RS55610 Front Washer 1
11 RS55611 O-Ring 1
12 RS55612 Retainer Ring 1
13 RS113713 Extended Anvil - 9" (Incl. #12-14) 1
14 RS55614 O-Ring 1
15 RS55615 Hammer Cage 1
16 RS55616 Hammer 1
17 RS55617 Hammer Cam 1
18 RS55618 Spacer 1
19 RS55619 Front Cylinder Gasket 1
20 RS11620 Motor Housing Assy.
(Incl. #20, 22, 23, 26, 27)
1
21 RS55621 All-Metal Locking Nut 4
22 Bearing (Incl. w/ #20) 1
23 Front Plate (Incl. w/ #20) 1
24 RS55624 Rotor 1
25 RS55625 Vane (pack of 5) 1
26 Spring-type Straight Pin (Incl. w/ #20) 2
27 Cylinder (Incl. w/ #20) 1
REF. PART
NO. NO. DESCRIPTION QTY.
28 RS55628 Spring-type Straight Pin 1
29 RS55629 Rear Plate 1
30 RS55630 Bearing 1
31 RS55631 Rear Cylinder Gasket 1
32 RS11632 Rear Casing Assy. (Incl. #32, 37, 45, 46) 1
33 RS55633 Hex Socket Cap Screw 4
34 RS55634 Spring-type Straight Pin 1
35 RS55635 Spring-type Straight Pin 1
36 RS55636 Trigger 1
37 Reverse Valve Bushing (Incl. w/ #32) 1
38 RS55638 Reverse Valve Assy. (Incl. #38-41) 1
39 Steel Ball (Incl. w/ #38) 1
40 Spring (Incl. w/ #38) 1
41 Spring-type Straight Pin (Incl. w/ #38) 1
42 RS55642 Spring-type Straight Pin 1
43 RS55643 O-Ring 1
44 RS55644 Screw 1
45 Throttle Valve Bushing (Incl. w/ #32) 1
46 Rubber Seal (Incl. w/ #32) 1
47 RS55647 Throttle Valve Plunger 1
48 RS55648 Steel Ball 1
49 RS55649 Spring 1
50 RS55650 O-Ring 1
51 RS55651 Air Inlet Connector 1
53 RS55653 Flat Washer 8
Also available: RS556TK Tune-up Kit
(Incl. #3, 11, 12, 14, 19, 25 (5), 31, 43, 46, 50)

SE116 4 4/3/12
SE116 1" Drive Impact Wrench
WARRANTY
Silver Eagle™by Matco warrants its air tools for a period of 1 year to the
consumer. We will repair any SE Series air tool covered under this warranty
which proves to be defective in material or workmanship during the warranty
period. In order to have your tool repaired, return the tool to any Silver
Eagle Authorized Warranty Center, freight prepaid. Please include a copy of
your proof of purchase and a brief description of the problem. The tool will
be inspected and if any part or parts are found to be defective in material
or workmanship, the tool will be repaired free of charge and returned to you
freight prepaid.
This warranty gives you specific rights. You may also have other rights
which vary from state to state.
The foregoing obligation is Matco’s sole liability under this or any implied
warranty and under no circumstances shall Matco be liable for any incidental
or consequential damages.
Note: Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages so the above limitation or exclusion may not apply
to you.
AIR SUPPLY
Tools of this class operate on a wide range of air pressures. It is
recommended that air pressure of these tools measures 90-115 PSI
at the tool while running free. Higher pressure and unclean air will shorten
tool life because of faster wear and may create a hazardous condition.
Water in the air line will cause damage to the tool. Drain the air tank
daily. Clean the air inlet filter screen on at least a weekly schedule.
The recommended hook-up procedure can be viewed in Figure 1.
The air inlet used for connecting air supply, has standard 1/2" NPT
American Thread.
Line pressure should be increased to compensate for unusually long air
hoses (over 25 feet). Minimum hose diameter should be 1/2" I.D. and
fittings should have the same inside dimensions.
LUBRICATION
Lubricate the tool each day after use with quality SAE #10 air motor oil.
Add the oil to the air inlet or into the hose at the nearest connection to the
air supply then run the tool until all excess oil is expelled from the exhaust.
Total oil quantity needed for this procedure is approximately 1 ounce.
TROUBLESHOOTING
Other factors outside the tool may cause loss of power or erratic action.
Reduced compressor output, excessive drain on the air line, moisture or
restrictions in air pipes or the use of hose connections of improper size or
poor condition may reduce air supply. Grit or gum deposits in the tool may
cut power and may be corrected by cleaning the air strainer and flushing
out the tool with gum solvent oil or an equal mixture of SAE #10 oil and
kerosene. If outside conditions are in order, and the tool continues erratic
action or low power, disconnect tool from hose and contact your nearest
authorized Silver Eagle™ service center.
FIG. 1
Drain Daily
RegulatorOilerQuick CouplerLeader
Hose
Nipple
Do Not Install
Quick Coupling
Here
Nipple
Filter
Air Supply
Whip Hose
Air Inlet

SE116 5 4/3/12
Vitesse en régime libre ................4 000 T/M
Couple max .......................1 600 Pi Lbs.
Couple en fonctionnement .......100-1 200 Pi Lbs.
Poids net ............................25,74 lbs
Longueur hors tout .... 22" (avec enclume de 9 po)
Consommation d’air ....12 pieds cubes par minute
Dimension de l'entrée d’air............NPT 1/2 po
Dimension du boyau minimum...........1/2 po Di
Pression d’air recommandée ..........90-115 PSI
SPÉCIFICATIONS
LISEZ TOUJOURS
LES INSTRUCTIONS
AVANT D’UTILISER
LES OUTILS
MOTORISÉS.
PORTEZ TOUJOURS
DES LUNETTES DE
SÉCURITÉ.
PORTEZ UNE
PROTECTION POUR
LESOREILLES.
ÉVITEZ
L’EXPOSITION
PROLONGÉEAUX
VIBRATIONS.
•
R/MINMAXIMUMDE4,000
•
PRESSIOND'AIRMAXIMUM:
90-115PSI,6.2-8BARS
•
LER/MINDEL'ACCESSOIRE
DOIT EXCÉDER CELUI DE
L'OUTIL
• UTILISEZQUEDES
ACCESSOIRES POUR LES
OUTILSÀCHOCUNIQUEMENT
Certainespoussièresproduitesparlesablage,lesciage,lemeulage,leperçageetautres
activitésdeconstructioncontiennentdesproduitschimiquesquipeuventcauserlecancer,
desanomaliescongénitalesouautresproblèmesdereproduction.Voiciquelquesexemples
deproduitschimiques:
•Plombprovenantdespeintures,
•Siliciumcristallinprovenantdesbriques,ducimentetd’autresproduitsdemaçonnerieet
•Arsenicetchromeprovenantduboistraitéchimiquement.
Lerisquequeprésententcesexpositionsvarientselonlenombredefoisquevousfaites
cetypedetravail.pourréduirel’expositionàcesexpositions:travaillezdansunendroit
bienventiléettravaillezavecl’équipementdesécuritéapprouvécommelesmasquesà
poussièrequisontconçuspourfiltrerlesparticulesmicroscopiques.
Instructions de fonctionnement Avertissement Pièces
Copyright Professional Tool Products, 2012
Tous droits reserves
SE116
CLÉ À CHOC À CARRÉ D'ENTRAÎNEMENT 1 PO
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT

SE116 6 4/3/12
SE116 CLÉ À CHOC À CARRÉ D'ENTRAÎNEMENT 1 PO
FONCTIONNEMENT
Ce produit est conçu pour les fixations filetées utilisées soit
pour serrer, soit pour desserrer. Ne doit pas être utilisé à
d’autres fins.
Cet outil est un outil de choc et non un torsiomètre. La fixation
exigeant un couple spécifique doit être vérifiée à l’aide d’un
torsiomètre après le placement de la fixation sur le Choc.
Si un écrou ne bouge pas dans un intervalle de 5 secondes,
utiliser un Choc plus large. Ne pas utiliser une Clé à chocs en
dehors du débit nominal supérieur, parce que ceci peut réduire
considérablement la durée de vie de l’outil.
Effectuez toujours l’inspection, la mise en fonction et l’entretien de cet
équipement conformément au Code de sécurité de l’American National
Standards Institute Safety Code of Portable Air Tools (ANSI B186.1) et à
tout code et toute réglementation applicables.
Ces outils sont calculés à 90-115 psi / 6,2-8 bar de pression maximale
de l’air pour des raisons de sécurité, de rendement optimal et de
longévité maximale ; ne pas dépasser cette pression pendant le
fonctionnement de l’outil.
Toujours couper l’alimentation en air, arrêter la pression d’air dans le
tuyau de vidange et débrancher le tuyau d’alimentation d’air lorsque
l’outil n’est pas utilisé, avant tout remplacement d’accessoires ou toute
intervention sur l’outil.
Ne jamais diriger l’air sur vous-même ou sur quelqu’un d’autre.
Toujours porter des lunettes résistant aux impacts ou un écran facial
lors du fonctionnement ou de l’entretien de l’outil.
Des niveaux acoustiques élevés peuvent causer une perte auditive
permanente. Toujours porter un dispositif de protection antibruit lors
de l’utilisation de cet outil suivant les recommandations de votre
employeur ou de la réglementation OSHA.
Eviter de porter des bijoux ou des vêtements amples.
Ne pas utiliser des raccords rapides sur l’outil. Voir la notice d’emploi
pour une installation appropriée.
Le fait de fouetter les tuyaux peut causer des blessures graves.
Toujours examiner l’outil attentivement pour identifier d’éventuels
dommages ou des tuyaux ou ajustements libres avant de mettre l’outil
en marche.
Eviter le contact direct avec les accessoires pendant et après
l’utilisation. Le port des gants est obligatoire pour réduire les risques
de coupures ou de brûlures.
Utiliser seulement des emboîtements et des accessoires destinés aux
Clés à choc en bonne condition. Des emboîtements en bon état ou des
emboîtements à main et des accessoires peuvent se briser et causer
des blessures.
Ne jamais utiliser l’outil hors du service. L’outil peut fonctionner à
grande vitesse et les accessoires peuvent se détacher du produit.
Des blessures graves peuvent provenir du serrage exagéré ou
insuffisant des fixations. Des assemblages nécessitant un serrage
en couple spécifique doivent être contrôlés à l’aide d’un torsiomètre.
Les clés dynamométriques « de cliquet » ne recherchent pas les
conditions de serrage exagérées potentiellement dangereuses.
Le glissement, le desserrage et/ou la chute pendant le fonctionnement
des outils pneumatiques peuvent être une cause majeure de blessures
ou de pertes en vies humaines. Faire attention à l’environnement et à
tout excédent de tuyau laissé sur le chemin ou sur la plate-forme de
travail.
Les outils pneumatiques peuvent causer des vibrations lorsqu’ils sont
utilisés. Les vibrations, les mouvements répétitifs ou les positions
inconfortables pendant de longues périodes peuvent présenter
des dangers pour vos mains et vos bras. Utiliser l’outil de manière
discontinue en cas de gêne, de sensation de picotements ou de
douleurs. Consulter un médecin avant de reprendre le travail si l’un
de ces symptômes se manifeste.
Ne pas étirer ou tendre le bras trop loin lors de l’utilisation du matériel.
Si l’outil ne fonctionne pas convenablement, mettez-le hors service
immédiatement et prenez des mesures pour sa réparation.
Ne jamais utiliser l’outil si le contact avec des câbles électriques est
possible.
Utiliser seulement les pièces de rechange certifiées par Matco pour
toute intervention sur l’outil. Les réparations doivent être effectuées
uniquement par le personnel formé à cet effet.
Ne pas bloquer, condamner ou monter la vanne dans la position
« marche/arrêt.
Ne pas permettre le contact entre l’air vicié et les surfaces chaudes
ou les flammes.
Eviter d’inspirer de la poussière ou de toucher des débris issus du
travail, lesquels peuvent être dangereux pour la santé. Utilisez les
procédés de dépoussiérage et les équipements respiratoires et de
protection lorsque vous êtes en contact avec des substances qui
produisent des particules en suspension dans l’air.
Certaines particules solides créées par des activités liées au ponçage
mécanique, au sciage, au broyage, au forage et à d’autres activités
de construction contiennent des produits chimiques classés par l’Etat
de Californie comme des causes de cancer, d’anomalies congénitales
ou d’autres troubles de la reproduction. Au nombre de ces produits
chimiques figurent :
- le plomb provenant des peintures au plomb
- parpaings, ciment et autres produits de
maçonnerie contenant la silice cristalline
- l’Arsenic et le chrome provenant du bois traité avec un
produit chimique
Les risques que vous courez lors de l’exposition à ces substances
varient en fonction du nombre de fois où vous faites ce type de travail.
Pour réduire votre exposition à ces substances chimiques : travaillez
dans un local bien ventilé et revêtez des équipements de sécurité
approuvés, tels que les masques anti-poussière conçus spécialement
pour éliminer les particules microscopiques.
Avertissements supplémentaires pour renforcer la sécurité
Ne pas modifier cet outil ou ses accessoires.
Cet outil n’est pas conçu pour être utilisé dans une atmosphère
explosive ou sous l’eau.
Les opérateurs et le personnel chargé de son entretien doivent avoir les
ressources physiques nécessaires pour supporter le vrac, le poids et la
puissance de cet outil.
Cet outil ne doit être utilisé que par des spécialistes en la matière.
CONSIGNES DE SECURITE – NE PAS JETER – DONNER A L’UTILISATEUR
Pour réduire les risques de blessure, toute personne chargée de la réparation, de l’entretien ou du remplacement des accessoires de cet outil
doit au préalable lire et comprendre ces instructions avant d’effectuer l’une de ces tâches.
AVERTISSEMENT

SE116 7 4/3/12
SE116 CLÉ À CHOC À CARRÉ D'ENTRAÎNEMENT 1 PO
GARANTIE
Matco garantit ses outils pneumatiques au consommateur pendant une
période d’un an.
Nous réparerons tout outil pneumatique de la série SE couvert par cette
garantie qui présente un défaut de matériau ou de main-d’œuvre durant la
période de garantie. Pour faire réparer l’outil, retournez-le à quelques centres
de garantie autorisés de Matco, port payé. Joignez une copie de votre preuve
d’achat et une brève description du problème. L’outil sera inspecté et si une ou
plusieurs pièces présentent un défaut de matériel ou de main-d’œuvre, l’outil
sera réparé gratuitement et retourné port payé. Cette garantie vous donne des
droits particuliers. Vous pouvez aussi avoir d’autres droits qui varient d’un état
à l’autre. Cette obligation est la seule responsabilité de Matco dans le cadre
de cette garantie et Matco ne sera en aucun cas responsable de dommages
connexes ou corrélatifs.
NOTE: Certains états ne permettent pas d’exclusion ou de limites pour les
dommages connexes ou corrélatifs les limites ou exclusions indiquées
ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas dans votre cas.
ENTRÉE D’AIR
Les outils de cette classe fonctionnent sur une grande plage de pression d’air.
Il est recommandé d’utiliser une pression de 90-115 lb/po2 pour l’outil à vide.
Une pression supérieure et de l’air malpropre réduiront la vie de l’outil parce
que cela accélérera l’usure et peut créer des conditions dangereuses.
De l’eau dans la conduite d’air endommagera l’outil. Videz le réservoir de
l’air chaque jour. Nettoyer le filtre d’entrée au moins une fois par semaine. La
procédure de branchement recommandée est illustrée à la figure 1.
L’entrée d’air, utilisée pour connecter l’arrivée d’air a un filetage américain
1⁄2 po NPT.
La pression de la conduite devrait être augmentée pour les tuyaux très longs
(plus de 25 pieds). Le diamètre intérieur minimal du tuyau devrait être de 1/2
po et les raccords devraient avoir les mêmes dimensions intérieures.
DÉPANNAGE
Lubrifier l’outil au quotidien après son utilisation avec de l’huile pneumatique
à moteur de qualité SAE #10. Ajouter l’huile dans l’entrée d’air ou dans le
tuyau au niveau du raccord le plus proche de l’alimentation en air, puis faire
fonctionner l’outil jusqu’à la vidange de tout excédent d’huile du tuyau. La
quantité d’huile totale requise pour cette procédure est d’environ 1 once.
LUBRIFICATION ET ENTRETIEN
Lubrifiez le moteur pneumatique quotidiennement avec de l’huile pour outil
pneumatique. Si aucune ligne d’air lubrifiée est utilisée, versez 1/2 once
d’huile dans l’outil. L’huile peut être injecté à l’aide d’une burette dans l’entrée
d’air de l’outil ou directement dans le boyau à l’embranchement le plus près
de l’alimentation d’air et faites fonctionner ensuite l’outil. Un trop plein causera
une réduction de la puissance de l’outil.
FIG. 1
No instale aquí el
acomplamiento
de conexión rápida
Conexión
macho
Conexión
macho
Filtro
Abastecimiento
de aire
Drane
diariamente
Caja de aceite
Primera
Manguera Regulador
Acoplamiento de
conexión rápida
Manguera
que azota
Entrée d’air

SE116 8 4/3/12
SE116 LLAVE DE IMPACTO ENCAJE 1"
Velocidad libre...................... 4,000 RPM
Máxima torsión ................ 1,600 Libras-pie.
Torsión de aplicación
de trabajo..................100-1,200 Libras-pie
Peso neto ...........................25.74 Lbs.
Longitud global ............. 22" (con yunque 9")
Consumo de aire .......................12 CFM
Tamaño de entrada de aire ..............1/2" NPT
Tamaño mín. de manguera .........Diám. Int. 1/2"
Presión de aire recomendada..........90-115 PSI
ESPECIFICACIONES
Copyright Professional Tool Products, 2012
Todos los derechos reservados
SE116
LLAVE DE IMPACTO ENCAJE 1"
Instrucciones de Operación Información de Advertencia Revisión de Refacciones
Elpolvocreadoporlalijacióneléctrica,laaserradura,latrituración,laperforacióny
otrasactividadesdeconstruccióncontienequímicosconocidoscomocausantesdecáncer,
defectosdenacimientouotrosdañosareproducción.Algunosejemplosdedichos
químicosson:
•Elplomoprovenientedepinturaconbasedeplomo,
•Lasilicacristalinadeladrilloycementoyotrosproductosdemampostería,y
•Elarsénicoyelcromiodemaderosquímicamentetratados.
Elriesgodedichasexposicionesvaría,dependiendodelafrecuenciaconlacualusted
realiceestetipodetrabajo.Parareducirsuexposiciónadichosquímicos:trabajeen
unaáreabienventiladayconequipodeseguridadaprobado,talescomolosmáscaras
anti-polvo,losquesonespecíficamentediseñadosparafiltrarlaspartículas
microscópicas.
LEERSIEMPRELAS
INSTRUCCIONES
ANTES DE USAR
LASHERRAMIENTAS
NUEMÁTICAS
USARSIEMPRE
ANTEOJOS
PROTECTORES
USAR PROTECCIÓN
PARA LOS OÍDOS
EVITAR
EXPOSICIÓN
PROLONGADA A
LAS VIBRACIONES
•MÁXIMARPM4,000
•PRESIÓNMÁXIMADEAIRE:
90PSI,6.2-8BAR
•LASRPMDELACCESSORIO
DEBENEXCEDERLASRPM
DELAHERRAMIENTA
• USEACCESORIOSDE
CALIFICACIÓNDEIMPACTO
ÚNICAMENTE
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA

SE116 9 4/3/12
SE116 LLAVE DE IMPACTO ENCAJE 1"
OPERACIÓN
Esta herramienta es una herramienta de impacto y no un
torquímetro. La sujeción que requiere de una torsión en
específico debe revisarse con un torquímetro después de
ajustar el sujetador con la herramienta de impacto.
Si la tuerca no se mueve dentro de cinco segundos, use una
llave de impacto más grande. No use su llave de impacto más
allá de capacidad nominal, ya que se puede disminuir de forma
significativa la vida útil del producto.
Para reducir el riesgo de lesiones, cualquier persona quien usa, repara, da servicio o cambia los accesorios en esta herramienta debe leer y
comprender estas instrucciones, antes de realizar cualquiera de estas tareas.
Siempre inspeccione, opere y realice servicio a esta herramienta de
acuerdo con el Código de Seguridad de las herramientas neumáticas
portátiles del Instituto de Normas Nacionales Americanas (ANSI B186.1)
y cualquier otro código y norma de seguridad aplicable.
Estas herramientas son clasificadas a unas 90-115 psi / 6.2-8 barras
de máxima presión de aire para su seguridad, mayor rendimiento y una
máxima durabilidad de partes; no exceda esta presión de aire mientras
que la herramienta esté prendida.
Siempre apague el suministro de aire, vacíe la manguera de cualquier
presión de aire y desconecte la herramienta del suministro de aire
cuando la herramienta no está en uso, antes de cambiar los accesorios,
o al momento de hacer las reparaciones.
Nunca dirija el aire hacia usted o hacia ninguna otra persona.
Siempre lleve protección de ojos y cara resistentes al impacto, al
momento de operar o realizar mantenimiento a esta herramienta.
Los altos niveles sonoros pueden ocasionar la pérdida auditiva
permanente. Siempre lleve puesto protección de los oídos al
momento de usar esta herramienta, según se recomienda por
parte de su empleador o las normas de OSHA.
No lleve puesto joyería ni ropa floja.
No use uniones de desconexión rápida c la herramienta. Consulte las
instrucciones de operación para el ensamble adecuado.
Las mangueras de látigo pueden ocasionar lesiones serias. Siempre
revise cuidadosamente por mangueras o accesorios dañados o sueltos
antes de operar esta herramienta.
Evite el contacto directo con los accesorios durante o después del uso.
Se deben usar guantes para reducir el riesgo de cortes o quemaduras.
Use solo aquellos casquillos y accesorios clasificados para uso con las
llaves de impacto, los que están en buenas condiciones. Los casquillos
en pobres condiciones o los casquillos y accesorios de mano pueden
hacerse añicos y ocasionar lesiones.
Nunca deje la herramienta prendida fuera del área de trabajo. La
herramienta puede correr demasiado rápido y ocasionar que se tire
el accesorio de la herramienta.
Se pueden ocasionar lesiones serias debido a un ajuste de torsión
excesiva o baja de los sujetadores. Los ensambles que requieren de
una torsión específica deben ser revisados usando un torquímetro.
Las llaves de torsión de “Clic” no adviertan las condiciones
potencialmente peligrosas de la tensión excesiva.
El deslizamiento, los tropiezos y/o las caídas durante la operación
de las herramientas neumáticas pueden ser una causa de lesiones
serias o la muerte. Esté consciente de sus alrededores y de cualquier
manguera en exceso dejada en el camino o sobre la superficie de
trabajo.
Las herramientas neumáticas pueden ocasionar vibraciones durante
el uso. Las vibraciones, movimientos repetitivos o las posiciones
incómodas mantenidas durante periodos extendidos de tiempo pueden
ser dañinos para las manos y los brazos. Deje de usar la herramienta si
se dé alguna incomodidad, sensación de hormigueo, o dolor. Consulte
un médico antes de continuar el uso si se dé cualquiera de dichas
síntomas.
No se estire ni intente extenderse demasiado al momento de usar esta
herramienta.
Si la herramienta aparenta fallarse, deje de usarla inmediatamente y
prepare la reparación de la misma.
Nunca use la herramienta si haya posibilidades de que tenga contacto
con una línea de electricidad.
Use solo piezas de repuesto certificadas de Matco para cualquier
reparación hecha a la herramienta. Las reparaciones hechas deben
ser realizadas solo por parte de personal adecuadamente capacitado.
No cierre ni use cinta ni alambre para bloquear la válvula de la
herramienta en la posición de encendido/apagado.
No deje que el aire del escape haga contacto con las superficies
calientes ni con las llamas.
Evite inhalar el polvo o los escombros de la maniobra proveniente del
proceso del trabajo, los que pueden ser dañinos para la salud. Lleve
puesto equipo protector para la respiración y para la extracción de
polvo al momento de trabajar con los materiales que producen
partículas suspendidas en el aire.
El polvo creado por el trabajo de lijado neumático, serrado, esmerilado,
perforación y otras actividades de la construcción contiene químicos
conocidos en el Estado de California por ocasionar el cáncer y defectos
congénitos u otros daños de la reproducción. Algunos ejemplos de
dichos químicos son:
- El plomo proveniente de las pinturas con base de plomo
- Ladrillos de sílice cristalino y el cemento y otros
productos de mampostería
- Arsénico y cromo de madera tratada con químicos
Su riesgo de exposición varía, dependiendo de qué tan
frecuentemente usted realice este tipo de trabajo. Para
disminuir su exposición a dichos químicos: trabaje en un
área bien ventilada y use equipo de seguridad aprobado, tal como las
máscaras anti-polvo las que están específicamente diseñadas para
filtrar las partículas microscópicas.
Advertencias adicionales de seguridad
No haga ninguna modificación a esta herramienta ni a los accesorios.
Esta herramienta no se recomienda para uso en ambientes explosivos
ni debajo del agua.
Los operadores y el personal de mantenimiento deben estar
físicamente capaces de manejar el volumen, el peso, y la potencia
de esta herramienta.
Esta herramienta está destinada para uso profesional solamente.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD – NO LAS DESCARTE – DÉSELAS AL USUARIO
ADVERTENCIA

SE116 10 4/3/12
SE116 LLAVE DE IMPACTO ENCAJE 1"
ALIMENTACIÓN DE AIRE
Las herramientas de esta categoría operan dentro de un rango amplio de
presión de aire. Al trabajar libremente, se recomienda que la presión de aire de
estas herramientas mida a un 90-115 PSI en la herramienta. La presión alta y el
aire sucio disminuirán la vida de la herramienta debido al desgaste más rápido,
y pueden crear condiciones peligrosas.
Cualquier agua en la línea de aire dañará la herramienta. Drene diariamente
el tanque de aire. Limpie al menos semanalmente la malla de filtración de la
ventila de admisión de aire. El procedimiento recomendado de conexión se
puede revisar en la Figura 1.
La ventila de admisión de aire empleada para la conexión de abastecimiento de
aire, cuenta con la Rosca Estándar Americana NPT 1/2".
La presión de línea debe ser aumentada para compensar por mangueras
excepcionalmente largas (más de 25 pies). El diámetro mínimo de manguera
debe ser de 1/2" Diám. Int. y los herrajes deben tener la misma dimensión
interior.
LUBRICACIÓN
Lubrique la herramienta cada día después del uso con aceite motor
neumático de calidad SAE #10. Agregue el aceite a la entrada de aire o en
la manguera en la conexión más cercana al suministro de aire, luego deje
que la herramienta corra hasta que todo se purgue el aceite excesivo del
escape. La cantidad total de aceite requerida para este procedimiento
es de aproximadamente 1 onza.
DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS
Otros factores independientes de la herramienta pueden ocasionar la pérdida
de potencia o alguna acción errática. Las emisiones reducidas de la salida
del compresor, el drenaje excesivo en la línea de aire, la humedad o las
restricciones en las pipas de aire o el uso de conexiones de manguera de
tamaño inadecuado, o pobres condiciones, pueden disminuir el suministro de
aire.
Si las condiciones exteriores son adecuadas, y la herramienta aún funciona de
forma errática, desconecte la herramienta de la manguera y lleve la herramienta
al centro de servicio autorizado Matco más cercano a usted.
GARANTÍA
Matco ofrece al consumidor la garantía de sus herramientas neumáticas por
un período de 1 año.
Reparemos cualquier herramienta neumática de la Serie SE, cubierta bajo esta
garantía, la cual demuestra ser defectuosa en cuestión material o mano de
obra durante el período de dicha garantía. Para que se repare su herramienta,
devuelva la herramienta a cualquiera Centro de Garantía Autorizado de Matco,
flete prepagado. Incluye por favor una copia de su comprobación de compra
y una breve descripción del problema. Se inspeccionará la herramienta y si
cualquier pieza o piezas se encuentre(n) con algún defecto material o de mano
de obra, se reparará la herramienta, libre de cargos, y ésta será devuelta a
usted con flete prepagado.
Esta garantía le proporciona ciertos derechos. Usted puede tener también
otros derechos los cuales varían de estado a estado.
La obligación anterior es la única responsabilidad de Matco bajo esta o
cualquier garantía implicada y Matco no será, bajo ninguna circunstancia,
responsable por los daños incidentales ni consecuenciales.
N‘installez pas
l’accuoplement Mamelon
Mamelon Filtre
Gachette à
vitesse wariable
Purger
quotidiennement
Graisseur
Tuyau
de chef Régulateur
Coupleur
rapide
Tuyau
de fouet
FIG. 1
Entrada de aire
Table of contents
Languages:
Other Silver Eagle Impact Driver manuals
Popular Impact Driver manuals by other brands

AEG
AEG BSS18SBL Original instructions

Makita
Makita DTD148 Technical product information

Schneider Airsystems
Schneider Airsystems SGS 1700 Original operating manual

Husky
Husky IMPACT DRIVER Use and care guide

Parkside
Parkside 307590 Translation of the original instructions

DeWalt
DeWalt DC830 instruction manual