Silverline 345782 User manual

www.silverlinetools.com
345782
Jump Starter Air Compressor &Inverter
POWER
S
I
L
V
E
R
L
I
N
E
R
A
N
G
E
15Ah
Jump Starter Air
Compressor & Inverter
Démarreur, compresseur
d'air et onduleur
Starthilfegerät mit Druckluft-
kompressor und Wechselrichter
Arrancador de emergencia,
inversor y compresor
Avviatore con compressore
& invertitore
Jumpstarter,
luchtcompressor en omvormer
345782_Z1MANPRO1.indd 3 29/04/2014 10:44

2
Jump Starter Air Compressor &Inverter
2
12
9
13
19
17
134
5
6
7
8
15
18
10
11
14
16
345782_Z1MANPRO1.indd 2 29/04/2014 10:45

www.silverlinetools.com 3
English .................. 4
Français ................ 8
Deutsch................. 12
Español ................. 16
Italiano .................. 20
Nederlands............ 24
Jump Starter Air Compressor &Inverter
®
15Ah
345782_Z1MANPRO1.indd 3 29/04/2014 10:45

4
GB
4
GB
General Safety
WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
WARNING: This device is not intended for use by persons (including
children) with reduced, physical or mental capabilities or lack of experience
or knowledge unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the device by a person responsible for their safety. Children
must be supervised to ensure that they do not play with the device.
Save all warnings and instructions for future reference.
Work area safety
a) Do not operate electrical devices in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Electrical
devices create sparks which may ignite the dust or fumes.
Electrical safety
a) Electrical plugs must match the outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) devices.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose non-waterproof electrical devices to rain or wet
conditions. Do not submerge non-pressure-rated devices in water.
Water entering an electrical device will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the power lead. Never use the lead for carrying, pulling
or unplugging the device. Keep lead away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled power leads increase the risk of
electric shock.
e) If operating an electrical device in a damp location is unavoidable, use
a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
WARNING: When used in Australia or New Zealand, it is recommended that
devices are ALWAYS supplied via Residual Current Device (RCD) with a rated
residual current of 30mA or less.
Description of Symbols
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important
information about the product or instructions on its use.
Wear hearing protection.
Wear eye protection.
Wear breathing protection.
Wear head protection.
Wear hand protection.
Read instruction manual.
Double insulated for additional protection.
WARNING: Contains Lead Acid Battery
WARNING: Contains Lead Acid Battery
Conforms to relevant legislation and safety standards.
Environmental Protection
Waste electrical products should not be disposed of with
household waste. Please recycle where facilities exist. Check
with your local authority or retailer for recycling advice.
Specification
Voltage ...............................................................................12V DC
Nominal current ......................................................................400A
Peak current ...........................................................................700A
Battery capacity .....................................................................15Ah
Battery type ............................................................................VRLA
(Valve-Regulated Lead Acid)
Compressor (max pressure)......................................20bar (300psi)
Inverter output ................................................ 230V~, 50Hz, 150W
12V DC sockets (max current): .............................. 7.5A per socket
Dimensions (H x L x W ....................................330 x 350 x 170mm
Weight .................................................................................7.55kg
AC charger input ............................................. 230V~, 50Hz, 15W
AC charger output ................................................15V DC, 500mA
AC charger protection class................................... .................
As part of our ongoing product development, specifications of
Silverline products may alter without notice.
345782_Z1MANPRO1.indd 4 29/04/2014 10:45

Intended Use
Portable power source to assist in starting a vehicle’s engine, when the vehicle’s
battery is too discharged to start its engine unassisted. Additional features of this
unit include an air compressor for inflating tyres, two work lights, an AC inverter for
powering low wattage 230V AC devices, and two 12V DC cigarette lighter sockets.
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your tool. Familiarise yourself with all its features
and functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts
are missing or damaged, have such parts replaced before attempting to use
this tool
Before Use
Installing the 12V fuses
• Fit the supplied fuses to the Front Fuse Slot (10) and Rear Fuse Socket (16).
The front fuse protects the circuits that power the lights, 12V sockets and
compressor. The rear fuse protects the circuit that powers the inverter
WARNING: This product features a captive sealed VRLA (valve-regulated lead acid)
battery. It is important that the battery is kept at full charge to ensure maximum
lifespan. Charge immediately on receipt of this product; immediately after use; and
every 1-2 months when not in use.
WARNING: While charging this jump starter it is important that it is not used or
connected to any other device or cable except for either the 12V Charging Lead
(19) or 230V AC Charger (18).
WARNING: This product is NOT a battery charger. Never connect the 230V AC
charger to the jump starter while the jump starter is connected to a vehicle’s
battery.The jump starter must only be used with the charging cables disconnected
www.silverlinetools.com 5
Jump Starter Air Compressor & Inverter345782
www.silverlinetools.com 5
Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating an electrical device. Do not use potentially dangerous
electrical devices while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating potentially
dangerous devices may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment including eye protection where
appropriate. Protective equipment used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position
before connecting to a power source. Carrying electrical devices with
your finger on the switch or energising devices that have the switch on
invites accidents.
d) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the device in unexpected situations.
Use and Care
a) Do not force the device. Use the correct device for your application.
The correct device will do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
b) Do not use the electrical device if the switch does not turn it on and
off. Any device that cannot be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the power source before making any adjustments, changing
accessories, or storing electrical devices.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the device
accidentally.
d) Store idle devices out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the device or these instructions to operate it. Electrical
devices may be dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain electrical devices. Check for defects of parts and any other
condition that may affect the device’s operation. If damaged, have
the device repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained electrical devices.
f) Use the device and its accessories in accordance with these
instructions, taking into account the conditions and the task to be
performed. Use of the device for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
Service
a) Have your electrical devices serviced by a qualified repair person using
only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the
device is maintained.
Jump Starter Safety
• Only use this jump starter in completely dry conditions
• Do not allow any metal items to come into contact with the battery terminals:
short circuits can start fires and cause explosions
• Do not allow positive and negative lead clamps to touch. Live clamps touching
could melt the leads, and start a fire
• Always handle battery terminal connectors at arm’s length
• Do not attempt to jump start any battery that is leaking, cracked, or otherwise
damaged
• Do not attempt to charge a frozen battery
• Unless the battery is of the 'maintenance free' type, always check that the
electrolyte level is correct before attempting to jump start
• Only use this starter with conventional lead-acid wet cell batteries. Attempting
to charge other types of battery is dangerous, and may invalidate your
guarantee
• Be aware that lead-acid batteries emit flammable gases during charging. Do
not charge batteries near to any kind of ignition, or heat, source. Do not smoke.
Ensure that batteries are well ventilated
• Always wear protective gloves and goggles when handling lead acid batteries
• Always remove all metal jewellery before handling lead acid batteries
• Be aware that loose clothing / long hair etc. could get caught in moving engine
parts when using this product, tie up hair and secure loose clothing
• Wash thoroughly with soap and water if battery acid contacts skin or clothing.
If battery acid contacts eyes, wash thoroughly with clean water and seek
medical help
Product Familiarisation
112V Power Switch
2Compressor Switch
3Work Light Switch
4Battery Charge Indicator
5Power Switch
6Charging Socket
712V Cigarette Lighter Sockets
8Positive Clamp
9 Negative Clamp
10 Front Fuse Slot
11 Pressure Gauge
12 Work Light
13 Inverter Switch
14 Inverter Indicators
15 230V Output Socket
16 Rear Fuse Socket
17 Compressed Air Line
18 230V AC Charger
19 12V Charging Lead
345782_Z1MANPRO1.indd 5 29/04/2014 10:45

6
GB
Charging the battery
• To check the battery condition, move the Power Switch (5) to the ‘ON’ position,
ensuring no external cables are attached to the unit. The battery condition is
shown by the Battery Charge Indicator (4). The charge indicator will display an
approximate indication of charge. The green LEDs indicate a high charge, the
amber LED shows a medium charge and the red LED shows that the battery is
at low charge and requires immediate charging. When the green LEDs are lit
it represents a satisfactory charge, but a more accurate test can be performed
with a multi-meter using the 20V DC voltage setting or the nearest to it above
that range. A fully charged battery should indicate 12.6V or more
• The battery should be charged at 20°C (room temperature)
• Ensure there are no naked flames or other ignition sources near to the charging
area
Charging from a 12V car cigarette lighter socket
Note: Charging from the cigarette lighter socket of your vehicle while in motion
is a convenient way of topping up the charge of your jump starter. However, the
jump starter must be positioned in the rear of the vehicle while charging and
the car must be well ventilated. If this is not possible, only use the AC charging
method. When charging in the car, regularly check the charge level to prevent
over-charging.
WARNING: Over-charging could produce flammable gases
1. Check all power switches (1)+(2)+(3)+(5)+(13) are in the ‘OFF’
position
2. Plug the 12V Charging Lead (19) into the Charging Socket (6)
3. Insert the cigarette lighter plug of the 12V charging lead into a suitable
car cigarette lighter socket
4. A 12V car cigarette socket extension lead may be required if there is
no socket in the rear of the car and need to extend the cable from the
cigarette lighter socket in the dashboard
5. Only charge until the Battery Charge Indicator (4) green LEDs are lit.
Check the indicator every 45 minutes to 1hr to prevent over-charging.
Initial charge may take up to 12hrs and top up charges may take as
little as 1hr after being used
6. Re-place 12V charging cable in rear compartment of jump starter
after use
Notes:
• Some cars provide a cigarette lighter socket on the dashboard and in the boot/
rear of the car. It is important that the cigarette lighter socket is disabled
when the ignition is switched off otherwise the jump starter can drain the main
battery when parked
• If you choose to charge the jump starter with a cigarette socket in the rear of
the vehicle, it is important to remember not to leave the battery permanently
charging and only charge until a high charge is indicated on the battery charge
indicator. This is more critical with a 12V charging connection as the charge
level is higher than with the AC charger
• The 12V Charging Lead (19) has an internal fuse in the cigarette socket
connector which may blow under certain conditions. Unscrew the connector to
remove the blown fuse. Replace with a fuse of exactly the same type and rating
as the one previously fitted. If the jump starter fails to charge with the 12V
charging cable and the vehicle’s ignition enabled, check this fuse
• If the jump starter has just been used to start a vehicle, allow 15 minutes before
charging the jump starter in a vehicle, to allow the battery to stabilise and any
flammable vapours to disperse
Charging from 230V supply
1. Check that all power switches (1)+(2)+(3)+(5)+(13) are in the ‘OFF’
position
2. Insert the small plug of the 230V AC Charger (18) into the Charging
Socket (6)
3. Insert the 230V AC charger into a mains power supply socket, check
that the power supply is switched on
• For the initial charge, allow up to 48 hours but regularly check the battery
charge indicator. For a normal top-up charge allow up to 10 hours
• Ensure the charging area is well ventilated with no open flames or high
temperature surfaces in the vicinity
NOTE: Failure to follow the correct procedure when charging the batteries will
result in permanent damage.
6
GB
Operation
Jump starting
Notes:
• Always refer to vehicle handbook before using this product. If the manufacturer
specifies a particular sequence for jump starting, follow the manufacturer’s
advice
• Follow normal starting procedures with regard to pre-charging glow plugs etc.
• Do not attempt to use this product on anything other than 12V negative earth
vehicle electrical system
• Do not use on vehicles with a 24V battery and electrical system
• The jump starter works in parallel with the fitted battery to provide increased
current capacity.
• If the cables of the jump starter are not long enough to reach the positive
connector on the battery, and a suitable negative connection point, the negative
cable can be extended using a cable from a standard jump cable set. Do not
extend the length of the positive cable from the jump starter
• This jump starter will only be effective when the vehicle’s engine and related
systems are functioning normally and the vehicle’s battery is in a serviceable
but partly discharged state
• It is not possible to jump start a car by connecting the jump starter to a car
cigarette lighter socket in the car. The cable provided cannot be used for that
purpose
• Once the jump starter has been used to start a vehicle, it may be necessary to
charge the jump starter while driving, to ensure the jump starter is available to
start the vehicle again should any further battery issues occur
• Ensure your battery and charging system is checked if starting is a regular
problem
• The size of vehicle the jump starter can start varies depending on the existing
charge in the vehicle’s battery.A very low charge will limit the size of vehicle
the jump starter can start. As an approximate guide the product should support
petrol engines up to 2800cc and diesel engines up to 2200cc
1. Ensure that all vehicle accessory systems (headlights, radio, etc) are
switched off
2. Ensure the vehicle is in neutral and the parking brake is applied
3. Establish which vehicle battery connector is positive and which is negative.
The vehicle’s own battery will show ‘+’ and ‘-‘ alongside the corresponding
battery terminal. The cable attached to the positive terminal may be coloured
red, or could have a red marking to indicate it is positive. If in doubt of the
polarity, consult a vehicle technician
4. If the positive battery terminal connector in the vehicle is corroded or dirty,
clean it with a suitable wire brush to ensure good contact with the jump
starter clamp
5. Check all power switches (1)+(2)+(3)+(5)+(13) are in the ‘OFF’ position.
6. First attach the (red) Positive Clamp (8) to the positive connector attached to
the positive battery terminal of the vehicle’s battery, making sure it is secure
and cannot short against any other metal part in the vehicle
7. Attach the (black) Negative Clamp (9) to an unpainted and unmoving part of
the chassis or engine block - not the negative terminal of the battery. If you
attach to the negative terminal there is a small risk of explosive gases from
the battery being ignited so a suitable negative earthing point away from the
battery is required. Do not connect the clamp to any part of the vehicle’s fuel
system as any leaked fuel could be ignited by a spark
8. Check the clamps are securely attached, and that they will not come loose
when the vehicle is started.
9. Allow 1-2 minutes for the battery charge to stabilise between the jump
starter and vehicle battery
10.The jump starter should now be ready to start the engine. Run the starter
motor in short bursts (not more than 5 seconds). If the engine does not start,
allow approximately 2 minutes for the batteries to recover, then repeat
11.Once the engine is running wait 2 minutes then first remove the Negative
Clamp (9) and then the Positive Clamp (8) taking care to avoid contact with
any moving or hot engine parts. It is important to return the clamps to their
normal storage positions at the side of the jump starter after use.
Other features
Note: The Power Switch (5) controls the main power connection to the 12V
cigarette lighter sockets, compressor and lights, each of which also have their own
individual power switch. It does not control power to the 12V jump starter clamps
(which are permanently live) or the inverter circuit. Always make sure all power
switches are off when unattended
345782_Z1MANPRO1.indd 6 29/04/2014 10:45

www.silverlinetools.com 7
Jump Starter Air Compressor & Inverter345782
www.silverlinetools.com 7
12V Cigarette Lighter Sockets
• Devices with 12V cables fitted with cigarette lighter type plugs can be
connected to the 12V Cigarette Lighter Sockets (7)
• Lift the rubber dust cover and push the plug of the device’s cable into one of
the sockets
• Move the Power Switch (5) and 12V Power Switch (1) to the ‘ON’ position. The
sockets are now ready to be used
• Always return both switches to the ‘OFF’ position when you have finished using
the device
Air compressor
This jump starter is equipped with an on-board air compressor that is suitable for
inflating tyres and other items. Always refer to the manufacturers recommended
inflation pressures, and do not over-inflate.
1. To use the compressor, withdraw the Compressed Air Line (17) from the
compartment in the rear of the jump starter
2. Fit the valve connector of the compressed air line over the valve of the tyre
and move the lever of the valve connector to secure in position
3. Move the Power Switch (5) and Compressor Switch (2) to the ‘ON’ position.
The compressor will then start
4. Monitor the Air Pressure Gauge (11) as the tyre inflates. Control the
compressor as required using the compressor switch
5. Turn off the compressor switch and power switch after use
6. Return the compressed air line to the rear compartment of the jump starter
to protect from damage
Notes:
• Do not allow the compressor to operate unattended
• Do not run the compressor continuously for more than 5 minutes at a time.
Allow 5 minutes’ cooling time in between applications
• Two supplied adaptors are stored in the rear compartment. These allow inflation
of footballs, air beds and other items
• Use the Pressure Gauge (11) as an approximate guide to pressure level. If a
specific pressure level is required, use a calibrated pressure gauge
Work light
This jump starter is equipped with Work Lights (12) which are ideal for using in
combination with other features of this unit. During jump starting remember to
turn these off so the maximum current is available for assisting the vehicle’s own
battery
• To operate the work lights, move the Power Switch (5) and Work Light Switch
(3), to the ‘ON’ position and reverse to switch ‘OFF’
Inverter
This jump starter is equipped with a 230V AC 150W inverter. This allows low
wattage 230V devices to be powered by the jump starter.
• To use the inverter, move the Inverter Switch (13), to the ‘ON’ position. The 230V
Output Socket (15) will now be live
• Plug the mains-powered device into the output Socket and switch on
• Always return the inverter switch to the ‘OFF’ position after use
Notes:
• The Inverter Indicators (14) show the status of the Inverter when running. The
green LED marked ‘AC Normal’ means the inverter is working normally and the
red LED marked ‘Protect’ shows the inverter either cannot power the device
or there is a fault
• If the device you wish to use has a 12V cable suitable for a car cigarette socket,
it is recommended you use that cable instead with either of the 12V Cigarette
Lighter Sockets (7). This will make more efficient use of power and will run
for longer
• Some devices may have a peak consumption that exceeds 150W when initially
started, even if their overall power consumption is below 150W. These may not
work due to the initial peak consumption
Accessories
• A range of accessories, including battery chargers and heavy-duty jump leads is
available from your Silverline stockist
Maintenance
Cleaning
WARNING: ALWAYS wear protective equipment including eye protection and gloves
when cleaning this tool.
• Keep your tool clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear
quickly, and shorten the device’s service life
• Clean the body of your machine with a soft brush, or dry cloth
• Never use caustic agents to clean plastic parts. If dry cleaning is not sufficient, a
mild detergent on a damp cloth is recommended
• Water must never come into contact with the tool
• Ensure the tool is thoroughly dry before using it
• If available, use clean, dry, compressed air to blow through the ventilation holes
(where applicable)
Note: Make sure that the positive and negative lead clamps are kept clean. Dirty
electrical contacts will severely impair the performance of this product.
Replacing fuses
• A 15A blade type fuse is fitted into the front and rear of the jump starter.
The front fuse protects the circuits that power the lights, 12V sockets and
compressor. The rear fuse protects the circuit that powers the inverter
• To replace either fuse, move all switches (1)+(2)+(3)+(5)+(13) to the ‘OFF’
position, and remove the fuse. Replace with another 15A fuse of the same type
• Determine the source of the overload or short, and remove before switching
power back on. If the fuse keeps blowing it indicates a fault condition with
the unit
Storage
• The jump starter can be stored in the home or in a vehicle. It must always be
kept dry and away from metal surfaces that could short the two clamps
• When stored in a vehicle it must be secured, ideally in an upright position, so
it cannot move
Disposal
WARNING: This product incorporates a sealed VRLA (Valve Regulated Lead Acid)
battery. Before disposal, remove the battery from the product and take to a facility
in your region that disposes of lead acid batteries. Do not dispose of the product
with the battery still fitted
To remove the battery for disposal or replacement, remove the clamps from their
stored positions and place them at the side of the jump starter. Remove the 8
recessed screws from the back panel and gently pull apart the front half and rear
half of the casing to gain access to the battery. Carefully remove the battery.
• Do not dispose of power tools, or other waste electrical and electronic
equipment, with household waste.
• Contact your local waste disposal authority for information on the proper way
to dispose of tools.
345782_Z1MANPRO1.indd 7 29/04/2014 10:45

88
GBGB
Problem Possible cause Solution
Engine will not start with jump
starter connected
Vehicle battery at very low charge level Vehicle battery will require charging with a suitable battery charger
Jump starter battery not fully charged Ensure jump starter is regularly charged to ensure always ready for use
Jump starter below the required capacity for engine
type and capacity
Jump starter suitable for petrol engines up to 2800cc and diesel engines up to
2200cc. These capacities are approximate and based on a reasonable level of
existing charge in the vehicle’s battery
Vehicle battery faulty Replace vehicle battery
After disconnecting jump starter
and running the engine for several
minutes the vehicle will not
start again
Insufficient charge in vehicle battery Follow jump starter procedure again to increase time of vehicle
battery charging
Alternator not providing battery charging current Vehicle alternator requires maintenance/repair
Vehicle battery faulty Replace vehicle battery
AC device will not operate
with inverter
Incompatible AC device is connected Disconnect AC device
Current or starting current requirements of AC device
are too high AC device not compatible
Inductive load AC device not compatible with modified
sine wave AC
Try connecting a low-power resistive load device, like a small
filament lamp, at the same time. This may cause the inductive load device
to function
AC device runs hot or is
more noisy than normal but
operates satisfactorily
AC device not fully compatible with modified sine
wave AC It is recommended not to use the AC device
AC device with a built-in timer or
clock is not keeping accurate time
so its functions are not correctly
timed
If the device uses the AC waveform to regulate its timer
rather than a crystal oscillator it will not work correctly
with a modified sine wave inverter
Device is not fully compatible
Compressor function abnormal,
or compressor not working Compressor used beyond 5 minutes Operate for a maximum of 5 minutes only and allow 5 minutes to cool
before reusing
Troubleshooting
345782_Z1MANPRO1.indd 8 29/04/2014 10:45

www.silverlinetools.com 9
www.silverlinetools.com 9
Jump Starter Air Compressor & Inverter345782
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris
as authorised by: Silverline Tools
Declares that
Identification code: 345782
Description: Jump Starter Air Compressor & Inverter
Conforms to the following directives and standards:
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• EMC Directive 2004/108/EC
• RoHS Directive 2011/65/EU
• EN 60335-1:2002+A1:2004+A11:2004+A12:2006+A2:2006
+A13:2008+A14:2010
• EN 61000-6-1:2007+A1:2011
• EN 61000-6-3:2007
• EN 60335-2-29:2004+A2:2010
• EN 62233:2008
• EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
• EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN 61000-3-3:2008
Notified body: Shenzhen AOV Testing Technology Co., Ltd
The technical documentation is kept by: Silverline Tools
Date: 15/01/14
Signed:
Mr Darrell Morris
Managing Director
Name and address of the manufacturer:
Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registered address: Central
House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH,
United Kingdom.
Terms & Conditions
Silverline Tools Guarantee
This Silverline product comes with a 3 year
guarantee
Register this product at www.silverlinetools.com within 30 days of
purchase in order to qualify for the 3 year guarantee. Guarantee period
begins according to the date of purchase on your sales receipt.
Registering your purchase
Registration is made at silverlinetools.com by selecting the Guarantee
Registration button. You will need to enter:-
• Your personal details
• Details of the product and purchase information
Once this information is entered your guarantee certificate will be created
in PDF format for you to print out and keep with your purchase.
Guarantee period becomes effective from the date of retail purchase as
detailed on your sales receipt.
PLEASE KEEP YOUR SALES RECEIPT
If this product develops a fault within 30 days of purchase, return it to the
stockist where it was purchased, with your receipt, stating details of the
fault. You will receive a replacement or refund.
If this product develops a fault after the 30 day period, return it to:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, UK
The guarantee claim must be submitted during the guarantee period.
You must provide the original sales receipt indicating the purchase date,
your name, address and place of purchase before any work can be
carried out.
You must provide precise details of the fault requiring correction.
Claims made within the guarantee period will be verified by Silverline Tools
to establish if the deficiencies are related to material or manufacturing of
the product.
Carriage will not be refunded. Items for return must be in a suitably clean
and safe state for repair, and should be packaged carefully to prevent
damage or injury during transportation. We may reject unsuitable or
unsafe deliveries.
All work will be carried out by Silverline Tools or its authorised
repair agents.
The repair or replacement of the product will not extend the period
of guarantee
Defects recognised by us as being covered by the guarantee shall be
corrected by means of repair of the tool, free of charge (excluding carriage
charges) or by replacement with a tool in perfect working order.
Retained tools, or parts, for which a replacement has been issued,
will become the property of Silverline Tools.
The repair or replacement of your product under guarantee provides
benefits which are additional to and do not affect your statutory rights as
a consumer.
What is covered:
The repair of the product, if it can be verified to the satisfaction of Silverline
Tools that the deficiencies were due to faulty materials or workmanship
within the guarantee period.
If any part is no longer available or out of manufacture, Silverline Tools will
replace it with a functional replacement part.
Use of this product in the EU.
What is not covered:
Silverline Tools does not guarantee repairs required as a result of:
Normal wear and tear caused by use in accordance with the operating
instructions eg blades, brushes, belts, bulbs, batteries etc.
The replacement of any provided accessories drill bits, blades, sanding
sheets, cutting discs and other related items.
Accidental damage, faults caused by negligent use or care, misuse,
neglect, careless operation or handling of the product.
Use of the product for anything other than normal domestic purposes.
Change or modification of the product in any way.
Use of parts and accessories which are not genuine Silverline Tools
components.
Faulty installation (except installed by Silverline Tools).
Repairs or alterations carried out by parties other than Silverline Tools or its
authorised repair agents.
Claims other than the right to correction of faults on the tool named in
these guarantee conditions are not covered by the guarantee.
345782_Z1MANPRO1.indd 9 29/04/2014 10:45

10
F
10
F
Consignes générales de sécurité
ATTENTION : Veuillez lire l’intégralité des consignes de sécurité et des instructions.
Le non-respect de ces consignes et instructions peut entraîner un risque de choc
électrique, d’incendie et/ou se traduire par des blessures graves.
ATTENTION : Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes
(enfants compris) ayant des capacités physiques ou mentales réduites, ou n’ayant
pas la connaissance ou l’expérience requise, à moins d’être sous la supervision
d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu les instructions
nécessaires. Les enfants ne doivent pas s’approcher et jouer avec cet appareil.
Sécurité sur la zone de travail
a) Ne pas utiliser d’outils électriques dans des environnements explosifs,
tels qu’à proximité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les appareils électriques produisent des étincelles susceptibles d’enflammer
la poussière ou les vapeurs présentes.
Sécurité électrique
a) La prise d’un appareil électrique doit être adaptée à la prise du secteur.
Ne jamais modifier la prise en aucune façon. Ne jamais utiliser
d’adaptateur sur la prise électrique d’appareil mis à la terre. Des prises
non modifiées, adaptées aux boîtiers de prise de courant, réduiront le risque
de décharge électrique.
b) Eviter le contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles que
tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de décharge
électrique est plus important si le corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer l’appareil électrique à la pluie ou à l’humidité.
L’infiltration d’eau dans un appareil électrique accroît le risque de décharge
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon électrique. Ne jamais utiliser le cordon
électrique pour porter, tirer ou débrancher l’appareil. Protéger le
cordon électrique de la chaleur, du contact avec l’essence, des bords
tranchants et pièces rotatives. Un cordon électrique endommagé ou
entortillé accroît le risque de décharge électrique.
e) Si une utilisation de l’appareil électrique dans un environnement
humide ne peut être évitée, utiliser une alimentation protégée par un
disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le
risque de décharge électrique.
ATTENTION : Lorsque utilisé en Australie ou en Nouvelle Zélande, il est
recommandé que cet appareil soit toujours alimenté via un disjoncteur différentiel
ayant un courant résiduel de 30 mA ou moins.
Description des symboles
La plaque de valeur nominale sur votre outil peut afficher des symboles.
Ces symboles constituent des informations importantes concernant le
produit ou des instructions sur son utilisation.
Port de protection anti-bruit.
Port de lunettes de sécurité.
Port de masques respiratoires.
Port du casque.
Port de gants.
Lire le manuel d’instructions.
Construction de classe II (Double isolation pour une protection
supplémentaire)
ATTENTION : Ce produit contient une batterie au plomb-acide.
Risque d’explosion !
Conforme à la réglementation et aux normes de sécurité
pertinentes.
Protection de l’environnement
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les centres
prévus à cet effet. Pour de plus amples informations, veuillez
contacter votre municipalité ou point de vente.
Caractéristiques techniques
Tension : ......................................................................... 12 V CC
Intensité nominale : ............................................................400 A
Pic d’intensité : ...................................................................700 A
Capacité de la batterie........................................................ 15 Ah
Type de batterie : .....................................batterie plomb-acide à
soupape de sécurité (batterie VRLA)
Pression max du compresseur .......................................... 20 bar
Sortie de l’onduleur : ...................................230 V~ 50 Hz 150 W
Intensité max des prises 12 V CC : ........................7,5 A par prise
Dimensions (H x L x l) :................................330 x 350 x 170 mm
Poids :...............................................................................7,55 kg
Entrée CA du chargeur : ............................... 230 V~ 50 Hz 15 W
Sortie CA du chargeur : ......................................15 V CC 500 mA
Classe de protection du chargeur : .........................................
Du fait de l’évolution constante de notre développement produit,
les spécifications des produits Silverline peuvent changer sans
notification préalable.
345782_Z1MANPRO1.indd 10 29/04/2014 10:45

www.silverlinetools.com 11
Démarreur, compresseur d'air et onduleur
345782
www.silverlinetools.com 11
Sécurité des personnes
a) Rester vigilant et faire preuve de bon sens lors de la manipulation de
l’appareil. Ne pas utiliser un appareil électrique lorsque l’on se trouve
dans un état de fatigue, ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut se traduire par des
blessures graves.
b) Porter un équipement de protection approprié. Toujours porter une
protection oculaire. Le port de masque à poussières, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque de sécurité et protections antibruit adaptés
aux différentes conditions de travail réduit le risque de blessures corporelles.
c) Eviter tout démarrage accidentel ou intempestif. S’assurer que
l’interrupteur marche-arrêt soit en position d’arrêt avant de brancher
l’appareil sur l’alimentation secteur ou d’installer la batterie, de
prendre l’appareil ou de le transporter. Porter un appareil électrique
tout en maintenant le doigt posé sur l’interrupteur ou brancher un appareil
électrique dont l’interrupteur est sur la position de marche est source
d’accidents.
d) Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de portée. Se tenir toujours
en position stable permettant de conserver l’équilibre. Cela permet de
mieux contrôler l’appareil électrique dans des situations inattendues.
Utilisation et entretien des appareils électriques
a) Ne pas forcer sur l’appareil électrique. Utiliser l’appareil électrique
approprié au travail à effectuer. Un appareil électrique adapté et employé
au rythme pour lequel il a été conçu permettra de réaliser un travail de
meilleure qualité et dans de meilleures conditions de sécurité.
b) Ne pas utiliser un appareil électrique dont l’interrupteur marche-arrêt
est hors service. Tout appareil électrique dont la commande ne s’effectue
plus par l’interrupteur marche-arrêt est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher l’appareil électrique ou démonter sa batterie avant
d’effectuer tout réglage ou changement d’accessoire et avant de le
ranger. De telles mesures préventives réduiront les risques de démarrage
accidentel.
d) Ranger les appareils électriques inutilisés hors de portée des enfants
et ne pas permettre l’utilisation de cet appareil aux personnes
non habituées à son maniement ou n’ayant pas lu les présentes
instructions. Les appareils électriques sont dangereux dans les mains
d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Veiller à l’entretien des appareils électriques. Vérifier que les éléments
rotatifs soient bien alignés et non grippés. S’assurer de l’absence
de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon
fonctionnement de l'appareil. Si l’appareil électrique est endommagé,
le faire réparer avant toute utilisation. De nombreux accidents sont dus à
l’utilisation d’appareils électriques mal entretenus.
f) Utiliser l’appareil électrique, les accessoires et outils à monter
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de
travail et de la tâche à réaliser. Toute utilisation d’un appareil électrique
autre que celle pour laquelle il a été conçu peut entraîner des situations à
risque.
Révision
a) Ne faire réparer votre appareil électrique que par un réparateur qualifié
utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela permet de
maintenir la sécurité d’utilisation de l’appareil électrique.
Consignes de sécurité relatives
au démarreur
• Utiliser uniquement ce démarreur dans un environnement complètement sec.
• Aucune pièce en métal ne doit être en contact avec les bornes de la batterie, les
court-circuits peuvent provoquer des incendies ou des explosions.
• Ne jamais mettre en contact les pinces crocodiles des câbles positif et négatif.
En contact et sous tension, elles peuvent fondre et provoquer un incendie.
• Manipulez toujours les connecteurs des bornes de la batterie à distance d’une
longueur de bras.
• Ne pas démarrer une batterie qui fuit, fêlée ou présentant d’autres dommages.
• Ne pas tenter de charger une batterie gelée.
• A moins que la batterie ne soit du type ‘’sans maintenance’’, vérifier toujours
que le niveau d’électrolyte soit correct avant de démarrer un véhicule.
• Utilisez ce chargeur de batterie uniquement avec des batteries plomb-acide
de type conventionnel. Tenter de charger des batteries d’autres types peut être
dangereux, et peut annuler votre garantie.
• Sachez que les batteries au plomb émettent des gaz inflammables et explosifs,
particulièrement lors de tentatives de démarrage d’un véhicule. NE PAS FUMER,
ni exposer le chargeur à des sources de chaleur ou des flammes. Assurez-vous
que les batteries puissent s’aérer.
• Portez toujours des gants de protection et des lunettes lors de la manipulation
de batteries au plomb.
• Enlevez toujours vos bijoux en métal avant de manipuler des batteries au plomb.
• Il est à noter que des vêtements amples, des cheveux longs etc., peuvent être
pris dans les pièces du moteur lors de l’utilisation de ce produit. Attachez vos
cheveux et ne laissez aucun vêtement lâche.
• Si l’acide de la batterie entrait en contact avec la peau ou les vêtements, lavez à
grande eau et avec du savon. Si l’acide de la batterie entrait en contact avec les
yeux, lavez à grande eau et appelez le médecin ou les urgences.
Usage conforme
Source d’énergie portable pour aider au démarrage du moteur d’un véhicule,
lorsque la batterie du véhicule est déchargée et ne peut pas démarrer le moteur.
Cette unité possède également un compresseur d’air pour gonfler les pneus, deux
lumières de travail, un onduleur CA pour alimenter les appareils 230 V CA à faible
consommation, et deux prises allume-cigare 12 V.
Déballage
• Déballez et inspectez attentivement votre outil. Familiarisez-vous avec ses
caractéristiques et fonctions.
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou
remplacer avant d’utiliser l’appareil.
Se familiariser avec le produit
1Interrupteur 12 V
2Interrupteur du compresseur
3Interrupteur des lampes
4Indicateur de la charge de la batterie
5Interrupteur d’alimentation
6Prise de chargement
7Prise allume-cigare 12 V
8Pince positive
9Pince négative
10 Emplacement fusible avant
11 Manomètre
12 Lampe de travail
13 Interrupteur de l’onduleur
14 Indicateurs de l’onduleur
15 Prise de sortie 230 V
16 Fusible de la prise
17 Tuyau d’air comprimé
18 Chargeur 230 V CA
19 Câble de charge 12 V
345782_Z1MANPRO1.indd 11 29/04/2014 10:45

12
F
12
F
• pour la première charge, 48 heures sont nécessaires mais vérifiez
régulièrement l’état de la charge. Pour un appoint, comptez environ jusqu’à
10 heures.
• Assurez-vous que la zone de charge soit bien ventilée et qu’il n’y ait pas de
source d’ignition à proximité (flammes nues, surfaces à haute température, etc).
Remarque : Ne pas suivre ces procédures lors de la charge de la batterie du
démarreur peut engendrer des dommages irréversibles.
Instructions d’utilisation
Le démarreur
Remarques :
• Référez-vous toujours au manuel d’instruction de votre véhicule avant toute
utilisation. Si le fabriquant indique une procédure spécifique pour le démarrage,
suivez-la.
• Suivez les procédures normales en ce qui concerne les bougies d’allumage etc.
• N’essayez pas d’utiliser ce produit sur d’autre véhicule n’ayant pas de système
électrique de 12 V avec un pôle négatif à la masse.
• N’utilisez pas cet appareil sur des véhicules avec des batteries et circuit
électrique de 24 V.
• Le démarreur est branché en parallèle avec la batterie intégrée pour améliorer
la capacité du courant.
• Si le câble du démarreur n’est pas assez long pour atteindre la connexion
positive de la batterie ainsi qu’un branchement à la masse convenable, le câble
négatif peut être rallongé en utilisant un autre câble de démarrage standard. Ne
mettez jamais de rallonge sur le câble positif avec le démarreur.
• Ce démarreur n’est efficace que si les circuits et le moteur du véhicule
sont en conditions de marche et que le seul défaut de la batterie soit d’être
partiellement à plat.
• Le démarreur ne peut pas démarrer une voiture en la branchant sur l’allume-
cigare. Le câble de charge n’est pas prévu à cet effet.
• Une fois le démarrage d’un véhicule effectué, il peut être conseillé de recharger
aussitôt le démarreur avec l’allume-cigare en conduisant, au cas d’un autre
problème de batterie.
• Vérifiez votre batterie et le système de charge si le problème devient récurrent.
• Le démarreur peut être utilisé sur différentes taille de véhicule, selon l’état de
charge de leur batterie. Une batterie faible sur le véhicule limitera l’efficacité du
démarreur. A titre d’indications, ce produit est compatible avec les moteurs à
essence jusqu’à 2800 CV et les moteurs diesel jusqu’à 2200 CV.
1. Vérifiez que tous les accessoires du véhicule (phares, autoradio, etc.)
soient éteints.
2. Vérifiez que la voiture soit au point mort, et le frein à main mis.
3. Repérez la polarité de la batterie en repérant le signe ‘+’ ou le signe ‘– ‘
sur les bornes ou en repérant un câble rouge qui correspond au positif et
un câble noir noir au négatif. En cas de doute sur la polarité, demandez
l’avis d’un technicien.
4. Si la borne positive est rouillée ou sale, nettoyez-la avec une brosse
métallique pour assurer un bon contact avec les pinces crocos du câble du
démarreur.
5. Vérifiez que tous les interrupteurs (1, 2, 3, 5 et 13) soient sur la
position ‘OFF’.
6. Branchez dans un premier temps la pince positive (8) sur la borne positive
de la batterie du véhicule et assurez-vous qu’il n’y a aucun contact avec
d’autres parties métalliques du véhicule.
7. Branchez la pince négative (9) sur une partie métallique non peinte et
immobile du châssis ou sur le bloc moteur. Si vous la branchez sur la borne
négative de la batterie cela peut engendrer un léger risque d’émanation
de gaz inflammable, par conséquent branchement à la terre loin de
la batterie est recommandé. Ne branchez jamais les pinces sur le circuit
d’essence du véhicule pour éviter que des fuites ne s’enflamment par une
étincelle.
8. Vérifiez toujours que les pinces soient branchées en toute sécurité et
qu’elles tiennent correctement lors du démarrage.
9. Laissez 1 à 2 minutes pour que la charge de la batterie se stabilise entre le
démarreur et la batterie du véhicule.
10. Le démarreur est prêt à l’usage. Démarrer le moteur par à-coup (5
secondes max.). Si le moteur ne démarre pas, attendez environ 2 minutes
avant de recommencer.
11. Une fois le moteur démarré, attendez environ deux minutes avant de
débrancher la pince négative (9) puis la pince positive (8), en faisant
attention de ne pas entrer en contact avec les parties rotatives du moteur
ou avec les surfaces chaudes. Il est important de replacer les pinces sur le
démarreur sur l’emplacement prévu à cet effet.
Avant utilisation
Installation des fusibles 12 V
Placez les fusibles fournis dans l’emplacement avant (10) prévu à cet effet et sur
le fusible de la prise (16). Le fusible avant protèges les circuits des lampes, des
prises 12 V et du compresseur. Le fusible arrière protège le circuit de l’onduleur.
ATTENTION : Ce produit contient une batterie VRLA (batterie plomb-acide à
soupape de sécurité). Il est important de maintenir la charge pleine pour garantir
une longue durée de vie. Chargez dès réception de l’appareil, après toute
utilisation, et tous les 1 ou 2 mois s’il n’est pas utilisé.
ATTENTION : Lorsque le démarreur est en charge, il est important qu’il ne soit pas
utilisé ou branché sur d’autres appareil, à part bien sûr, le câble de charge 12 V
(19) ou le chargeur 230 V CA (18).
ATTENTION : Ce produit n’est pas un chargeur de batterie. Ne jamais brancher le
chargeur 230 V CA si le démarreur est connecté sur la batterie. Le démarreur ne
doit être utilisé uniquement si les câbles de charge sont débranchés.
Charger la batterie
• Pour vérifier l’état de charge, mettez l’interrupteur d’alimentation sur ‘ON’, et
assurez-vous qu’aucun câble externe ne soit pas branché. L’état de charge
est indiqué par l’indicateur de charge de la batterie (4). L’état de la charge est
approximatif : la lumière LED verte indique une charge importante, la lumière
orange une charge moyenne et la rouge une charge faible, ce qui requiert une
charge immédiate. Pour obtenir une mesure précise lorsque la lumière LED
verte est allumée, utilisez un multimètre pour des tensions de 20 V CC. Une
batterie entièrement chargée doit être à 12,6 V ou plus.
• La batterie doit être chargée à température ambiante (20° C).
• Vérifiez qu’il n’y a pas de flammes nues ou autres sources d’ignition dans la
zone de charge.
Charger depuis la prise 12 V de l’allume-cigare
Remarque : Charger depuis la prise 12 V de l’allume-cigare de votre véhicule est
un moyen pratique de charger la batterie du démarreur tout en roulant. Cependant,
le démarreur doit être placé à l’arrière du véhicule et le véhicule doit être bien
ventilé. Si cela n’est pas possible, chargez uniquement depuis une prise CA. Lors
de la charge dans un véhicule, vérifiez régulièrement l’état de charge pour éviter
une surcharge.
ATTENTION : Une surcharge peut produire des gaz inflammables
1. Vérifiez que tous les interrupteurs (1, 2, 3, 5 et 13) soient sur la
position ‘OFF’.
2. Branchez le câble de charge 12 V (19) dans la prise de chargement (6).
3. Branchez l’autre extrémité du câble de chargement dans la prise de
l’allume-cigare.
4. Placez le démarreur à l’arrière du véhicule qui doit être bien ventilé. Une
rallonge peut être requise s’il n’y a pas de prise allume-cigare à l’arrière.
5. Chargez jusqu’à ce que la lumière LED verte s’éclaire.Vérifiez l’état de la
charge environ toutes les 45 minutes pour éviter les surcharges.
Le première charge peut prendre jusqu’à 12 heures, et une petite heure
pour les charges d’appoint après une utilisation.
6. Remettez le câble de chargement 12 V dans son compartiment à l’arrière du
démarreur après utilisation.
Remarques :
• Certaines voitures ont une prise allume-cigare à l’avant et à l’arrière /coffre
de la voiture. Il est important que la prise de l’allume –cigare ne soit pas en
marche lorsque la voiture n’est pas en contact car le démarreur peut décharger
la batterie principale s’il est toujours branché. Vérifiez donc toujours si le
démarreur est en train de charger ou pas.
• Si vous choisissez de charger le démarreur avec la prise allume-cigare située à
l’arrière, il est important de ne pas laisser la batterie en charge constamment.
Ne chargez uniquement jusqu’à ce que l’indicateur indique un état de charge
important. Le niveau de charge est plus important avec un branchement 12 V
qu’avec un chargeur CA, donc il y a plus de risque de surcharge.
• Le câble de charge 12 V (19) possède un fusible qui peut sauter dans certaines
conditions. Dévissez l’embout pour le remplacer par un fusible exactement
identique. Si le démarreur ne charge pas avec le câble 12 V lorsque le contact
du véhicule est mis, vérifiez l’état du fusible.
• Si le démarreur a été utilisé sur un véhicule, attendre environ 15 min avant de le
mettre en charge, pour permettre aux gaz émis de se dissiper.
Charger depuis une prise 230 V
1. Vérifiez que tous les interrupteurs (1, 2, 3, 5 et 13) soient sur la position
‘OFF’.
2. Insérez la petite prise du chargeur 230 V CA (18) dans la prise de
chargement (6).
3. Insérez la prise du chargeur sur la prise d’alimentation.
345782_Z1MANPRO1.indd 12 29/04/2014 10:45

www.silverlinetools.com 13
Démarreur, compresseur d'air et onduleur
345782
www.silverlinetools.com 13
Autres fonctions
Remarque : L’interrupteur d’alimentation (5) permet la mise sous tension des
prises 12 V de l’allume-cigare, le compresseur et les lampes de travail, qui
possèdent eux-mêmes un interrupteur individuel. Il n’alimente en aucun cas les
pinces 12 V du démarreur (qui sont toujours sou tension) ou le circuit de l’onduleur.
Assurez-vous d’éteindre tous les interrupteurs lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
Les prises 12 V de l’allume-cigare
• Les appareils avec les câbles 12 V pour l’allume-cigare peuvent se brancher sur
les prises de l’allume-cigare (7).
• Soulevez le cache anti-poussière en plastique et branchez le câble de l’appareil
dans une des prises.
• Mettre l’interrupteur d’alimentation (5) et l’interrupteur 12 V (1) sur ‘ON’. Vous
pouvez utilsez votre appareil.
• Toujours remettre les interrupteurs sur OFF après chaque utilisation.
Le compresseur
Le démarreur est équipé d’un compresseur intégré pour gonfler des pneus
ou autres. Référez-vous toujours aux instructions du fabricant concernant les
pressions recommandées, et évitez les sur-gonflages.
1. Pour utiliser le compresseur, retirez le tuyau d’air comprimé (17) se trouvant
dans le compartiment arrière du démarreur.
2. Branchez le tuyau sur la valve du pneu et relevez le levier pour sécuriser le
branchement.
3. Mettre l’interrupteur d’alimentation et du compresseur (5 et 2) sur ‘ON’. Le
compresseur va démarrer.
4. Vérifiez la pression avec le manomètre. Contrôlez la pression avec
l’interrupteur.
5. Eteindre les 2 interrupteurs après usage
6. Replacez le tuyau dans le compartiment.
Remarque :
• N’utilisez pas le compresseur sans surveillance.
• N’utilisez pas le compresseur sur des périodes supérieure à 5 minutes. Laissez
reposer le compresseur pendant 5 minutes entre chaque utilisation.
• Deux adaptateurs sont rangés dans le compartiment arrière, pour pouvoir
s’adapter sur des ballons de football, matelas pneumatiques ou autres.
• Utilisez le manomètre (11) pour obtenir une approximation du niveau de
gonflage. Pour des mesures précises, utilisez un manomètre gradué et calibré.
Les lampes de travail
Le démarreur est également équipé de lampes de travail (12) qui sont très pratique
lorsque combinées avec les autres utilisations du démarreur. Par contre pensez
bien à les éteindre lors des opérations de démarrage afin de délivrer le maximum
d’intensité pour la batterie.
• Pour allumer les lampes de travail, mettre les interrupteurs (5 et 13) sur la
position ‘ON’ puis sur ‘OFF’ pour les éteindre.
L’onduleur
Le démarreur est aussi équipé d’un onduleur 230 V AC 150 W. Cela permet aux
appareils 230 V de puissance électrique faible d’être alimenté par le démarreur.
• Pour utiliser l’onduleur, mettez l’interrupteur de l’onduleur (13) sur la position
‘ON’. La prise de sortie 230 V (15) peut donc délivrer du courant.
• Branchez l’appareil sur la prise et mettez en marche.
• Eteignez toujours l’onduleur après utilisation.
Remarques :
• Les indicateurs de l’onduleur (14) montrent l’état de fonctionnement
de l’onduleur. La lumière LED verte ‘AC Normal’ indique que l’onduleur
fonctionnement normalement, alors que la lumière LED rouge ‘Protect’ indique
que l’onduleur ne peut pas fournir le courant nécessaire à l’appareil branché.
• Si votre appareil peut être utilisé avec un câble 12 V, il est recommandé de le
brancher sur la prise 12 V de l’allume –cigare (7) plutôt que sur l’onduleur, ceci
dans un souci de meilleur rendement.
• Certains appareils ont un pic de consommation momentané qui excède 150 W
lors de leur mise en marche. Pour cette raison, il se peut qu’ils ne fonctionnent
pas avec l’onduleur.
Accessoires
• Toute une gamme d’accessoires est disponible chez votre revendeur Silverline,
comprenant chargeurs de batterie et câbles de démarrage pour usage intensif.
Entretien
Nettoyage
ATTENTION : Portez toujours un équipement de protection comprenant lunettes de
sécurité et gants lorsque vous nettoyez cet appareil.
• Gardez l’appareil propre. La poussière et la saleté provoquent l’usure
rapide des éléments internes de l’appareil et réduit sa durabilité.
• Utilisez une brosse souple ou un chiffon sec pour le nettoyage.
• Nettoyez le boitier de la machine avec un chiffon doux et humide.
• N’utilisez jamais d’agents caustiques sur les parties plastiques. Si un
nettoyage sec ne suffit pas, il est recommandé d’utiliser un détergent
doux sur un chiffon humide.
• L’appareil ne doit jamais être mis en contact avec de l’eau.
• Assurez-vous que l’appareil soit complètement sec avant de l’utiliser.
• Si possible, nettoyez les orifices de ventilation à l’air comprimé propre et
sec (si applicable).
Fusible
• Un fusible de 15 A se trouve à l’avant et à l’arrière du démarreur. Le
fusible avant protèges les circuits des lampes, des prises 12 V et du
compresseur. Le fusible arrière protège le circuit de l’onduleur.
• Pour remplacer les fusibles, mettez tous les interrupteurs (1, 2, 3, 5 et
13) sur la position ‘OFF’, et enlevez le fusible. Remplacez le fusible par un
fusible de 15 A exactement identique.
• Déterminez la source de surcharge ou du court-circuit et neutralisez-la avant
de remettre en marche. Si le fusible saute de nouveau, le produit présente un
défaut.
Rangement
• Ce démarreur peut être rangé au domicile ou dans la voiture. Il doit être
gardé au sec et loin de surfaces métalliques qui pourraient causer un
court-circuit entre les pinces.
• Lorsqu’il est rangé dans un véhicule il doit être fixé de manière sure,
préférablement à la verticale, afin qu’il ne puisse pas se déplacer.
Recyclage
ATTENTION : Ce produit possède une batterie VRLA (batterie plomb-acide à
soupape de sécurité). Avant de recycler l’appareil, enlevez la batterie de l’appareil
et recyclez-la dans un centre régional adapté. Ne recyclez pas l’appareil avec la
batterie toujours installée.
Pour enlever la batterie afin de la recycler ou de la changer, enlevez les pinces de
leurs support et placez-les à côté du démarreur. Enlevez les 8 vis sur le panneau
arrière et séparez l’avant et l’arrière du boitier en tirant doucement dessus afin de
pouvoir accéder à la batterie. Enlevez la batterie avec précautions.
• Ne jetez pas les outils électriques et autres équipements électriques ou
électroniques avec les ordures ménagères.
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des
déchets pour vous informer de la procédure à suivre pour recycler les
outils électriques.
345782_Z1MANPRO1.indd 13 29/04/2014 10:45

1414
FF
Problème Cause possible Solution
Le moteur ne démarre pas avec le
démarreur connecté
La batterie du véhicule a un niveau de charge très bas La batterie du véhicule doit être chargée avec un chargeur de
batteries adapté
La batterie du démarreur n’est pas
entièrement chargée Assurez-vous que le démarreur soit chargé régulièrement afin qu’il soit toujours
prêt à utiliser
Le démarreur est en-dessous de la capacité requise
pour le type de moteur et la capacité
Démarreur adapté aux moteurs à essence jusqu’à 2800 cc et aux moteurs
diésels jusqu’à 2200 cc. Ces capacités sont approximatives et basées sur un
niveau de charge raisonnable de la batterie du véhicule.
Défaut avec la batterie du véhicule Remplacez la batterie du véhicule
Après avoir déconnecté le
démarreur et fait tourner le moteur
pendant quelques minutes le
véhicule ne
démarre pas.
Charge insuffisante de la batterie du véhicule Follow jump starter procedure again to increase time of vehicle
battery charging
L’alternateur ne charge pas la batterie. L’alternateur du véhicule a besoin d’entretien/réparations.
La batterie du véhicule a un défaut. Remplacez la batterie du véhicule.
Appareil CA ne fonctionne pas
avec l’onduleur
Appareil CA incompatible Déconnectez l’appareil CA.
La consommation de courant de l’appareil CA est
trop élevée. Appareil CA incompatible.
Appareil CA à charge inductive non compatible avec un
courant CA à onde sinusoïdale modifiée.
Essayez de connecter un appareil à charge résistive de faible puissance, comme
une lampe à incandescence, en même temps. Ceci pourrait faire fonctionner
votre appareil à charge inductive.
L’appareil CA est chaud ou plus
bruyant que d’habitude mais
fonctionne correctement.
Appareil CA n’est pas entièrement compatible avec un
courant CA à onde sinusoïdale modifiée. Il est recommandé de ne pas utiliser cet appareil CA.
L’appareil CA possède un
chronomètre ou une horloge qui ne
fonctionne pas correctement.
Si l’appareil utilise le signal CA pour régler son
chronomètre plutôt qu’un oscillateur à quartz, il ne
fonctionnera pas correctement avec un onduleur à onde
sinusoïdale modifiée.
L’appareil n’est pas entièrement compatible.
Le compresseur ne fonctionne pas
correctement, ou ne fonctionne
pas du tout.
Le compresseur a été utilisé pendant plus
de 5 minutes.
Utilisez pendant un maximum de 5 minutes et laissez refroidir pendant
5 minutes avant de réutiliser.
En cas de problème
345782_Z1MANPRO1.indd 14 29/04/2014 10:45

www.silverlinetools.com 15
www.silverlinetools.com 15
Démarreur, compresseur d'air et onduleur
345782
Déclaration de conformité CE
Le soussigné : Mr Darrell Morris
Autorisé par : Silverline Tools
Déclare que le produit :
Code d’identification : 345782
Description: Démarreur, compresseur d'air et onduleur
Est conforme aux directives suivantes :
• Directive sur les basses tensions 2006/95/CE
• Directive sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
• Directive RoHS 2011/65/CE
• EN 60335-1:2002+A1:2004+A11:2004+A12:2006+A2:2006
+A13:2008+A14:2010
• EN 61000-6-1:2007+A1:2011
• EN 61000-6-3:2007
• EN 60335-2-29:2004+A2:2010
• EN 62233:2008
• EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
• EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN 61000-3-3:2008
Organisme notifié : Shenzhen AOV Testing Technology Co., Ltd.
La documentation technique est conservée par : Silverline Tools
Date : 15/01/14
Signature :
Mr Darrell Morris
Directeur général
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Limited, numéro d’entreprise 06897059. Adresse légale :
Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, United Kingdom.
Conditions de garantie des outils Silverline
Garantie Silverline Tools
Ce produit Silverline bénéficie d’une garantie
de 3 ans
Enregistrez votre produit sur www.silverlinetools.com dans les 30 jours
suivant l’achat pour pouvoir bénéficier de la garantie de 3 ans. La période
de garantie commence à partir de la date d’achat figurant sur votre facture
d’achat.
Enregistrement de votre achat
Sur le site silverlinetools.com, sélectionnez le bouton d’enregistrement
et saisissez :
• Vos informations personnelles,
• Les informations concernant le produit et l’achat.
Vous recevrez le Certificat de garantie au format PDF. Veuillez l’imprimer et
le conserver avec votre achat.
La période de garantie prend effet à compter de la date de l’achat en
magasin, indiquée sur votre facture d’achat.
VEUILLEZ CONSERVER VOTRE FACTURE D’ACHAT.
Si ce produit est défectueux pendant les 30 jours qui suivent l’achat,
retournez-le au magasin où vous l’avez acheté, avec votre facture, en
expliquant en détail le problème. Le produit sera remplacé ou vous serez
remboursé(e).
Si ce produit est défectueux après cette période de 30 jours,
retournez-le à :
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU
Royaume-Uni
Toute demande de service sous garantie doit être soumise pendant la
période de garantie.
Avant toute intervention sous garantie, veuillez présenter la facture d’achat
originale et indiquer la date d’achat, votre nom, votre adresse et le lieu
d’achat.
Veuillez expliquer en détail la défaillance nécessitant la réparation.
Les demandes de service sous garantie faites pendant la période de
garantie seront vérifiées par Silverline Tools pour établir si la défaillance du
produit est liée à un vice de matériau ou de fabrication.
Les frais de port ne seront pas remboursés. Les articles retournés doivent
se trouver dans un état de propreté et offrir une sécurité suffisante
pour permettre les travaux de réparation et doivent avoir été emballés
soigneusement pour éviter tout dommage ou toute blessure pendant le
transport. Nous pouvons refuser les livraisons qui ne sont pas convenables
ou sûres.
Toute intervention sera effectuée par Silverline Tools ou ses agents de
réparation agréés.
La réparation ou le remplacement du produit n’allongera pas la période
de garantie.
Les anomalies que nous reconnaissons être couvertes par la garantie
seront rectifiées par la réparation de l’outil, sans frais (hormis les
frais de port) ou par son remplacement par un outil en parfait état de
fonctionnement.
Les pièces ou les outils remplacés deviendront la propriété de
Silverline Tools.
La réparation ou le remplacement de votre produit sous garantie vous
apporte des avantages ; ces avantages s’ajoutent à vos droits statutaires
en tant que consommateur sans les affecter aucunement.
La présente garantie couvre :
La réparation du produit, s’il peut être vérifié, à la satisfaction de Silverline
Tools, que les défaillances du produit ont été provoquées par un vice de
matériau ou de fabrication au cours de la période de garantie.
L’utilisation de ce produit dans l’UE
Si une pièce n’est plus disponible ou n’est plus fabriquée, Silverline Tools la
remplacera par une pièce de rechange opérationnelle.
La présente garantie ne couvre pas :
Silverline Tools ne garantit pas les réparations du produit engendrées par :
L’usure normale provoquée par l’utilisation conforme aux instructions
d’utilisation, concernant par exemple les lames, les charbons, les
courroies, les ampoules, les batteries, etc.
Le remplacement de tout accessoire fourni tel que les forets, les lames, les
feuilles abrasives, les outils de coupes et autres articles associés.
Les dommages et les défaillances accidentels causés par des négligences
d’utilisation ou d’entretien, une utilisation impropre, une utilisation ou une
manipulation inconsidérée du produit.
L’utilisation du produit à des fins autres que son utilisation domestique
normale.
La moindre modification ou altération du produit.
L’utilisation de pièces et d’accessoires qui ne sont pas des composants
d’origines Silverline Tools.
Une installation défectueuse (sauf si l’installation a été réalisée par
Silverline Tools).
Les réparations ou les modifications réalisées par des tiers autres que
Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés.
Toute demande de service autre que le droit de rectifier les défaillances
de l’outil indiquées dans les présentes conditions de garantie ne sont pas
couvertes par la présente garantie.
345782_Z1MANPRO1.indd 15 29/04/2014 10:45

16
D
16
D
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
WARNUNG! Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen
ohne Erfahrung im Umgang mit einem solchen Gerät betrieben werden, außer
wenn sie von einer für ihre persönliche Sicherheit verantwortlichen Person in der
Benutzung unterwiesen worden sind. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Arbeitsplatzsicherheit
a) Arbeiten Sie mit dem Elektrogerät nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrische Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von
Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrogeräte von Regen oder Nässe fern. Tauchen Sie nicht
druckbewertete Geräte nicht in Wasser. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrogerät zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Beschreibung der Symbole
Auf dem Typenschild des Gerätes sind möglicherweise Symbole abgebildet.
Sie vermitteln wichtige Informationen über das Produkt oder dienen als
Gebrauchsanweisung.
Gehörschutz tragen
Augenschutz tragen
Atemschutz tragen
Kopfschutz tragen
Schutzhandschuhe tragen
Bedienungsanleitung sorgfältig lesen
Schutzklasse II (doppelt isoliert)
Enthält Blei-Säure-Akkumulator!
Explosionsgefahr!
Erfüllt die einschlägigen Rechtsvorschriften und
Sicherheitsnormen
Umweltschutz
Elektroaltgeräte dürfen nicht über den Haushaltsmüll entsorgt
werden. Nach Möglichkeit bitte über entsprechende Einrichtungen
entsorgen. Lassen Sie sich bezüglich der sachgemäßen
Entsorgung von Elektrowerkzeugen von der zuständigen Behörde
oder dem Händler beraten.
Technische Daten
Spannung............................................ 12 V DC (Gleichspannung)
Startstrom...........................................................................400 A
Spitzenstartstrom................................................................700 A
Akkukapazität .....................................................................15 Ah
Akkutechnologie......................... geschlossener Blei-Akku (VRLA)
Kompressor (max. Luftdruck) .............................. 20 bar (300 psi)
Wechselrichter-Ausgangsleistung. .............230 V~, 50 Hz, 150 W
12-V-Steckdosen (max. Anschlussstrom)................. jeweils 7,5 A
Abmessungen (H x L x B) ............................330 x 350 x 170 mm
Gewicht............................................................................7,55 kg
Eingangsleistung des
Wechselspannungsladegerätes ..................230 V~, 50 Hz, 15 W
Ausgangsleistung des
Wechselspannungsladegerätes .......................................15 V DC
(Gleichspannung), 500 mA
Schutzklasse des
Wechselspannungsladegerätes .............................................
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte
können sich die technischen Daten von Silverline-Produkten ohne
vorherige Ankündigung ändern.
345782_Z1MANPRO1.indd 16 29/04/2014 10:45

• Überprüfen Sie vor dem Anschluss des Starthilfegerätes stets den
Elektrolytstand, falls es sich nicht um eine wartungsfreie Batterie handelt.
• Verwenden Sie dieses Starthilfegerät nur für herkömmliche Nasszellen-
Bleisäurebatterien. Das Aufladen anderer Batterietypen ist gefährlich und kann
zum Erlöschen Ihrer Garantie führen.
• Bleisäurebatterien geben während des Ladevorgangs brennbare Gase ab. Laden
Sie daher keine Batterien in der Nähe von Zünd- oder Wärmequellen auf. Nicht
rauchen. Achten Sie auf ausreichende Belüftung der Batterie.
• Beim Umgang mit Bleisäurebatterien müssen stets Schutzhandschuhe und
Schutzbrillen getragen werden.
• Legen Sie vor dem Umgang mit Bleisäurebatterien stets sämtlichen
Metallschmuck ab.
• Lose Kleidung, lange Haare usw. können sich während der Benutzung dieses
Gerätes in beweglichen Motorteilen verfangen. Binden Sie Ihre Haare daher
zusammen und sichern Sie lose Kleidungsstücke.
• Sollte Batteriesäure mit Haut oder Kleidung in Berührung kommen, reinigen
Sie die Haut bzw. Kleidung sofort gründlich mit Seife und Wasser. Sollte
Batteriesäure in die Augen gelangen, spülen Sie die Augen gründlich mit klarem
Wasser aus und suchen Sie einen Arzt auf.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Tragbare Stromquelle, mit der einem Fahrzeug mit entladener Batterie Starthilfe
gegeben werden kann. Das Gerät ist außerdem mit einem Kompressor zum
Aufpumpen von Reifen, zwei Arbeitsleuchten, einem Wechselrichter zum
Betreiben von 230-V-Niedrigstromgeräten mit Wechselspannung sowie zwei
12-V-Steckdosen mit Gleichspannung ausgestattet.
www.silverlinetools.com 17
Starthilfegerät mit Druckluftkompressor und Wechselrichter345782
www.silverlinetools.com 17
e) Wenn der Betrieb des Elektrogerätes in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
WARNUNG! In Australien und Neuseeland darf dieses Gerät nur unter
Verwendung einer Fehlerstromschutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem
Bemessungsfehlerstrom von höchstens 30 mA an die Spannungsversorgung
angeschlossen werden.
Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrogerät. Benutzen Sie kein
Elektrogerät, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrogeräts kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie gegebenenfalls persönliche Schutzausrüstung und eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung verringert das
Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern
Sie sich, dass das Elektrogerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/oder den Akku anschließen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrogerätes den Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d) Vermeiden Sie eine unnatürliche Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie stets das Gleichgewicht. Auf diese Weise
lässt sich das Elektrogerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Verwendung und Behandlung des Elektrogerätes
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrogerät. Mit dem passenden Elektrogerät arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrogerät, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrogerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrogerätes.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrogeräte außerhalb der Reichweite
von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die
mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrogeräte sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrogeräte mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie das Gerät
auf defekte Teile und andere Mängel, durch die die Funktion des
Elektrogerätes beeinträchtigt sein könnte. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrogeräten.
f) Verwenden Sie Elektrogerät und sein Zubehör entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrogeräten für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrogerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrogerätes erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für
Starthilfegeräte
• Verwenden Sie dieses Starthilfegerät nur unter völlig trockenen Bedingungen.
• Achten Sie darauf, dass keine Metallteile mit den Batterieklemmen in Berührung
kommen. Andernfalls bestehen durch Kurzschluss verursachte Brand- und
Explosionsgefahren.
• Achten Sie darauf, dass sich die Plus- und die Minusklemme nicht berühren.
Wenn spannungsführende Klemmen miteinander in Kontakt kommen, können
die Leitungen schmelzen und einen Brand verursachen.
• Halten Sie stets eine Armlänge Abstand zu den Batterieanschlüssen.
• Versuchen Sie niemals, einem Fahrzeug Starthilfe zu geben, dessen Batterie
eine Leckage aufweist oder anderweitig beschädigt ist.
• Versuchen Sie niemals, einem Fahrzeug mit eingefrorener Batterie Starthilfe
zu geben.
Produktübersicht
112-V-Ein-/Ausschalter
2Ein-/Ausschalter für Druckluftkompressor
3Ein-/Ausschalter für Arbeitsleuchten
4Ladestandsanzeige
5Betriebsschalter
6Ladegerätanschluss
712-V-Steckdosen
8Pluspol-Batterieklemme
9Minuspol-Batterieklemme
10 Vorderer Sicherungshalter
11 Luftdruck-Manometer
12 Arbeitsleuchten
13 Ein-/Ausschalter für Wechselrichter
14 Wechselrichter-Betriebsanzeige
15 230-V-Steckdose
16 Hinterer Sicherungshalter
17 Druckluftschlauch
18 230-V-Wechselspannungsladegerät
19 12-V-Ladekabel
345782_Z1MANPRO1.indd 17 29/04/2014 10:45

18
D
18
D
ausgeschaltet wird. Wenn dies nicht der Fall ist, besteht die Gefahr, dass die
Starterbatterie sich bei geparktem Fahrzeug über das Starthilfegerät entlädt.
• Es ist wichtig, den Ladestand während des Aufladens regelmäßig zu
kontrollieren – auch, wenn das Gerät im Gepäckraum eines Fahrzeugs oder
über einen Zigarettenanzünder geladen wird. Der interne Akku darf nur so
lange geladen werden, bis über die LEDs am Gerät ein hoher Ladezustand
angezeigt wird. Dies ist insbesondere beim Laden über eine 12-V-Verbindung
wichtig, da dabei ein höherer Ladestrom auftritt als beim Laden mit dem
230-V-Wechselspannungsladegerät.
• Das 12-V-Ladekabel (19) verfügt über eine interne Sicherung innerhalb
des Zigarettenanzündersteckers, welche unter bestimmten Bedingungen
durchbrennen kann. Öffnen Sie den Stecker, um eine beschädigte Sicherung
gegen eine Sicherung identischer Bauart auszutauschen. Überprüfen Sie diese
Sicherung, falls das Starthilfegerät sich bei eingeschalteter Fahrzeug-Zündung
nicht über das 12-V-Ladekabel aufladen lässt.
• Nachdem das Starthilfegerät zum Starten eines Fahrzeuges verwendet wurde,
muss es 15 Minuten ruhen, bevor es innerhalb eines Fahrzeugs aufgeladen
werden darf. Dies gibt eventuell entstandenen brennbaren Gasen die
Gelegenheit, sich zu verflüchtigen.
Aufladen an einer 230-V-Spannungsversorgung
1. Stellen Sie sicher, dass alle Ein-/Ausschalter (1), (2), (3), (5) und (13) auf OFF
(„Aus“) stehen.
2. Stecken Sie den kleinen Stecker des 230-V-Wechselspannungsladegerätes
(18) in den Ladegerätanschluss (6).
3. Schließen Sie das Ladegerät ans Stromnetz an und vergewissern Sie sich,
dass die Spannung an der Spannungsversorgung anliegt.
• Die Erstaufladung kann auf diesem Wege bis zu 48 Stunden in Anspruch
nehmen. Überprüfen Sie den Ladestand allerdings regelmäßig anhand der
Ladestandanzeige am Gerät. Ein Nachladen oder eine Erhaltungsladung mit
dem 230-V-Ladegerät kann bis zu 10 Stunden dauern.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausschließlich in gut belüfteten Bereichen
ohne offene Flammen oder andere Hitzequellen geladen wird.
HINWEIS: Es kann zu irreparablen Schäden am Starthilfegerät kommen, falls die
korrekte Ladeprozedur nicht eingehalten wird!
Bedienungsanleitung
Starthilfe geben
Hinweise:
• Konsultieren Sie das Handbuch des Fahrzeugherstellers, bevor Sie
dieses Starthilfegerät verwenden. Folgen Sie den Anweisungen des
Fahrzeugherstellers, wenn dieser eine spezielle Starthilfe-Prozedur vorgibt.
• Führen Sie die normale Startprozedur des Fahrzeugs einschließlich Vorglühen
bei Dieselmotoren usw. durch.
• Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich an 12-V-Fahrzeugsystemen mit
negativer Erdung.
• Das Gerät darf niemals mit Fahrzeugen verwendet werden, die über ein
24-V-System verfügen.
• Das Starthilfegerät wird parallel zur Fahrzeugbatterie angeschlossen, was deren
Kapazität erhöht.
• Falls die Leitungen des Starthilfegerätes zu kurz sind, um die Batterie- und
Masseverbindung zu erreichen, kann der Minuspol (schwarze Batterieklemme)
mit Hilfe eines regulären Starthilfekabels verlängert werden. Verlängern Sie
keinesfalls den Pluspol des Gerätes (rote Batterieklemme).
• Dieses Starthilfegerät kann nur vorschriftsmäßig funktionieren, wenn der
Fahrzeugmotor und das elektrische System des Fahrzeuges einwandfrei
funktionieren und sich die Fahrzeugbatterie in einem funktionstüchtigen,
lediglich teilentladenen Zustand befindet.
• Starthilfe kann nicht durch Einstecken des Zigarettenanzünder-Adapters
geschehen. Die im Lieferumfang des Gerätes enthalte 12-V-Anschlussleitung
ist dazu nicht geeignet.
• Nachdem das Starthilfegerät zum Anlassen eines Fahrzeugs verwendet wurde,
muss das Gerät möglicherweise während der Fahrt nachgeladen werden, damit
es wieder betriebsbereit ist, sollte das Fahrzeug erneut eine Starthilfe benötigen.
• Lassen Sie Fahrzeugbatterie und Ladesystem überprüfen, falls wiederkehrende
Startprobleme auftreten.
• Die Größe des Fahrzeugs, das mit Hilfe des Starthilfegerätes angelassen
werden kann, hängt vom Ladezustand der jeweiligen Fahrzeugbatterie ab. Bei
tiefentladenen Fahrzeugbatterien ist die Größe des Fahrzeuges zur Starthilfe
begrenzt. Als Richtwert können Sie davon ausgehen, dass Benzinmotoren mit
Hubräumen bis zu 2,8 Liter sowie Dieselmotoren bis ca. 2,2 Liter gestartet
werden können.
Auspacken des Gerätes
• Packen Sie Ihr Werkzeug vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich
vollständig mit all seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden und in
einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen
Sie diese ersetzen, bevor Sie das Werkzeug verwenden.
Vor Inbetriebnahme
12-V-Sicherungen installieren
• Setzen Sie vor der Verwendung des Gerätes die im Lieferumfang enthaltenen
Stecksicherungen in den vorderen (10) und hinteren Sicherungshalter
(16). Die Sicherung auf der Gerätevorderseite sichert die Stromkreise von
Arbeitsleuchten, 12-V-Steckdosen und Kompressor, die hintere den des
Wechselrichters ab.
WARNUNG! Dieses Gerät enthält einen geschlossenen Blei-Akku. Es ist wichtig,
den Akku stets vollständig geladen aufzubewahren, um die längstmögliche
Lebensdauer zu gewährleisten. Laden Sie das Gerät sofort nach dem Kauf
vollständig auf. Selbst bei Nichtgebrauch muss der Akku alle ein bis zwei Monate
nachgeladen werden.
WARNUNG! Verbinden Sie das Starthilfegerät während des Ladens niemals
mit anderen Geräten oder Leitungen außer dem 12-V-Ladekabel (19) oder dem
230-V-Wechselspannungsladegerät (18).
WARNUNG! Dieses Gerät ist KEIN Akkuladegerät! Verbinden Sie das
230-V-Wechselspannungsladegerät NIEMALS mit dem Gerät, wenn dieses
mit einer externen KFZ-Batterie verbunden ist! Das Starthilfegerät darf
AUSSCHLIESSLICH mit entferntem Ladegerät verwendet werden!
Aufladen des internen Akkus
• Um den Ladezustand zu überprüfen, stellen Sie den Betriebsschalter (5) auf
ON („Ein“) und vergewissern Sie sich, dass keine externen Leitungen mit dem
Gerät verbunden sind. Die Ladestandsanzeige (4) zeigt nun den ungefähren
Ladezustand an. Die grünen LEDs zeigen einen hohen Ladestand an („voll“),
die gelbe LED eine mittlere Ladung und die rote LED signalisiert, dass der
interne Akku erschöpft ist und das Gerät schnellstmöglich aufgeladen werden
muss. Das Leuchten der grünen LEDs repräsentiert einen zufriedenstellenden
Ladestand, mit Hilfe eines Multimeters im Messbereich bis 20 V (bzw. der
nächsthöheren Einstellung) kann aber die genaue Akkuspannung ermittelt
werden. Bei vollständig geladenem Akku sollten mindestens 12,6 V angezeigt
werden.
• Die Batterie sollte bei 20 °C (Zimmertemperatur) geladen werden.
• Sorgen Sie dafür, dass im unmittelbaren Umfeld keine offenen Flammen oder
Zündquellen vorhanden sind.
Aufladen an einer 12-V-Steckdose
Hinweis: Das Starthilfegerät lässt sich bequem über den Zigarettenanzünder Ihres
Fahrzeuges während der Fahrt aufladen und die Ladung des Starthilfegerätes
auf diese Weise erhalten. Beachten Sie dabei jedoch, dass sich das Gerät im
Gepäckraum des Fahrzeugs befinden und der Bereich gut belüftet sein muss.
Verwenden Sie ausschließlich das ebenfalls im Lieferumfang enthaltene
230-V-Wechselspannungsladegerät, sollte dies nicht gewährleistet sein.
Überprüfen Sie während des Ladens im Fahrzeug regelmäßig den Ladestand, um
ein Überladen des internen Akkus zu vermeiden.
WARNUNG! Ein Überladen kann die Bildung entzündlicher Gase zur Folge haben!
1. Stellen Sie sicher, dass alle Ein-/Ausschalter (1), (2), (3), (5) und (13) auf
OFF („Aus“) stehen.
2. Stecken Sie das 12-V-Ladekabel (19) in den Ladegerätanschluss (6) ein.
3. Stecken Sie das Ladekabel in die 12-V-Steckdose ein.
4. Falls Ihr Fahrzeug keine 12-V-Steckdose im Gepäckraum aufweist, muss
eine Verlängerungsleitung zum Zigarettenanzünder vorne im
Armaturenbrett verwendet werden.
5. Unterbrechen Sie die Ladung, sobald die grünen LEDs der
Ladestandsanzeige (4) aufleuchten. Überprüfen Sie die Ladestandsanzeige
alle 45 bis 60 Minuten, um ein Überladen zu vermeiden. Die Erstaufladung
kann bis zu 12 Stunden in Anspruch nehmen, ein Nachladen oder
eine Erhaltungsladung kann allerdings bereits nach nur einer Stunde
abgeschlossen sein.
6. Verstauen Sie das 12-V-Ladekabel nach der Verwendung im Stauraum
unter der hinteren Geräteabdeckung.
Hinweise:
• Manche Fahrzeuge verfügen sowohl über einen Zigarettenanzünder am
Armaturenbrett als auch über eine 12-V-Steckdose im Gepäckraum.
Überprüfen Sie, ob die Stromversorgung mit dem Entfernen des Zündschlüssels
345782_Z1MANPRO1.indd 18 29/04/2014 10:45

www.silverlinetools.com 19
Starthilfegerät mit Druckluftkompressor und Wechselrichter345782
www.silverlinetools.com 19
1. Vergewissern Sie sich, dass alle elektrischen Verbraucher im Fahrzeug
(Scheinwerfer, Radio usw.) ausgeschaltet sind.
2. Vergewissern Sie sich, dass sich das Fahrzeuggetriebe im Leerlauf
(Automatik: „P“) befindet und dass die Handbremse angezogen ist.
3. Suchen Sie die positive und die negative Verbindung zur Fahrzeugbatterie.
Die Batteriekontakte sollten mit „+“ und „-“ gekennzeichnet sein. Das
Kabel zum Pluspol sollte rot sein, das zum Minuspol schwarz. Konsultieren
Sie einen Fahrzeugspezialisten, falls Sie sich bei der Polung unsicher sind.
4. Sollte der Pluspol der Fahrzeugbatterie verschmutzt oder korrodiert sein,
muss dieser vor Verwendung des Starthilfegerätes mit einer geeigneten
Drahtbürste o.ä. gesäubert werden, um einen guten Kontakt mit der
Batterieklemme des Gerätes zu gewährleisten.
5. Stellen Sie sicher, dass alle Ein-/Ausschalter (1), (2), (3), (5) und (13) auf OFF
(„Aus“) stehen.
6. Verbinden Sie zuerst die (rote) Pluspol-Batterieklemme (8) des
Starthilfegerätes mit dem Pluspol der Fahrzeugbatterie und vergewissern
Sie sich, dass die Klemme sicher angeschlossen ist und dass es nicht zu
Kurzschlüssen mit anderen Fahrzeugteilen kommen kann.
7. Verbinden Sie anschließend die (schwarze) Minuspol-Batterieklemme (9) mit
einem unbeweglichen blanken und unlackierten Teil der Fahrzeugkarosserie
oder dem Motorblock und NICHT mit dem Minuspol der Fahrzeugbatterie.
Beim Verbinden mit dem Minuspol der Batterie besteht ein geringes Risiko,
dass sich brennbare Gase entzünden; daher muss ein Massekontakt
gewählt werden, der so weit wie möglich von der Batterie entfernt liegt.
Verbinden Sie das Gerät keinesfalls mit kraftstoffführenden Teilen, da sich
Kraftstoff durch Funkenbildung entzünden könnte.
8. Überprüfen Sie den festen Sitz der Batterieklemmen und stellen Sie sicher,
dass sie sich beim Anlassen des Fahrzeuges nicht lösen können.
9. Warten Sie 1–2 Minuten, damit sich die Batteriespannung zwischen
Starthilfegerät und Fahrzeugbatterie stabilisieren kann.
10.Das Starthilfegerät sollte nun bereit sein, den Motor des Fahrzeuges zu
starten. Betätigen Sie den Anlasser des Fahrzeuges in kurzen Stößen (nicht
länger als 5 Sekunden). Wenn der Motor nicht startet, warten Sie ca. 2
Minuten, bevor Sie einen erneuten Anlassversuch unternehmen.
11.Sobald der Motor läuft, nehmen Sie zuerst die Minuspol-Batterieklemme
(9) vom Fahrzeug ab und dann die Pluspol-Klemme (8).Achten Sie dabei
darauf, keine beweglichen oder heißen Motorenteile zu berühren. Es
ist wichtig, die Batterieklemmen nach der Verwendung wieder an den
Halterungen des Starthilfegerätes zu befestigen.
Weitere Gerätefunktionen
Hinweis: Der Betriebsschalter (5) kontrolliert die Spannungsversorgung zu den
12-V-Steckdosen, dem Druckluftkompressor und den Arbeitsleuchten, welche
jeweils noch ihren eigenen Ein-/Ausschalter besitzen. Der Betriebsschalter
unterbricht nicht die Spannungsversorgung der Batterieklemmen (welche ständig
unter Spannung stehen) oder zu den Stromkreisen des 230-V-Wechselrichters.
Stellen Sie stets sicher, dass alle Schalter am Gerät ausgeschaltet sind, wenn es
unbeaufsichtigt bleibt.
12-V-Steckdosen
• Geräte, die mit einem 12-V-Stecker ausgestattet sind, der sich von der Bauart her in
einen Zigarettenanzünder einstecken lässt, können an den 12-V-Steckdosen (7) des
Starthilfegerätes betrieben werden.
• Heben Sie die Gummi-Staubschutzkappen an und stecken Sie den Stecker des zu
betreibenden Gerätes in eine der 12-V-Steckdosen.
• Stellen Sie den Betriebsschalter (5) sowie den 12-V-Ein-/Ausschalter (1) auf ON
(„Ein”). Das Gerät kann nun betrieben werden.
• Bringen Sie die beiden Ein-/Ausschalter (5) und (1) nach abgeschlossener Benutzung
des angeschlossenen 12-V-Gerätes stets in die OFF-Position („Aus“) zurück.
Druckluftkompressor
Dieses Starthilfegerät ist mit einem integrierten Druckluftkompressor ausgestattet,
der zum Auffüllen von Reifen und anderen Objekten geeignet ist. Beachten Sie
beim Aufblasen stets die Herstellerangaben des jeweiligen Objektes, verwenden
Sie stets den empfohlenen Luftdruck und überschreiten Sie diesen niemals.
1. Entnehmen Sie zur Verwendung des Druckluftkompressors den
Druckluftschlauch (17) aus dem Stauraum an der hinteren Geräteabdeckung
des Starthilfegerätes.
2. Schließen Sie den Druckluftschlauch am Reifenventil bzw. am
aufzublasenden Objekt an und legen Sie den Hebel am Verbinder um. Die
Verbindung zum Druckluftkompressor ist damit hergestellt.
3. Stellen Sie den Betriebsschalter (5) sowie den Druckluftkompressor-Ein-/
Ausschalter (2) auf ON („Ein“), um den Kompressor einzuschalten.
4. Überwachen Sie das Luftdruck-Manometer (11) während des
Aufpumpvorganges. Schalten Sie den Kompressor über den Ein-/Ausschalter
(2) bei Bedarf ein und aus.
5. Bringen Sie die beiden Ein-/Ausschalter (2) und (1) nach abgeschlossener
Benutzung des Kompressors stets in die OFF-Position („Aus“) zurück.
6. Verstauen Sie den Druckluftschlauch (17) nach erfolgter Benutzung wieder
im Stauraum an der Geräterückseite.
Hinweise:
• Der Druckluft-Kompressor darf nicht unbeaufsichtigt verwendet werden.
• Der Kompressor darf niemals länger als 5 Minuten im Dauerbetrieb verwendet
werden. Lassen Sie das Gerät zwischen den Einschaltintervallen mindestens 5
Minuten abkühlen.
• Zwei Aufblasadapter zur Benutzung mit Bällen, Luftmatratzen usw. sind im
Lieferumfang des Starthilfegerätes enthalten und befinden sich im Stauraum
an der Geräterückseite.
• Verwenden Sie das Druckluft-Manometer (11) lediglich als ungefähre
Druckanzeige. Verwenden Sie ein kalibriertes externes Manometer, um den
genauen Luftdruck zu bestimmen.
Arbeitsleuchte
Dieses Starthilfegerät verfügt über zwei Arbeitsleuchten (12) zur Verwendung in
Kombination mit den anderen Funktionen dieses Gerätes. Denken Sie beim Geben
von Starthilfe jedoch daran, die Arbeitsleuchten auszuschalten, um die übertragene
Batteriespannung zu maximieren.
• Stellen Sie den Betriebsschalter (5) sowie den Arbeitsleuchten-Ein-/Ausschalter
(3) auf ON („Ein”), um die Arbeitsleuchten einzuschalten, und zum Ausschalten
in die OFF-Position („Aus“).
Wechselrichter
Dieses Starthilfegerät ist mit einem 230-V-/150-W-Wechselrichter ausgestattet.
Dies ermöglicht den Betrieb von 230-V-Geräten mit niedriger Leistung.
• Stellen Sie den Wechselrichter-Ein-/Ausschalter (13) auf ON („Ein“). An der
230-V-Steckdose (15) liegt nun Netzspannung an.
• Schließen Sie das zu betreibende 230-V-Gerät an der Steckdose (15) an und
schalten Sie dieses ein.
• Bringen Sie den Wechselrichter-Ein-/Ausschalter (13) nach der Benutzung stets
in die OFF-Position („Aus“) zurück.
Hinweise:
• Die Wechselrichter-Betriebsanzeige (14) zeigt den Status des Wechselrichters
während der Verwendung an. Die grüne, mit „AC Normal” beschriftete
LED weist auf einen normalen Betriebszustand hin. Die rote, mit „Protect”
beschriftete LED zeigt an, dass der Wechselrichter das angeschlossene
230-V-Gerät nicht betreiben kann oder dass eine Fehlfunktion vorliegt.
• Falls Sie ein Gerät anschließen möchten, das über eine mit den
12-V-Steckdosen (7) dieses Starthilfegerätes kompatible 12-V-Anschlussleitung
verfügt, ist dies dem Anschluss an den 230-V-Wechselrichter vorzuziehen.
Die Akkukapazität des Starthilfegerätes wird so effektiver genutzt und das
angeschlossene Gerät kann über längere Zeiträume betrieben werden.
• Manche 230-V-Geräte benötigen zum Zeitpunkt des Einschaltens eine Leistung
von mehr als 150 W, selbst wenn ihre Nennleistung unter 150 W liegt. Ein
solches Gerät kann evtl. nicht am Wechselrichter dieses Starthilfegerätes
betrieben werden.
Zubehör
• Eine Reihe an Zubehör, z.B. Batterieladegeräte und stärkere
Überbrückungskabel, kann über Ihren Silverline-Fachhändler bezogen werden.
Instandhaltung
Reinigung
WARNUNG! Tragen Sie während der Reinigung dieses Gerätes stets
Schutzausrüstung einschließlich Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
• Halten Sie Ihr Gerät stets sauber. Durch Staub und Schmutz verschleißen die
inneren Teile schnell und die Lebensdauer des Gerätes wird verkürzt.
• Säubern Sie das Gerätegehäuse mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
• Reinigen Sie Kunststoffteile niemals mit Ätzmitteln. Falls eine Trockenreinigung
nicht ausreichend ist, sollte ein mildes Reinigungsmittel auf einem feuchten
Lappen verwendet werden.
• Das Gerät darf niemals mit Wasser in Berührung kommen.
• Vergewissern Sie sich vor dem erneuten Gebrauch, dass das Gerät wieder
vollkommen trocken ist.
• Die Entlüftungsöffnungen gegebenenfalls mit sauberer, trockener Druckluft
reinigen, sofern verfügbar.
345782_Z1MANPRO1.indd 19 29/04/2014 10:45

2020
DD
Sicherungen wechseln
• Auf der Vor- und Rückseite des Starthilfegerätes ist jeweils eine
15-A-Flachsicherung angebracht. Die Sicherung auf der Gerätevorderseite
sichert die Stromkreise von Arbeitsleuchten, 12-V-Steckdosen und Kompressor,
die hintere den des Wechselrichters ab.
• Stellen Sie vor dem Entfernen und Austausch von Sicherungen alle Ein-/
Ausschalter (1), (2), (3), (5) und (13) auf OFF („Aus“). Tauschen Sie die
Sicherungen ausschließlich gegen identische 15-A-Sicherungen aus.
• Stellen Sie vor dem Wiedereinschalten des Gerätes den Grund für das Auslösen
der Sicherung(en) fest und beheben Sie das Problem. Sollte es wiederholt zum
Auslösen der Sicherung(en) kommen, liegt ein Defekt innerhalb des Gerätes vor.
Lagerung
• Das Starthilfegerät kann daheim oder in einem Fahrzeug aufbewahrt werden.
Es muss stets trocken gehalten werden und darf nicht in die Nähe metallischer
Oberflächen gelangen, da andernfalls Kurzschlüsse verursacht werden könnten.
• Bei der Lagerung in einem Fahrzeug muss das Gerät aufrecht stehen und
ausreichend gesichert werden, damit es sich nicht verschieben kann.
Entsorgung
Warnung! Dieses Gerät enthält einen geschlossenen Blei-Akku. Dieser muss
vor der Entsorgung des Gerätes entnommen und einer geeigneten Sammelstelle
zugeführt werden. Entsorgen Sie das Gerät keinesfalls, ohne zuvor die Batterie
entnommen zu haben!
Um die Batterie auszubauen, entnehmen Sie zunächst die Batterieklemmen und
legen diese seitlich neben das Starthilfegerät. Lösen Sie die acht Schrauben der
hinteren Geräteabdeckung und trennen Sie anschließend vorsichtig die beiden
Gerätehälften, um sich Zugriff auf die interne Batterie zu verschaffen. Entnehmen
Sie vorsichtig die Batterie.
• Elektrowerkzeuge und andere elektrische und elektronische Altgeräte nicht über
den Hausmüll entsorgen.
• Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der ordnungsgemäßen
Entsorgung von Elektrowerkzeugen beraten.
Störung Mögliche Ursache Lösung
Motor läuft bei angeschlossenem
Starthilfegerät nicht an
Sehr niedriger Ladezustand der Fahrzeugbatterie Fahrzeugbatterie mit einem passenden Batterieladegerät aufladen
Akku des Starthilfegerätes nicht vollständig aufgeladen Starthilfegerät regelmäßig aufladen, um es stets betriebsbereit zu halten
Starthilfegerät unter der für Motortyp und Hubraum
erforderlichen Kapazität
Das Starthilfegerät eignet sich für Benzinmotoren bis max. 2800 cm3und
Dieselmotoren bis max. 2200 cm3. Hierbei handelt es sich um ungefähre
Angaben; dabei wird ein angemessener Ladezustand der Fahrzeugbatterie
angenommen
Fahrzeugbatterie defekt Fahrzeugbatterie ersetzen
Nachdem das Starthilfegerät
abgenommen und der Motor einige
Minuten laufen gelassen wurde,
startet das Fahrzeug nicht erneut
Fahrzeugbatterie nicht ausreichend geladen Starthilfegerät erneut anschließen und dabei die Anweisungen zum Gebrauch
des Starthilfegerätes befolgen, um die Fahrzeugbatterie weiter aufzuladen
Generator stellt nicht ausreichend Batterieladestrom
bereit Fahrzeuggenerator muss gewartet bzw. repariert werden
Fahrzeugbatterie defekt Fahrzeugbatterie ersetzen
Wechselstromgerät lässt
sich nicht mit dem Wechselrichter
betreiben
Inkompatibles Wechselstromgerät angeschlossen Wechselstromgerät abnehmen
Wechselstromgerät benötigt mehr Strom bzw.
Einschaltstrom Wechselstromgerät nicht kompatibel
Induktivlast-Wechselstromgerät nicht mit modifizierter
Sinuswelle kompatibel
Gleichzeitig ein Niedrigstromgerät mit Widerstandslast, z.B. eine kleine
Glühlampe, anschließen. Dies kann den Betrieb des Induktivlastgerätes bewirken
Wechselstromgerät läuft warm
oder erzeugt übermäßig starke
Geräusche bei ansonsten
ordnungsgemäßem Betrieb
Wechselstromgerät nicht völlig mit modifizierter
Sinuswelle kompatibel Das Wechselstromgerät nicht verwenden
Keine genaue Zeiteinhaltung
bei Wechselstromgerät mit
eingebauter Zeitschaltuhr, so
dass die Funktionen nicht zum
richtigenZeitpunkt abgerufen
werden
Wenn das Gerät die Zeitschaltuhr über die AC-
Wellenform und nicht einen Quarzoszillator reguliert,
funktioniert es mit einem Trapezwandler nicht
ordnungsgemäß
Gerät nicht vollständig kompatibel
Kompressorfunktion
anomal bzw. Kompressor
funktioniert nicht
Kompressor länger als 5 Minuten betrieben Kompressor höchstens 5 Minuten betreiben und dann vor Wiederinbetriebnahme
5 Minuten abkühlen lassen
Fehlerbehebung
345782_Z1MANPRO1.indd 20 29/04/2014 10:45
Table of contents
Languages:
Other Silverline Remote Starter manuals
Popular Remote Starter manuals by other brands

Directed Electronics
Directed Electronics AutoCommand 41026 Owner's installation guide

Mountain
Mountain MTN-12000 User manual & Safety instructions

Wagan
Wagan 2045 user manual

Black Widow Security
Black Widow Security BW FM 250 owner's manual

Viper
Viper 135 HF owner's guide

Prestige
Prestige APS25Z Installation and reference guide