Singer 8060 User manual

INSTRUCTION MANUAL
NOTICE D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
8060

2
INSTRUCTION MANUAL
This sewing machine is intended for household use.
This sewing machine is not intended for use by young children or infirm persons without
supervision.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using a sewing machine, basic safety precautions should always be followed,
including the following. Read all instructions before using.
DANGER - To reduce the risk of electric shock:
Never leave unattended when plugged in. Always unplug this machine from the electric outlet
immediately after using and before cleaning.
- To reduce the risk of burns, fire, electric shock,
or injury to pearsons:
WARNING
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used
by or near children.
2.
Use this sewing machine
g machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the
sewing machine and foot controller free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if
it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest
authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of
the sewing machine and foot controller free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being
administered.
8. To disconnect, turn the power switch to the off position (symbol “O”), then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine
needle.
11.
Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13.
Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch the sewing machine off (symbol “O”) when making any adjustments in the needle area,
such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing presser foot.
15. Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or
when making any other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual.
16. Handle the foot controller with care and avoid dropping it on the floor. Be sure not to place
anything on top of it.
17. Use only the handle to lift and move the machine.
18. Do not expose the machine or machine case to sunlight directly. Also, do not keep it in a very
warm or damp place.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Servicing should be performed by an authorized service representative.
SINGER is the exclusive trademark of The Singer Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates.
©2015 The Singer Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates. All rights reserved.

3
CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS............. 2
MODEL 8060....................................................... 8
MAIN PARTS..................................................... 10
ACCESSORIES................................................. 12
HARD SIDED DUST COVER............................ 12
EXTENSION TABLE.......................................... 14
a. REMOVING THE EXTENSION TABLE ..................................14
b. OPENING THE ACCESSORY CASE.....................................14
CHANGING THE PRESSER FOOT.................. 14
A. CHANGING THE PRESSER FOOT.......................................14
B. REMOVING THE PRESSER FOOT HOLDER.......................14
INSERTING THE NEEDLE ............................... 16
FABRIC, THREAD AND NEEDLE TABLE......... 16
CONNECTING THE MACHINE......................... 18
FOOT CONTROLLER ....................................... 18
FUNCTION OF EACH PART............................. 20
A. START/STOP BUTTON..........................................................20
B. REVERSE STITCH BUTTON.................................................20
C. NEEDLE UP-DOWN / SLOW BUTTON ................................20
D. SPEED CONTROL BUTTON .................................................20
E. PRESSER FOOT LIFTER ......................................................20
F. THREAD CUTTER BUTTON .................................................22
G. DROP FEED LEVER..............................................................22
H. THREAD CUTTER .................................................................22
I. TOP COVER...........................................................................22
J. HAND WHEEL........................................................................22
LARGE EXTENSION TABLE ............................ 22
CONTROL PANEL............................................. 24
A. L.C.D. DISPLAY......................................................................24
B. PATTERN CHART..................................................................24
C. DIRECT STITCH SELECTION BUTTONS.............................24
D. UTILITY STITCH BUTTON.....................................................24
E DECORATIVE & LETTER STITCH BUTTON.........................24
F. FUNCTION BUTTONS...........................................................24
G. EDIT BUTTON........................................................................24
H. CLEAR BUTTON....................................................................24
I. SCROLL BUTTONS ...............................................................24
J. CURSOR BUTTONS..............................................................26
K. TACK BUTTON.......................................................................26
L. TWIN NEEDLE BUTTON .......................................................26
TO TURN OFF THE AUDIBLE BEEP................ 26
TO ADJUST THE CONTRAST OF LCD............ 26
BOBBIN SETTING ............................................ 28
A. REMOVING THE BOBBIN .....................................................28
B. SETTING SPOOL OF THREAD ON SPOOL PIN ..................28
C. WINDING THE BOBBIN.........................................................28
D. INSERTING THE BOBBIN .....................................................30
THREADING THE MACHINE............................ 32
A. PREPARING TO THREAD MACHINE ...................................32
B. SETTING SPOOL OF THREAD ON SPOOL PIN ..................32
C. THREADING THE UPPER THREAD .....................................32
D. THREADING THE NEEDLE EYE...........................................34
E. DRAWING UP THE BOBBIN THREAD..................................34
STARTING TO SEW.......................................... 36
A. START AND END OF SEAM ..................................................36
B. REVERSE STITCHING..........................................................38
C. AUTO TACK STITCH .............................................................38
D. TURNING CORNERS ............................................................40
E. SEWING HEAVY FABRIC ......................................................40
F. SEWING OVER OVERLAPPED AREAS ..............................40
G. WIDTH OF SEAM ALLOWANCE ...........................................40
THREAD TENSION........................................... 42
SELECTING UTILITY STITCH PATTERN......... 44
A. DIRECT STITCH PATTERN ...................................................44
B. SELECTING OTHER UTILITY STITCH PATTERNS..............44
C. MIRROR/REVERSE STITCH.................................................44
D. ELONGATION ........................................................................46
E. SETTING STITCH WIDTH AND LENGTH .............................46
WHERE TO USE EACH STITCH...................... 48
STRAIGHT STITCH SEWING........................... 50
A. STRAIGHT STITCH ...............................................................50
B. STRAIGHT STITCH WITH AUTO-LOCK STITCH (PATTERN
NO. 3, 4).................................................................................50
BASTING........................................................... 52
A. ATTACHING THE DARNING/ EMBROIDERY FOOT.............52
B. BASTING................................................................................52
STRETCH STITCH SEWING............................ 54
QUILTING.......................................................... 54
A. JOINING THE PIECES OF FABRIC.......................................54
B. QUILTING...............................................................................54
C. HAND LOOK QUILTING STITCH (NO. 8)..............................54
ZIGZAG STITCH SEWING................................ 56
MULTI-STITCH ZIGZAG ................................... 56
FREE ARM SEWING......................................... 56
OVERCASTING-OVERLOCKING..................... 58
A. USING THE OVERCASTING FOOT......................................58
B. USING THE ALL PURPOSE FOOT .......................................58
BLIND HEM STITCHING................................... 60
PATCH WORK................................................... 62
APPLIQUE......................................................... 62
INSERTING ZIPPERS
CENTERED INSERTION .................................. 64
LAPPED INSERTION........................................ 66
BUTTONHOLE SEWING .................................. 68
BOUND BUTTONHOLE .................................... 72
EYELET............................................................. 74
AUTOMATIC BAR-TACK AND DARNING......... 76
SEWING ON BUTTONS ................................... 78
NARROW HEMMING........................................ 80
CORDING.......................................................... 80
A. SINGLE CORDING ................................................................80
B. TRIPLE CORDING.................................................................80
CONTINUOUS DECORATIVE PATTERN......... 82
A. SEWING THIN FABRICS .......................................................82
USING THE EVEN-FEED FOOT ...................... 82
A. ATTACHING THE EVEN-FEED FOOT...................................82
B. SEWING.................................................................................82
DARNING/FREE-HAND EMBROIDERY........... 84
A. ATTACHING THE DARNING/ EMBROIDERY FOOT.............84
B. DARNING...............................................................................84
C. FREE-HAND EMBROIDERY..................................................84
D. AFTER DARNING OR FREE-HAND EMBROIDERY.............84
TWIN NEEDLE SEWING .................................. 86
DECORATIVE & LETTER STITCH SEWING.... 88
A. SELECTING DECORATIVE & LETTER STITCH...................88
B. SHIFTING THE CURSOR ......................................................88
C. TO CHECK SELECTED PATTERNS .....................................90
D. INSERTING PATTERN...........................................................90
E. TO DELETE PATTERN ..........................................................90
F. EDITING OF EACH PATTERN...............................................92
G. TO RECALL THE SELECTED PATTERNS............................94
H. SEWING THE SELECTED PATTERNS .................................96
I. TO SEW PATTERN FROM BEGINNING ...............................96
DECORATIVE AND LETTER STITCH CHART. 98
ADJUSTING THE FORWARD AND REVERSE STITCHES
98
MAINTENANCE .............................................. 100
CLEANING ...................................................... 100
MESSAGES ON LCD...................................... 102
HELPFUL HINTS............................................. 104

4
NOTICE D’UTILISATION
La machine à coudre est exclusivement destinée à l’usage domestique.
Cette machine à coudre n’a pas conçue pour être utilisée par de jeunes enfants ni des personnes
handicapées sans supervision.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Il est important d’observer des précautions de sécurité élémentaires lors de l’utilisation de la machine à
coudre et notamment celles qui suivent. Veuillez lire l’ensemble de la notice avant l’utilisation.
DANGER
– Pour réduire les risques de décharge électrique :
Ne laissez jamais la machine branchée sans surveillance. Débranchez toujours la machine
immédiatement après l’usage et avant le nettoyage.
ATTENTION!
1. Ne permettez pas que la machine à coudre soit utilisée comme un jouet. L’étroite surveillance d’un
adulte est nécessaire quand la machine est utilisée par des enfants ou en présence d’enfants.
2. N’utilisez la machine à coudre que pour l’usage prescrit dans la présente notice. N’utilisez que les
pièces conseillées par le constructeur et indiquées dans la présente notice.
3. N’utilisez jamais la machine à coudre si une fiche ou un fil électrique est défectueux, si la machine
ne fonctionne pas correctement, si la machine est tombée ou endommagée, ni si elle a été
immergée. Retournez la machine au distributeur agréé ou au centre de service après-vente le
plus proche pour tout examen, réparation, réglage électrique et mécanique.
4. N’utilisez jamais la machine si une aire d’aération est obstruée. Veillez à ce que les ouvertures
destinées à la ventilation de la machine ainsi que la pédale restent dégagées de peluches, de
poussière et de fibres de tissus.
5. Veillez à ne rien laisser tomber ni insérer dans les ouvertures d’aération.
6. N’utilisez pas la machine en plein air.
7. N’utilisez pas la machine dans les lieux où des aérosols sont utilisés ou de l’oxygène administré.
8. Pour déconnecter la machine, tournez le bouton d’alimentation en position d’arrêt (O), puis
débranchez la fiche électrique.
9. Ne débranchez pas la machine en tirant sur le câble d’alimentation. Pour débrancher, saisissez la
fiche et non pas le câble.
10. Ne placez pas vos doigts près des parties en mouvement. Il est nécessaire de faire
particulièrement attention dans la zone de l’aiguille de la machine à coudre.
11. N’utilisez que la plaque à aiguille correcte. Une autre plaque à aiguille pourrait casser l’aiguille.
12. N’utilisez pas d’aiguilles tordues.
13.
Ne tirez pas et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Ceci pourrait tordre l’aiguille et la casser.
14. Arrêtez la machine avant d’effectuer tout ajustement et réglage dans la zone de l’aiguille, par
exemple pour enfiler l’aiguille, changer d’aiguille, enfiler la canette ou changer de pied presseur.
15. Veillez à toujours débrancher la machine avant de retirer des couvercles, de lubrifier la machine et
d’effectuer toute opération d’entretien mentionnée dans la notice d’utilisation.
16. Maniez la pédale avec soin et évitez de la faire tomber. Veillez à ne rien poser dessus.
17. Pour soulever ou déplacer la machine, utilisez toujours la poignée.
18. N’exposez pas la machine ni la housse de protection à la lumière directe du soleil. De même,
n’entreposez pas la machine dans un endroit très chaud ni très humide.
CONSERVEZ CETTE NOTICE D’UTILISATION
La maintenance de la machine doit être assurée exclusivement par un professionnel agréé.
– Pour réduire les risques de brûlure, d’incendie, de décharge
électrique et de blessures corporelles :
SINGER est une marque exclusive de The Singer Company Limited S.à.r.l. ou de ses
Affiliés. ©2015 The Singer Company Limited S.à.r.l. ou de ses Affiliés. Tous droits réservés.

5
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES .. 4
MODÈLE 8060 .................................................... 9
PIÈCES PRINCIPALES......................................11
ACCESSOIRES................................................. 13
HOUSSE DE PROTECTION SOUPLE ............. 13
PLATEAU D’EXTENSION ................................. 15
a. DÉGAGER LE PLATEAU D’EXTENSION..............................15
b. OUVRIR LE COMPARTIMENT À ACCESSOIRES ................15
CHANGEMENT DE PIED PRESSEUR............. 15
A. CHANGER DE PIED PRESSEUR .........................................15
B. ÔTER LE SUPPORT DU PIED PRESSEUR .........................15
MISE EN PLACE DE L’AIGUILLE ..................... 17
TABLEAU DES TISSUS, FILS ET AIGUILLES.. 17
BRANCHEMENT DE LA MACHINE .................. 19
PEDALE DE CONTRÔLE ................................. 19
FONCTION DES PIÈCES ET TOUCHES ......... 21
A. TOUCHE MARCHE / ARRÊT.................................................21
B. TOUCHE COUTURE ARRIERE.............................................21
C. TOUCHE AIGUILLE POSITION HAUTE - BASSE / COUTURE LENTE21
D. TOUCHE CONTRÔLE DE VITESSE .....................................21
E. RELEVEUR DE PIED PRESSEUR........................................21
F. TOUCHE COUPE-FIL ............................................................23
G. LEVIER DES GRIFFES..........................................................23
H. COUPE-FIL.............................................................................23
I. CAPOT SUPERIEUR .............................................................23
J. VOLANT .................................................................................23
TABLE D’EXTENSION ...................................... 23
ÉCRAN D’AFFICHAGE ..................................... 25
A. ÉCRAN LCD...........................................................................25
B. TABLEAU DES POINTS.........................................................25
C. TOUCHE DE SELECTION DIRECTE DES POINTS .............25
D. TOUCHE POINTS UTILITAIRES............................................25
E. TOUCHE POINTS DECORATIFS ET LETTRES ...................25
F. TOUCHES FONCTIONS........................................................25
G. TOUCHE EDIT ......................................................................25
H. TOUCHE ANNULATION.........................................................27
I. TOUCHE DE DEFILEMENT...................................................27
J. TOUCHES DE CURSEUR .....................................................27
K. BOUTON DE COMMANDE D’ARRÊT ...................................27
L. TOUCHE AIGUILLE DOUBLE..................................................27
POUR SUPPRIMER L’INDICATEUR SONORE 27
POUR AJUSTER LE NIVEAU DE CONTRASTE
DE L’ÉCRAN LCD ........................................ 27
CANETTE.......................................................... 29
A. RETIRER LA CANETTE.........................................................29
B. MISE EN PLACE DE LA BOBINE SUR LA TIGE À BOBINE .29
C. BOBINAGE DE LA CANETTE................................................29
D. MISE EN PLACE DE LA CANETTE.......................................31
ENFILAGE DE LA MACHINE............................ 33
A. PRÉPARATION EN VUE DE L’ENFILAGE.............................33
B. MISE EN PLACE DE LA BOBINE SUR LA TIGE À BOBINE .33
C. ENFILAGE DU FIL D’AIGUILLE.............................................33
D. ENFILAGE DU FIL DANS LE CHAS DE L’AIGUILLE ............35
E. REMONTER LE FIL DE CANETTE........................................35
DÉBUT DE LA COUTURE ................................ 37
A. DÉBUT ET FIN DE LA COUTURE...........................................37
B. COUTURE ARRIERE.............................................................39
C. POINT D’ARRÊT AUTOMATIQUE .........................................39
D. COUTURE DES ANGLES .....................................................41
E. COUTURE DE TISSUS ÉPAIS...............................................41
F. COUTURE DES SURÉPAISSEURS .....................................41
G. LARGEUR DES RABATS.......................................................41
TENSION DU FIL .............................................. 43
SÉLECTION DES POINTS UTILITAIRES......... 45
A. MODELE DE POINTS............................................................45
B. SECTIONNER D’AUTRES POINTS UTILITAIRES................45
C. POINT MIROIR / INVERSE....................................................45
D. ALLONGEMENT ....................................................................47
E.
PARAMETRER LA LONGUEUR ET LA LARGEUR DE POINT
.......47
DESCRIPTION DES POINTS ........................... 49
COUTURE AU POINT DROIT........................... 51
A. POINT DROIT.........................................................................51
B. POINT DROIT AVEC POINT D’ARRÊT AUTOMATIQUE
(MODÈLES NO. 3, 4) .............................................................51
FAUFILAGE....................................................... 53
A. MISE EN PLACE DU PIED BRODERIE ET REPRISAGE.....53
B. FAUFILAGE............................................................................53
COUTURE AU POINT EXTENSIBLE................ 55
QUILTING.......................................................... 55
A. ASSEMBLAGE DES MORCEAUX DE TISSU .......................55
B. QUILTING...............................................................................55
C. POINT DE QUILTING, APPARENCE FAIT MAIN (N°8) .........55
COUTURE AU POINT ZIGZAG......................... 57
POINT ZIGZAG MULTIPLE............................... 57
COUTURE AVEC BRAS LIBRE ........................ 57
SURJET - SURFILAGE..................................... 59
A. AVEC LE PIED DE SURJET ..................................................59
B. AVEC LE PIED TOUT USAGE ...............................................59
COUTURE D’OURLETS INVISIBLES............... 61
PATCHWORK.................................................... 63
APPLIQUE......................................................... 63
FERMETURE À GLISSIÈRE
- POSE BORD À BORD .................................... 65
- POSE SOUS PATTE ....................................... 67
COUTURE DE BOUTONNIÈRES..................... 69
BOUTONNIERE PASSEPOILEE ...................... 73
OEILLET............................................................ 75
ARRÊT ET REPRISAGE AUTOMATIQUES...... 77
COUTURE DE BOUTONS................................ 79
OURLET ROULÉ............................................... 81
CORDONNETS................................................. 81
A. CORDONNETS SIMPLES .....................................................81
B. CORDONNETS TRIPLES .....................................................81
SÉQUENCE DE MOTIFS DÉCORATIFS.......... 83
A. SUR LES TISSUS LÉGERS...................................................83
UTILISATION DU PIED POUR ENTRAÎNEMENT
SYNCHRONISÉ............................................ 83
A.
MISE EN PLACE DU PIED POUR ENTRAÎNEMENT SYNCHRONISÉ
.......83
B. COUTURE..............................................................................83
REPRISAGE / BRODERIE................................ 85
A. MISE EN PLACE DU PIED BRODERIE ET REPRISAGE.....85
B. REPRISAGE...........................................................................85
C. BRODERIE.............................................................................85
D. APRÈS LE REPRISAGE ET LA BRODERIE .........................85
COUTURE AVEC AIGUILLE JUMELÉE............ 87
COUTURE DE LETTRES ET POINTS DÉCORATIFS
.. 89
A. SELECTION POINT DECORATIFS ET LETTRES.................89
B. FAIRE DEFILER LE CURSEUR.............................................89
C. VERIFIER LES MODELES SELECTIONNES........................91
D. INSERER DES MODELES.....................................................91
E. SUPPRIMER UN MODELE....................................................91
F. EDITION DE CHAQUE MODELE ..........................................93
G. RETROUVER LES MODELES SELECTIONNES..................95
H. COUDRE LES MODELES SELECTIONNES.........................97
I. POUR COUDRE LES MODELES AU DEBUT .......................97
TABLEAU DES LETTRES ET POINTS DÉCORATIFS
.. 99
AJUSTER LES POINTS ENDROITS ET ENVERS....
99
ENTRETIEN .................................................... 101
NETTOYAGE................................................... 101
MESSAGES SUR ÉCRAN LCD...................... 103
SOLUTION AUX PROBLÈMES COURANTS . 105

6
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Esta máquina de coser está diseñada sólo para uso doméstico.
Esta máquina de coser no está diseñada para ser utilizada por niños pequeños o personas enfermas
sin la debida supervisión.
NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Cuando utilice la máquina de coser, debe seguir siempre unas normas básicas de seguridad,
incluyendo las siguientes. Lea todas las instrucciones antes de utilizar su máquina.
PELIGRO
- Para reducir el riesgo de descarga eléctrica:
La máquina nunca debe dejarse sola y encendida. Desenchufe siempre la máquina de la red
inmediatamente después de usarla y antes de limpiarla.
PRECAUCIONES
1. No permita que se emplee como un juguete. Tenga un cuidado especial cuando la máquina sea
usada por niños o si éstos se encuentran cerca de ella.
2. Utilice esta máquina de coser correctamente, tal como se describe en este manual. Use solo los
accesorios recomendados por el fabricante que aparecen el manual.
3. Nunca trabaje con esta máquina de coser si tiene el cable o el enchufe dañados, si no funciona
adecuadamente, si ha sido golpeada o dañada o si se ha caído al agua. Lleve la máquina al
comerciante o al centro de reparaciones autorizado más próximo para que la examinen, la
reparen o realicen su ajuste eléctrico o mecánico.
4. Nunca trabaje con la máquina con alguna de las salidas de aire bloqueadas. Mantenga las
ventilaciones de la máquina abiertas y el regulador de velocidad libre de acumulación de hilachas,
polvo y trozos de tela.
5. Nunca deje caer ni inserte ningún objeto en las aberturas.
6. No la utilice en el exterior.
7. No trabaje donde se hayan utilizado aerosoles o donde se esté administrando oxígeno.
8. Para desconectar, gire el botón de encendido a la posición de apagado (O) y después desenchufe
de la red.
9. No desenchufe la máquina tirando del cable. Para desenchufarla, tire del enchufe, no del cable.
10. Mantenga los dedos alejados de todas las partes giratorias. Es necesario que tenga especial
cuidado con la aguja de la máquina de coser.
11.
Utilice siempre la placa de aguja apropiada. Una placa incorrecta puede causar la rotura de la aguja.
12. No utilice agujas dobladas.
13. No tire o empuje el tejido mientras cose. Puede deformar la aguja y romperla.
14. Desconecte la máquina de coser cuando esté haciendo ajustes en el área de la aguja, como
enhebrando la aguja, cambiándola, enhebrando la canilla o cambiando el prensatelas.
15. Desenchufe siempre la máquina de la red eléctrica cuando retire las cubiertas, la lubrique, o
realice cualquier otro servicio de ajuste mencionado en el manual de instrucciones.
16.
Maneje el pedal con cuidado y evite que golpee el suelo. Asegúrese de no situar nada sobre él.
17. Utilice el asa solamente para levantar y mover la máquina.
18. No exponga la máquina o la cubierta de la máquina directamente a la luz del sol. Tampoco la
guarde en un lugar muy caliente o húmedo.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Las reparaciones deben ser realizadas únicamente por un servicio representativo autorizado.
- Para reducir el riesgo de quemaduras, fuego,
cortocircuito o daños personales:
SINGER es una marca registrada de “The Singer Company Limited S.à.r.l.” o sus Afiliadas.
©2015 The Singer Company Limited S.à.r.l. o sus Afiliadas. Todos los daerechos reservados.

7
ÍNDICE
NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES...... 6
MODELO 8060.................................................... 9
PARTES PRINCIPALES.....................................11
ACCESORIOS................................................... 13
CUBIERTA......................................................... 13
EXTENSIÓN...................................................... 15
a. RETIRADA DE LA EXTENSION.............................................15
b. APERTURA DEL COMPARTIMENTO DE ACCESORIOS .....15
CÓMO CAMBIAR EL PRENSATELAS.............. 15
A. CÓMO CAMBIAR EL PRENSATELAS...................................15
B. CÓMO RETIRAR EL PORTAPRENSATELAS .......................15
INSERCION DE LA AGUJA............................... 17
TABLA DE TEJIDOS, HILOS Y AGUJAS .......... 17
CONEXIÓN DE LA MAQUINA........................... 19
PEDAL DE CONTROL ...................................... 19
FUNCIÓN DE CADA UNA DE LAS PARTES .... 21
A. BOTÓN INICIO / PARO..........................................................21
B. BOTÓN DE PUNTADA REVERSA.........................................21
C. BOTÓN AGUJA ARRIBA / LENTO .........................................21
D. BOTÓN DE CONTROL DE VELOCIDAD...............................21
E. PALANCA ALZAPRENSATELAS............................................21
F. BOTÓN CORTADOR DE HILO ..............................................23
G. PALANCA DE ARRASTRE.....................................................23
H. CORTADOR DE HILO ............................................................23
I. CUBIERTA SUPERIOR ..........................................................23
J. VOLANTE MANUAL...............................................................23
TABLA EXTENSORA EXTRA ANCHA .............. 23
PANEL DE CONTROL....................................... 25
A. PANTALLA LCD......................................................................25
B. TABLA DE PUNTADAS ..........................................................25
C. BOTONES DE SELECCIÓN DE PUNTADA DIRECTA..........25
D. BOTÓN DE PUNTADA UTILITARIA.......................................25
E. BOTÓN DE PUNTADA DECORATIVA Y DE LETRAS ...........25
F. BOTONES DE FUNCIÓN.......................................................25
G. BOTÓN DE EDICIÓN.............................................................25
H. BOTÓN BORRAR ..................................................................27
I. BOTONES DE PAGINACIÓN.................................................27
J. BOTONES DE CURSOR .......................................................27
K. BOTÓN DE REFUERZO TACK..............................................27
L. BOTÓN DE AGUJA DOBLE .....................................................27
PARA APAGAR EL INDICADOR AUDIBLE ....... 27
AJUSTE DEL CONTRASTE DEL LCD.............. 27
AJUSTE DE LA CANILLA.................................. 29
A. CÓMO SACAR LA CANILLA..................................................29
B.
COLOCACIÓN DEL CARRETE DE HILO EN EL PORTACARRETES
..29
C. DEVANADO DE LA CANILLA.................................................29
D. COLOCACIÓN DE LA CANILLA ............................................31
ENHEBRADO DE LA MÁQUINA....................... 33
A. PREPARACIÓN PARA ENHEBRAR LA MÁQUINA................33
B.
COLOCACIÓN DEL CARRETE DE HILO EN EL PORTACARRETES
..33
C. ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR....................................33
D. ENHEBRADO DEL OJO DE LA AGUJA.................................35
E. EXTRACCIÓN DEL HILO DE LA CANILLA............................35
COMENZAR A COSER ..................................... 37
A. PRINCIPIO Y FINAL DE UNA COSTURA..............................37
B. PUNTADA REVERSA.............................................................39
C. PUNTADA DE REFUERZO AUTOMATICA............................39
D. CÓMO GIRAR EN LAS ESQUINAS.......................................41
E. CÓMO COSER TEJIDOS FUERTES.....................................41
F. CÓMO COSER SOBRE ÁREAS SOLAPADAS ....................41
G. ANCHO DEL MARGEN DE COSTURA..................................41
TENSIÓN DEL HILO ......................................... 43
SELECCIÓN DE PUNTADAS UTILITARIAS..... 45
A. PATRÓN DE PUNTADA DIRECTA.........................................45
B. SELECCIONANDO OTRO PATRÓN DE PUNTADA UTILITARIA.....45
C. PUNTADA INVERSA / REVERSA ..........................................45
D. ELONGACIÓN (ALARGAMIENTO)........................................47
E. AJUSTE DE ANCHO Y LARGO DE PUNTADA .....................47
DÓNDE UTILIZAR CADA TIPO DE PUNTADA. 49
PUNTADA RECTA............................................. 51
A. PUNTADA RECTA..................................................................51
B. PUNTADA RECTA CON PUNTADA AUTO LOCK
(PATRÓN NO. 3, 4) ................................................................51
HILVANADO ...................................................... 53
A.
CÓMO COLOCAR EL PRENSATELAS PARA ZURCIDO Y BORDADO
53
B. HILVANADO ...........................................................................53
COSTURA RECTA ............................................ 55
ACOLCHADO.................................................... 55
A. CÓMO UNIR LAS PIEZAS DE TEJIDO .................................55
B. CÓMO COSER ACOLCHADOS.............................................55
C. PUNTADA DE ACOLCHADO CON ASPECTO
ARTESANAL (Nº 8) ................................................................55
PUNTADA DE ZIG-ZAG .................................... 57
PUNTADA MÚLTIPLE DE ZIG-ZAG.................. 57
COSTURA CON BRAZO LIBRE ....................... 57
SOBREHILADO-REMALLADO ......................... 59
A. CON EL PRENSATELAS PARA SOBREHILADO..................59
B. CON EL PRENSATELAS UNIVERSAL..................................59
DOBLADILLO DE PUNTADA INVISIBLE.......... 61
LABORES DE PARCHEADO............................ 63
APLICACIONES................................................ 63
INSERCIÓN DE CREMALLERAS
INSERCIÓN CENTRADA.................................. 65
INSERCIÓN SOLAPADA................................... 67
CÓMO COSER OJALES................................... 69
OJAL REFORZADO .......................................... 73
OJAL BORDADO .............................................. 75
PRESILLAS Y ZURCIDOS AUTOMÁTICOS..... 77
CÓMO COSER BOTONES............................... 79
DOBLADILLOS ARROLLADOS ........................ 81
CORDONCILLO ................................................ 81
A. CORDONCILLO SIMPLE.......................................................81
B. CORDONCILLO TRIPLE........................................................81
PUNTADAS DECORATIVAS CONTINUAS....... 83
A. COSTURA DE TEJIDOS FINOS ............................................83
USO DEL PRENSATELAS DE TRANSPORTE UNIFORME
83
A.
CÓMO COLOCAR EL PRENSATELAS DE TRANSPORTE UNIFORME
.....83
B. CÓMO COSER.......................................................................83
ZURCIDO Y BORDADO A MANO LIBRE ......... 85
A.
CÓMO COLOCAR EL PRENSATELAS PARA ZURCIDO Y BORDADO
85
B. ZURCIDO ...............................................................................85
C. BORDADO A MANO LIBRE ...................................................85
D. DESPUÉS DEL ZURCIDO O BORDADO A MANO LIBRE ....85
CÓMO COSER CON AGUJA DOBLE............... 87
PUNTADAS DECORATIVAS Y LETRAS........... 89
A. SELECCIONANDO LA PUNTADA DECORATIVA Y DE LETRAS
(modo de selección) ...............................................................89
B. CAMBIANDO EL CURSOR....................................................89
C. PARA REVISAR LOS PATRONES SELECCIONADOS.........91
D. INSERTANDO UN PATRÓN...................................................91
E. PARA BORRAR UN PATRÓN ................................................91
F. EDICIÓN DE CADA PATRÓN ................................................93
G. PARA RECORDAR LOS PATRONES SELECCIONADOS ....95
H. COSIENDO CON LOS PATRONES SELECCIONADOS.......97
I. PARA COSER UN PATRÓN DESDE EL PRINCIPIO.............97
TABLA DE PUNTADAS DECORATIVAS Y LETRAS
.99
AJUSTANDO LAS PUNTADAS ADELANTE Y REVERSA
.. 99
MANTENIMIENTO .......................................... 101
LIMPIEZA ........................................................ 101
MENSAJES EN PANTALLA LCD .................... 103
RECOMENDACIONES ÚTILES...................... 106

8
MODEL 8060
PREFACE
Thank you for your purchase of this sewing
machine.
This machine intended for household use will
provide you with excellent performance in sewing
from light to heavy material.
Please refer to this booklet for proper use and
optimum service. To get the most out of your
sewing machine, read the entire instruction manual
before attempting to operate the machine. Then
familiarize yourself with the machine by following
the instruction manual page by page.
To ensure that you are always provided with the
most modern sewing capabilities, the manufacturer
reserves the right to change the appearance,
design or accessories of this sewing machine
when considered necessary without notification or
obligation.
1. This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning
use or the appliance by a person responsible
for their safety.
2. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.

9
1. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes (y compris enfants) avec des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
déficientes ou manquant de connaissances
ou d’expérience, sauf s’il leur a été donné des
instructions ou s’il sont supervisés par une
personne responsable de leur sécurité.
2. Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
1. Este aparato no está pensado para ser usado
por personas (incluidos niños) con limitaciones
en sus capacidades físicas, sensoriales o
mentales, o falta de experiencia y conocimiento,
a menos que tengan supervisión o instrucción
relacionada con el uso del producto por una
persona responsable por su seguridad.
2. Los niños deben ser supervisados para
asegurar que no jueguen con el aparato.
MODÈLE 8060
PRÉFACE
Merci d’avoir acheté cette machine à coudre.
La machine est destinée à l’usage domestique
et vous procurera d’excellents résultats pour
la couture de matériaux légers tout aussi bien
qu’épais (de la batiste au jean). Veuillez vous
référer au présent manuel pour une utilisation et
un entretien corrects de la machine. Afin de tirer le
meilleur parti de la machine, il est conseillé de lire
l’ensemble de la notice avant de l’utiliser. Ensuite,
familiarisez-vous avec la machine en suivant la
notice d’utilisation page par page.
Afin de vous garantir une actualisation constante
des fonctions de couture, le constructeur se
réserve le droit de modifier l’apparence de la
machine, son esthétique et ses accessoires
quand jugé nécessaire, et ceci sans obligation ni
notification préalable.
MODELO 8060
PRÓLOGO
Gracias por la adquisición de esta máquina de
coser.
Esta máquina ideada para uso doméstico le
proporcionará un excelente resultado cuando
cosa tejidos ligeros y pesados (desde linón a
tela vaquera). Consulte este manual para su uso
apropiado y servicio óptimo. Para conseguir el
máximo rendimiento de su máquina de coser, lea
por completo el manual de instrucciones antes
de intentar trabajar con la máquina. Después
familiarícese con la máquina siguiendo el manual
de instrucciones página por página.
Para asegurarle que siempre pueda disponer de
los más modernos adelantos para la costura, el
fabricante se reserva los derechos de cambiar
la apariencia, el diseño o los accesorios de su
máquina de coser cuando lo considere necesario,
sin obligación ni notificación previa.

10
MAIN PARTS
1.Handle
2.Top Cover
3.Thread Take-Up Lever (Inside)
4.Face Plate
5.Thread Cutter Button
6.Speed Control Button
7.Needle Up-Down / Slow Button
8.Reverse Stitch Button
9.Start/Stop Button
10.Removable Extension Table (accessories
located here)
11.Presser Foot Lifter
12.Forward / Reverse Adjusting Screw
(underneath machine)
13.Foot Controller
14.Power Line Cord
15.Hand Wheel
16.Power Switch
17.Terminal Box
18.Controller Jack
19.Direct Stitch Selection Buttons
20.EDIT Button
21.Tack Button
22.Twin Needle Button
23.Utility Stitch Button
24.Decorative Stitch & Letter Button
25.Liquid Crystal Display (L.C.D.)
26.Function Buttons (F1 - F5)
27.Clear Button
28.Scroll Buttons
29.Cursor Buttons
30.Thread Cutter
31.Buttonhole Lever
32.Needle Threader Lever
33.Needle Threader
34.Presser Foot Thumb Screw
35.Presser Foot Holder
36.Presser Foot
37.Feed Dogs
38.Needle Clamp Screw
39.Needle Thread Guide
40.Needle
41.Bobbin Cover Latch
42.Bobbin Cover
43.Needle Plate
44.Drop Feed Lever
45.Pattern Chart
46.Thread Guide
47.Thread Guide
48.Bobbin Winder Thread Guide
49.Thread Tension Regulator
50.Spool Stand
51.Felt Washer
52.Auxiliary Spool Holder
53.Bobbin Winding Spindle
54.Bobbin Winder Stop
1
2
7
5
6
4
3
8
9
10
11
12
14
13
15
16
17
18
19 20 21 22 23 24
25
26
27
28
29
30
31
32 41
40
33
34
38
35
36
37
42
43
44
45 46
39
47 48
49 50 51 52 5453

11
1.Poignée
2.Carter supérieur
3.Releveur de fil (à l’intérieur)
4.Plaque frontale
5.Touche coupe-fil
6.Touche de contrôle de la vitesse
7.Touche de positionnement de l’aiguille
haute - basse / Couture lente
8.Touche de marche arrière
9.Touche marche / arrêt
10.Plateau de Rallonge Amovible
11.Releveur de pied presseur
12.Vis d’ajustement couture avant /arrière
13.Pédale
14.Câble d’alimentation
15.Volant
16.Interrupteur marche/arrêt
17.Prise du câble d’alimentation
18.Prise de la pédale
19.Touche de sélection directe des points
20.Touche EDIT
21.Touche de commande de l’arrêt
automatique
22.Touche aiguille double
23.Touche des points utilitaires
24.Touche des lettres et points décoratifs
25.Ecran d’affichage à cristaux liquides (LCD)
26.Touches de fonction (F1 - F5)
27.Touche annulation
28.Touches de défilement des programmes
29.Touches curseur
30.Coupe-fil
31.Levier de boutonnière
32.Levier d’enfile-aiguille
33.Enfile-aiguille
34.Vis de maintien du pied presseur
35.Support du pied presseur
36.Pied presseur
37.Griffes
38.Vis du pince-aiguille
39.Guide-fil
40.Aiguille
41.Loquet d’ouverture du couvercle de la canette
42.Couvercle de la canette
43.Plaque à aiguille
44.Levier des griffes
45.Tableau des points
46.Guide fil
47.Guide fil
48.Guide-fil du bobinoir
49.Molette de réglage de la tension du fil
50.Porte-bobine
51.Rondelle de feutre
52.Porte bobine auxiliaire
53.Axe du Bobineur
54.Arrêt du bobinoir
PIÈCES PRINCIPALES PARTES PRINCIPALES
1.Asa
2.Cubierta superior
3.Palanca tirahilos (interior)
4.Placa frontal
5.Botón Cortador de Hilo
6.Botón de Control de Velocidad
7.Botón Aguja Arriba-Abajo / Marcha Lenta
8.Botón de puntada en retroceso
9.Botón Paro / Inicio
10.Tabla Extensora Movible
11.Palanca alzaprensatelas
12.Tornillo de Ajuste Adelante / Reversa
13.Pedal
14.Cable de toma de corriente
15.Volante manual
16.Interruptor de corriente
17.Terminal
18.Toma del pedal
19.Botón de Selección de Puntada Directa
20.Botón EDIT
21.Botón de Refuerzo Tack
22.Botón Aguja Doble
23.Botón de puntada utilitaria
24.Botón de puntada decorativa y letras
25.Pantalla LCD
26.Botones de Función (F1 – F5)
27.Botón Borrar
28.Botones de Paginación
29.Botones de Cursor
30.Cortador de hilos
31.Palanca para ojales
32.Palanca del enhebrador de la aguja
33.Enhebrador de la aguja
34.Tornillo de mariposa del prensatelas
35.Portaprensatelas
36.Prensatelas
37.Transportadores del tejido
38.Tornillo de fijación de la aguja
39.Guía del hilo de la aguja
40.Aguja
41.Seguro de la cubierta de canillas
42.Cubierta de la canilla
43.Placa de aguja
44.Palanca de arrastre
45.Tabla de puntadas
46.Guía Hilo
47.Guía Hilo
48.Guía del hilo del devanador
49.Regulador de la tensión del hilo
50.Portacarretes
51.Arandela
52.Sujeta Carrete Auxiliar
53.Devanador de bobina
54.Parada del devanador

12
ACCESSORIES
Accessories are provided in the accessory case.
(See next page, [Removable Extension Table])
1. Needle Pack
2. 4 Bobbins ( 1 is in the machine)
3. Seam Ripper
4. Brush
5. Auxiliary Spool Pin with Felt Washer
6. Screwdriver
7. Driver for Needle Plate
8. Thread Cap (on the machine when delivered)
9. Small Thread Cap
10. Seam Guide and Screw
11. Overcasting Foot (C)
12. Blind Hem Foot (D)
13. Zipper Foot (E)
14. Rolled Hem Foot
15. Button Sewing Foot
16. Satin Foot (B)
17. Quilting Bar
18. Open Toe Foot
19. Cording Foot
20. Straight Stitch / Patchwork Foot
21. Darning/Embroidery Foot
22. Even-feed Foot
23. Buttonhole Foot and Underplate
24. All-Purpose Foot (A) (on machine when
delivered)
• A Large Extension Table is provided with this
machine. (See Page 22)
HARD-SIDED DUST
COVER
Cover the machine with dust cover when it is not
to be used.
a. The manual may be stored in the compartment
of the dust cover by opening the front cover
towards you.
Do not remove the styrofoam located inside of this
cover.
123456
78 9
10 11 12
13 14 15
16 17
18 19 20
21 22 23 24

13
ACCESSOIRES
Les accessoires sont disposés dans le
compartiment à accessoires (Plateau de Rallonge
Amovible)
1. Assortiment d’aiguilles
2. 4 canettes (dont une placée sur la machine)
3. Découseur
4. Brosse
5. Tige à bobine auxiliaire avec rondelle de feutre
6. Tournevis
7. Tournevis pour la plaque à aiguille
8. Capuchon de bobine (placé sur la machine)
9. Petit capuchon de bobine
10. Guide de couture avec vis
11. Pied de surjet (C)
12. Pied ourlet invisible (D)
13. Pied fermeture à glissière (E)
14. Pied ourlet roulé
15. Pied pour boutons
16. Pied satin (B)
17. Guide pour quilting
18. Pied pour appliques ouvert
19. Pied à cordonnet
20. Pied points droits et rapiéçage
21. Pied broderie et reprisage
22. Pied entraînement synchronisé
23. Pied boutonnière (F) et plaque pour
boutonnières
24. Pied tout Usage (placé sur la machine lors de
la livraison) (A)
HOUSSE RIGIDE
SOFT
Couvrez la machine avec la housse de protection
quand elle n’est pas utilisée.
a. Vous pouvez ranger ce manuel dans le capot
en le tirant vers vous.
Ne pas enlever la mousse présente dans le capot.
ACCESORIOS
Los accesorios se encuentran en el compartimento
de accesorios (Tabla Extensora Movible)
1. Paquete de agujas
2. 4 canillas (1 en la máquina)
3. Escarificador
4. Cepillo
5. Portacarretes auxiliar con arandela
6. Destornillador
7. Extractor de la placa de la aguja
8. Tope del hilo (en la máquina cuando se
entrega)
9. Tope pequeño del hilo
10. Guía de costura y tornillo
11. Prensatelas para sobrehilado (C)
12. Prensatelas para puntada invisible (D)
13. Prensatelas para cremalleras (E)
14. Prensatelas para dobladillos arrollados
15. Prensatelas para coser botones
16. Prensatelas para realce (B)
17. Prensatelas para acolchados
18. Prensatelas de punta abierta
19. Prensatelas para cordoncillo
20. Prensatelas para acolchado de parches/
puntada recta
21. Prensatelas para zurcido y bordado
22. Prensatelas de transporte uniforme
23. Prensatelas para ojales (F), con placa inferior
24. De Uso Múltiple (en la máquina cuando se
entrega) (A)
CUBIERTA RIGIDA
Cubra la máquina con la cubierta cuando no la
utilice.
a. Puede guardarla manualmente abriendo la
cubierta frontal hacia usted.
No quite la espuma de poliestireno que esta
debajo de esta cubierta.
• Cette machine est fournie avec une table
d’extension. (voir Page 23)
• Esta máquina está provista con una Tabla
extensora de extra ancha (Ver página 23)

14
EXTENSION TABLE
a. REMOVING THE EXTENSION TABLE
Hook your finger under the bottom left side of
the removable extension table, then slide the
table toward the left. To reattach the table, push
it to the right.
b. OPENING THE ACCESSORY CASE
Hook your finger to the left side of accessory
case and pull toward you.
NOTE:
Your machine’s accessories are located and
can be stored in the removable extension table.
CHANGING THE PRESSER
FOOT
The presser foot should be changed according to
the sewing technique you do.
A.Changing the presser foot
1. Turn the hand wheel toward you until the needle
is at its highest point.
2. Raise the presser foot lifter.
3. Remove the presser foot by pushing the presser
foot release lever toward you.
4. Place desired foot with its pin directly under the
slot in presser foot holder.
5. Lower the presser foot lifting lever and the
presser foot will snap into place.
CAUTION: To prevent accidents.
Turn off the power switch before you change the
presser foot.
B.Removing the presser foot holder
When attaching a presser foot or cleaning the
machine, you should remove the presser foot
holder.
1. Remove the presser foot.
2. Loosen the presser foot thumb screw and
remove the presser foot holder.
3. To replace the holder, pull up the holder as far
as it will go from bottom of presser bar.
4. Tighten the thumb screw.
NOTE: This machine is a low shank model. When
purchasing additional feet or accessories for your
machine, look for low shank feet and accessories.

15
PLATEAU D’EXTENSION
a. DÉGAGER LE PLATEAU D’EXTENSION
Glissez votre doigt en-dessous et sur le côté
gauche du plateau de rallonge amovible, faites
ensuite glisser le plateau vers la gauche. Pour
rattacher la table, poussez-la du côté droit.
b. OUVRIR LE COMPARTIMENT À
ACCESSOIRES
Saisissez le compartiment à accessoires par la
gauche et tirez vers vous.
REMARQUE:
Les accessoires de votre machine se retrouvent
et peuvent être remisé dans le plateau de rallonge
amovible.
EXTENSIÓN
a. RETIRADA DE LA EXTENSION
Enganche su dedo debajo de la parte inferior
izquierda de la mesa de extensión extraíble, a
continuación, deslice la mesa hacia la izquierda.
Para volver a colocar la mesa, empujar hacia la
derecha.
b. APERTURA DEL COMPARTIMENTO DE
ACCESORIOS
Sujete la cavidad del compartimento de
accesorios con los dedos y tire hacia usted.
NOTA:
Accesorios de su máquina se encuentran y se
pueden almacenar en la tabla de extensión
desmontable.
CHANGEMENT DE PIED
PRESSEUR
Le pied presseur devrait être changé suivant la
technique de couture utilisée.
CÓMO CAMBIAR EL
PRENSATELAS
El prensatelas debe cambiarse de acuerdo con la
técnica de costura que haces.
ATTENTION! Pour éviter les incidents :
Veillez à éteindre la machine avant de changer le
pied presseur.
A.Changer de pied presseur
1. Tournez le volant vers vous jusqu’à ce que
l’aiguille atteigne sa position supérieure.
2. Soulevez le releveur de pied presseur.
3. Dégagez le pied presseur en poussant le levier
de dégagement du pied presseur vers vous.
4. Placez le pied voulu avec la tige exactement
sous le cran du support du pied presseur.
5. Abaissez le levier du releveur de pied presseur.
Le pied presseur s’enclenche ainsi dans la
bonne position.
B.Ôter le support du pied presseur
Pour mettre en place un pied presseur spécial ou
nettoyer la machine, il est nécessaire de retirer le
support du pied presseur.
1. Retirez le pied presseur.
2. Desserrez la vis de maintien du pied presseur
et retirer le support du pied presseur.
3. Pour remettre le support en place, poussez-le
par la barre vers le haut le plus loin possible.
4. Serrez la vis de maintien du pied presseur.
REMARQUE:
Cette machine est un modèle de type à pied
bas. Lors de l’achat de pieds ou d’accessoires
supplémentaires pour votre machine, recherchez
les pieds ainsi que les accessoires pour les
machines de type à pied bas.
PRECAUCIÓN: Para prevenir
accidentes
Apague el interruptor de corriente antes de
cambiar el prensatelas.
A. Cómo cambiar el prensatelas
1. Gire el volante manual hacia usted hasta que la
aguja se sitúe en su posición más alta.
2. Levante la palanca alzaprensatelas.
3. Retire el prensatelas presionando la palanca
liberadora del prensatelas hacia usted.
4. Coloque el prensatelas deseado con su perno
justo bajo la ranura del portaprensatelas.
5. Baje la palanca alzaprensatelas, éste se
encajará en su sitio.
B. Cómo retirar el portaprensatelas
Para acoplar el prensatelas especial o limpiar la
máquina, antes debe retirar el portaprensatelas.
1. Desmonte el prensatelas.
2. Afloje el tornillo de mariposa y retire el
portaprensatelas.
3. Para volver a colocar el portaprensatelas, tire
de éste hacia arriba tanto como pueda desde la
parte inferior de la barra del prensatelas.
4. Apriete el tornillo de mariposa.
NOTA:
Esta máquina es un modelo de zanco bajo. Al
comprar pies o accesorios adicionales para su
máquina, busque pies de zanco bajo y acceso.

16
INSERTING THE NEEDLE
Select a needle of the right type and size for the
fabric to be sewn.
FABRIC, THREAD AND
NEEDLE TABLE
Select size of thread and needle in accordance
with fabric to be sewn.
Type of Fabric
Light Weight - thin
georgette, organdy,
voile, taffeta, silk, etc.
Medium Weight -
gingham, pique, linen,
cotton, satin, thin
corduroy, velvet
Heavy Weight -
gabardine, tweed,
denim, corduroy
Stretch - double knit,
tricot, spandex, jersey
Sweatshirt, Swim-
wear, Double Knit,
Sweater Knit
Leather
Thread Size
All-purpose, polyester,
fine cotton, silk
All-purpose, polyester,
fine cotton,
machine quilting
All-purpose, polyester,
heavy duty,
topstitching thread
All-purpose,
polyester
All-purpose,
polyester
All-purpose, polyester,
heavy duty,
topstitching thread
Needle Size
9/70-11/80
11/80-14/90
14/90-16/100
11/80-14/90
Needle for knit and
synthetic fabric
Needle
Type
SINGER
Style 2000 or
2020
SINGER
Style 2000 or
2020
SINGER
Style 2000 or
2020
SINGER
Style 2001 or
2045
SINGER
Style 2001 or
2045
SINGER
2032 Leather
Use a Singer brand needle for best sewing results.
CAUTION: To prevent accidents.
Turn off the power before removing the needle.
1. Turn the hand wheel toward you until the needle
is at its highest point.
2. Loosen the needle clamp screw.
3. Remove the needle.
4. Insert new needle into needle clamp with the
flat side to the back and push it up as far as it
will go.
5. Tighten the needle clamp screw.
a. Do not use the bent or blunt needle. Place
needle on a flat plate and check straightness.

17
MISE EN PLACE DE L’AIGUILLE
Choisissez une aiguille de la grosseur et de
la catégorie appropriée pour le tissu que vous
souhaitez coudre.
INSERCION DE LA AGUJA
Seleccione la aguja del tipo y tamaño correctos
para el tejido que vaya a coser.
Tissu
Léger - crêpe fin,
organdi, voile,
taffetas, soie
Moyennement
léger - Vichy,
pique, lin, coton,
satin, velours
à fines côtes,
velours
Épais -
gabardine,
tweed, jean,
velours côtelé
Tissus
extensibles -
laine épaisse,
tricot, fibre
synthétique
élastique, jersey
Sweat-shirt,
maillots de bain,
laine épaisse,
tricot
Cuir
Fil
Tout usage,
polyester,
Cotton léger,
soie
Tout usage,
polyester,
Cotton léger,
capitonnage à la
machine
Tout usage,
polyester, fil
pour surpiqure,
extra résistant
Tout usage,
polyester
Tout usage,
polyester
Tout usage,
polyester, fil
pour surpiqure,
extra résistant
Grosseur
d’aiguille
9/70-11/80
11/80-14/90
14/90-16/100
11/80-14/90
Aiguille
pour mailles
et tissus
synthétiques
11/80-14/90
Catégorie
d’aiguille
Style
SINGER
2000 or
2020
Style
SINGER
2000 or
2020
Style
SINGER
2000 or
2020
Style
SINGER
2001 or
2045
Style
SINGER
2001 or
2045
Style
SINGER
2032
Tipo de
tejido
Peso ligero -
tela de seda
delgada,
organdí,voile,
seda, etc.
Peso medio -
guinga, piqué,
lino, algodón,
satén, cordura
delgada,
terciopelo
Peso fuerte
- gabardina,
mezclilla,
tela vaquera,
cordura
Elástico - doble
punto, tricot,
spandex, jersey
Sudaderas,
ropa de baño,
doble punto,
jersey de punto
Cuero
Tamaño del
hilo
Todos los
tejidos, poliéster,
algodón fino,
seda
Todos los tejidos,
poliéster, algodón
fino, maquina de
acolchado
Todos los tejidos,
poliéster,
hilo para trabajo
pesado y
pespuntes
Todos los tejidos,
poliéster
Todos los tejidos,
poliéster
Todos los tejidos,
poliéster, hilo para
trabajo pesado y
pespuntes
Tamaño de
la aguja
9/70-11/80
11/80-14/90
14/90-16/100
11/80-14/90
Aguja para
tricot y tejido
sintético
11/80 -14/90
Tipo de
aguja
Estilo
SINGER
2000 or
2020
Estilo
SINGER
2000 or
2020
Estilo
SINGER
2000 or
2020
Estilo
SINGER
2001 or
2045
Estilo
SINGER
2001 or
2045
Estilo
SINGER
2032
TABLA DE TEJIDOS, HILOS
Y AGUJAS
Seleccione el tamaño del hilo y de la aguja según
el tipo de tejido que vaya a coser.
TABLEAU DES TISSUS, FILS
ET AIGUILLES
Sélectionnez un fil et une aiguille dont la grosseur
est appropriée au tissu que vous souhaitez coudre.
Pour un résultat optimal, utilisez une
aiguille Singer.
Utilice una aguja Singer para obtener los
mejores resultados.
ATTENTION! Pour éviter les incidents :
Veillez à éteindre la machine avant de retirer l’aiguille.
1. Tournez le volant vers vous jusqu’à ce que
l’aiguille atteigne sa position supérieure.
2. Desserrez la vis du pince-aiguille.
3. Dégagez l’aiguille en place.
4. Insérez l’aiguille de votre choix dans le pince-
aiguille. Pour cela, positionnez le côté plat de
l’aiguille vers l’arrière puis pousser l’aiguille vers
le haut le plus loin possible.
5. Resserrez la vis du pince-aiguille.
a. N’utilisez pas d’aiguille tordue ni émoussée.
Placez l’aiguille sur une surface plate pour
vérifier qu’elle est bien droite.
PRECAUCION: Para prevenir
accidentes
Apague el interruptor de corriente antes de retirar
la aguja.
1. Gire el volante manual hacia usted hasta que la
aguja se sitúe en su posición más alta.
2. Afloje el tornillo de fijación de la aguja.
3. Saque la aguja.
4. Inserte la nueva aguja en la abrazadera de la
aguja por el lado plano y empújela hacia arriba
tanto como pueda.
5. Apriete el tornillo de la aguja.
a. No utilice agujas dobladas o despuntadas.
Sitúe la aguja sobre una superficie plana y
compruebe que está recta.

18
CONNECTING THE
MACHINE
DANGER: To reduce the risk of
electric shock.
Never leave unattended when plugged in. Always
unplug this machine from the electric outlet
immediately after using and before maintenance.
WARNING: To reduce the risk of
burns, fire, electric shock, or injury
to persons.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp
the plug, not the cord.
1. Place machine on stable table.
2. Connect the power line cord to the machine by
inserting the 2-hole plug into the terminal box.
3. Connect the power line plug to the electric outlet.
4. Turn on the power switch.
5. A lamp will light up when switch is turned on.
6. To disconnect, turn the power switch to the off
position (symbol O), then remove plug from
outlet.
FOOT CONTROLLER
Use of foot controller will permit control of start,
stop and speed with your foot.
When the foot controller is connected, Start/Stop
button will be deactivated. (See page 20)
1. Turn off the power switch. (symbol O)
2. Push foot controller plug into the jack on
machine.
3. Place foot controller at your feet.
4. Turn on the power switch.
5. A lamp will light up when switch is turned on.
6. The harder you press the foot controller, the
faster the machine will sew. The machine will
stop when foot controller is released.
WARNING: To reduce the risk of
burns, fire, electric shock, or injury
to persons.
1. Turn off the power when connecting the foot
controller to the machine.
2. Handle the foot controller with care and avoid
dropping it on the floor. Be sure not to place
anything on top of it.
3. Use only foot controller provided with this
machine. (Type 4C-337B)
FOR UNITED STATES AND CANADA USERS:
POLARIZED PLUG INFORMATION
This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk of electric
shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the
outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do
not modify the plug in any way.

19
BRANCHEMENT DE LA MACHINE
DANGER - Pour réduire les risques
de décharge électrique :
Ne laissez jamais la machine branchée sans
surveillance. Débranchez toujours la machine
immédiatement après l’usage et avant l’entretien.
ATTENTION! - Pour réduire les risques
de brûlure, d’incendie, de décharge
électrique et de blessures corporelles :
Ne débranchez pas la machine en tirant sur le câble. Pour
débrancher, saisissez la fiche et non pas le câble. Placez
la machine sur un support stable.
1. Placez la machine sur un support stable.
2.
Connectez le câble d’alimentation à la machine en insérant la
fiche à deux broches dans la prise d’alimentation.
3. Connectez le câble d’alimentation à la prise électrique.
4.
Allumez la machine en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt.
5.
Un signal lumineux s’allume quand la machine est allumée.
6.
Pour déconnecter la machine, appuyez sur l’interrupteur
marche/arrêt (O) puis débranchez la machine.
POUR LES UTILISATEURS AUX ÉTATS-
UNIS ET AU CANADA :
INFORMATIONS CONCERNANT LES
FICHES POLARISÉES
Cet appareil est équipé d’une fiche polarisée (une lame
est plus large que l’autre). Pour réduire les risques de
décharge électrique, cette fiche ne peut être branchée
dans la prise que dans une seule direction. Si la fiche ne
peut pas être insérée entièrement dans la prise, tournez
la prise. Si la fiche ne peut toujours pas entrer dans la
prise, veuillez contacter un électricien qualifié afin qu’il
vous installe la prise murale appropriée. Ne modifiez la
fiche en aucun cas.
PEDALE DE CONTRÔLE
L’utilisation de la pédale permet la mise en
marche, l’arrêt et le contrôle de la vitesse, avec le
pied.
Lorsque la pédale est connectée, la touche
marche/arrêt est désactivée. (voir page 21)
1. Mettre la machine hors tension (symbole O)
2.
Connecter la pédale à la machine à l’aide de la prise
3. Placer la pédale à vos pieds.
4. Mettre la machine sous tension.
5.
Une lumière s’allume pour indiquer la mise en route.
6. Plus vous appuyez sur la pédale, plus la vitesse
de couture est rapide. La machine s’arrête
lorsque vous arrêtez de presser la pédale.
ATTENTION! - Pour réduire les risques
de brûlure, d’incendie, de décharge
électrique et de blessures corporelles :
1. Eteignez la machine quand vous connectez la pédale
à la machine.
2. Maniez la pédale avec soin et évitez de la faire
tomber. Veillez à ne rien poser dessus.
3. N’utilisez que la pédale fournie avec la machine
(type 4C-337B).
CONEXIÓN DE LA MAQUINA
PELIGRO: Para reducir el riesgo de
descarga eléctrica.
Nunca deje la máquina sola cuando esté
encendida. Desenchufe siempre la máquina de la
red inmediatamente después de usarla y antes de
su mantenimiento.
PRECAUCION: Para reducir el riesgo
de quemaduras, fuego, cortocircuito
o daños personales.
No desenchufe la máquina tirando del cable. Para
desenchufarla, tire del enchufe, no del cable.
1. Sitúe la máquina sobre una mesa estable.
2. Conecte el cable de toma de corriente a la máquina
insertando la clavija de 2 agujeros en el terminal.
3. Conecte el enchufe a la toma de corriente.
4. Encienda el interruptor.
5.
Cuando el interruptor esté conectado, se encenderá una luz.
6. Para desconectar, gire el interruptor de corriente
a la posición de apagado (O), luego extraiga el
enchufe de la toma de la pared.
INFORMACIÓN REFERENTE AL ENCHUFE
POLARIZADO, PARA LOS TERRITORIOS
DE AMÉRICA DEL NORTE Y CANADÁ
Este electrodoméstico está equipado con un enchufe
polarizado (note que una patita es más ancha que la otra).
Para reducir el riesgo de choques eléctricos, este enchufe
solamente puede ser usado en una toma de corriente
polarizada. Si no puede insertar el enchufe completamente
en la toma de corriente, déle la vuelta e inténtelo de nuevo.
Si el enchufe no entra todavía correctamente, contrate a
un electricista cualificado para que le instale la toma de
corriente adecuada. No intente modificar el enchufe.
PEDAL DE CONTROL
El uso del pedal de control permitirá controlar el arranque,
paro y velocidad con el pie. Cuando el pedal está conectado,
se desactivará el botón inicio / paro (ver página 21)
1. Apague el interruptor (símbolo O)
2. Coloque el conector del pedal en el receptáculo
en la máquina.
3. Coloque el pedal en sus pies.
4. Encienda el interruptor.
5. Se ilumina una lámpara cuando el interruptor
está encendido.
6. Entre más presión imprima al pedal, más rápido
coserá la máquina. La máquina se detiene
cuando libera el pedal.
PRECAUCION: Para reducir el riesgo
de quemaduras, fuego, cortocircuito
o daños personales.
1.
Apague la máquina cuando conecte el pedal a la misma.
2. Maneje el pedal con cuidado y evite que golpee contra
el suelo. Asegúrese de no situar nada sobre él.
3. Use el pedal suministrado con esta máquina. (Tipo
4C-337B)

20
FUNCTION OF EACH PART
A.START/STOP BUTTON
The machine will start running when Start/Stop
button is pressed and will stop when pressed the
second time. The machine will rotate slowly at start
of sewing.
MONITOR LAMP
Green Light “ON”
Ready to sew or bobbin winding.
Red Light “ON”
Presser foot is not in down position or buttonhole
lever is not lowered.
If the red light is on, the machine will not start even
when start/stop button is pressed.
If upper thread is not threaded, machine will stop
after a few turns. (Upper thread sensor)
NOTE:
When the foot controller is connected, Start/Stop
button will be deactivated.
B.REVERSE STITCH BUTTON
The machine will continue to sew in reverse at low
speed while this button is pressed and stop when
this button is released.
NOTE:
When the foot controller is connected, machine will
sew in reverse while this button is pressed. When
released, machine will sew forward.
C.NEEDLE UP-DOWN / SLOW BUTTON
Pressing this button when the machine is stopped,
will change the needle position from down to up or
from up to down.
While sewing, by pressing this button, machine
will sew in slow speed. Pressing this button again,
the speed will return.
D.SPEED CONTROL BUTTON
The machine will sew faster when the button is slid
to the right, and sew slower when the button is slid
to the left.
NOTE:
When the foot controller is connected, this button
limits the maximum speed.
E. PRESSER FOOT LIFTER
The presser foot is raised up or down by this lever.
NOTE:
Machine will not start when the presser foot is
lifted. (Except for bobbin winding)
Table of contents
Other Singer Sewing Machine manuals

Singer
Singer 9143 User manual

Singer
Singer 150W3 Quick start guide

Singer
Singer 22W71 User manual

Singer
Singer 114-5 User manual

Singer
Singer 153B1 User manual

Singer
Singer ATHENA 2000 User manual

Singer
Singer 300U294A Setup guide

Singer
Singer Simple 3221 User manual

Singer
Singer M1000 User manual

Singer
Singer 18-22 User manual

Singer
Singer 138K1 Setup guide

Singer
Singer 127-3 & 128-3 User manual

Singer
Singer 144W102 Installation and operation manual

Singer
Singer 691UTT Manual

Singer
Singer 94-1 User manual

Singer
Singer 71-107 Quick start guide

Singer
Singer Slant-o-matic 401A Installation and operation manual

Singer
Singer Stylist 834 User manual

Singer
Singer Pixie User manual

Singer
Singer 831U User manual