manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Siren
  6. •
  7. Light Fixture
  8. •
  9. Siren FORC S User guide

Siren FORC S User guide

Sirena SpA C.so Moncenisio, 5-10-12-14-16 10090 ROSTA (TO) | I alia
Tel. +39 011 95 68 555 Fax +39 011 95 67 928 www.sirena.i E-mail: info@sirena.i
- L’ INSTALLAZIONE DEVE ESSERE EFFETTUATA DA PERSONALE SPECIALIZZATO - INSTALLATION MUST BE CARRIED OUT BY QUALIFIED PERSONNEL -
- L’ INSTALLATION DOIT ETRE EFFECTUEE PAR UN PERSONNEL SPECIALISE - DIE INSTALLATION IST VON EINER FACHKRAFT VORZUNEHMEN -
- LA INSTALACIÓN DEBERÁ REALIZARSE POR PERSONAL ESPECIALIZADO -
Quando l’emissione di luce da par e del LED di rasmissione risul a affievoli a, si rende necessaria la sos i uzione della
ba eria di alimen azione. A al fine, aprire lo spor ellino (D) e rimuoverlo. Togliere la vecchia ba eria, quindi posizionare la
nuova (mod 6LR61 9V ALKALINE) Richiudere l’involucro del rasme i ore pres ando a enzione a non danneggiare il
circui o.
ATTENZIONE: L’apparecchio non è previsto per l’utilizzo con batterie al LITIO
AVVERTENZE:
- Nel caso la ba eria dovesse avere delle perdi e di liquido, sos i uirla immedia amen e, avendo cura
di pulire l’alloggiamen o e di lavarsi accura amen e le mani in caso di con a o col liquido fuoriusci o.
- Rimuovere la ba eria dal radiocomando e smal ire secondo le norme vigen i.
- Non bu are le vecchie ba erie nella spazza ura generica, ma negli apposi i con eni ori per
facili arne lo smal imen o.
When a reduc ion in ligh ou pu of he LED is no ed i is necessary o replace he power supply ba ery. The ba ery cover mus be removed (D); remove he old
ba ery and replace wi h a new (6LR61 9V ALKALINE type) ba ery. Replace he cover of he ransmi er aking care no o damage he circui .
ATTENTION: LITHIUM batteries are not suitable for this use
WARNING:
- If a loss of liquid from he ba ery is no ed, replace i immedia ely, cleaning carefully he ba ery compar men . Wash hands
horoughly if con ac is made wi h
his liquid.
- Remove he ba ery from he remo e con rol and dispose of i according o regula ions in force.
- Correc disposal mus be made of he old ba eries in he specific con ainers provided.
Lorsque l’émission de lumière de la LED de ransmission apparaî plus faible, remplacer la ba erie d’alimen a ion. A ce propos, ô er le couvercle (D); enlever
l’ancienne ba erie e posi ionner la nouvelle (type 6LR61 9V ALKALINE) Refermer la radiocommande en ayan soin de ne pas endommager le circui .
ATTENTION: l’appareil n’est pas prévu pour l’emploi de batteries au LITHIUM
AVIS:
- Au cas où la ba erie perdrai du liquide, il fau la remplacer immédia emen en ayan soin de ne oyer son logemen ; en cas de con ac avec le
liquide de la ba erie, se laver les mains.
- Enlever la ba erie de la radiocommande e la je er selon les normes en vigueur;
- Na pas je er les ba eries anciennes à la poubelle, mais dans les récipien s appropriés.
Wann die Lich in ensi ä der LED schwächer wird, is es no wendig die Ba erie auszu auschen. Dazu den Deckel (D) abnehmen und die neue Ba erie (Vers
6LR61 9V ALKALINE) posi ionieren. Den Deckel wieder schließen und dabei darauf zu ach en, die Pla ine nich zu beschädigen.
ACHTUNG: Das Gerät sieht keine Anwendung mit Lithiumbatterien vor
HINWEISE:
- Im Fall von Flüssigkei sverlus der Ba erie, diese umgehend erse zen. Den Ba erieraum reinigen und bei Berührung mi der Ba erieflüssigkei die Hände sor
gfäl ig waschen.
- Die Ba erie nach gel enden Normen besei igen.
- Die al en Ba erien nich im allgemeinen Abfällen besei igen, sondern in den dazu bes imm en Sammelbehäl er geben.
Cuando la in ensidad del led de ransmisión es muy débil, iene que efec uarse la sus i ución de la ba ería. A es e propósi o qui ar la apa (D); qui ar la vieja
ba ería y poner la nueva (tipo 6LR61 9V ALKALINE) Volver a cerrar el radiomando cuidadosamen e para no dañar el circui o.
ATENCIÓN: el aparato no está previsto para el empleo con baterías de LITIO
ADVERTENCIA:
- En caso que la ba ería pierda líquido, sus i uirla immedia amen e eniendo cuidado de limpiar el alojamien o y en caso de con ac o con el líquido, lavarse las
manos.
- Qui ar la ba ería del radiomando y deshacerse de ella respe ando las normas vigen es.
- No irar a la basura las viejas ba erías; se recomienda deposi ar las mismas en un con enedor apropriado des inado al reciclaje.
D
SOSTITUZIONE BATTERIA DEL RADIOCOMANDO (FORC / FORC AA)
BATTERY REPLACEMENT (REMOTE CONTROL BY RADIO - FORC / FORC AA)
REMPLACEMENT DE LA BATTERIE DE LA RADIOCOMMANDE (FORC/FORC AA)
BATTERIEAUSTAUSCH DER FUNKFERNBEDIENUNG (FORC / FORC AA)
SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA DEL RADIOMANDO (FORC / FORC AA)
11/2015 - Ref. 0129007
Effec uer le câblage du phare en le raccordan à la borne repérée (illus r. 1), pour l’alimen a ion, se connec er sur la source des feux de posi ion du véhicule ou
sur une source après con ac ; ins aller le phare sur le véhicule en u ilisan le join (illus r. 4) e la visserie fournie, orien er la flèche (illus r. 2) sous la base du
phare dans le sens de la marche du véhicule. Ins aller les versions à hampe (illus r. 3) sur son ube de connexion e orien er la par ie en excroissance (A) de
l’embase au sens opposé de la marche du véhicule (en cas d’alimentation sans batteries, utiliser d’alimentations de sûreté protégées contre le court-
circuit)
Die Verkabelung des Scheinwerfers mi der dazu bes imm en Klemme (Bild 1) ausführen. Als Schal er für die Versorgung des Produk es is der Wahlschal er
der Parkleuch e oder der Zündung zu verwenden. Die Ins alla ion des Scheinwerfers auf dem Fahrzeug mi der Dich ung (Bild 4) und den mi geliefer en
Schrauben ausführen. Der Pfeils (Bild 2) soll in Fahr rich ung posi ionier werden. Die Ausführung ISO A (Bild 3) auf dem dazu bes imm en Aufs eckrohr
befes igen und die vors ehende Sei e (A) des Sockels en gegengese z der Fahr rich ung posi ionieren (Im Fall die Versorgung ohne Batterien erfolgt,
kurzschlussgeschützte Sicherheitsspeisegeräte verwenden)
Efec uar el cableado del faro conec ándolo al borne apropiado (fig. 1) y emplear como in errup or para la alimen ación del produc o, el selec or de las luces de
posición del vehículo o la llave de encendido. Ins alar el faro sobre el vehículo empleando la jun a (fig. 4) y los ornillos suminis rados, orien ar la flecha (fig. 2)
bajo la base del faro en el sen ido de marcha del vehículo. Para las versiones ISO A (fig. 3), ins alar el faro sobre su conec or y orien ar la par e salien e (A) de
la base en el sen ido opues o a la marcha del vehículo (en caso de alimentación sin baterías, emplear alimentadores de seguridad protegidos contra el
cortocircuito)
FUSIBILE DI PROTEZIONE
FUSE WIRE PROTECTION
FUSIBLE DE PROTECTION
ABSICHERUNG
FUSIBLE DE PROTECCIÓN
Sulla linea di alimen azione usare fusibili ri arda i 7,5A (12V) - 5A (24V) - LED 2A (12/24V)
On he power supply line he ra ing of he supply fuse is 7,5A (12V) - 5A (24V) - LED 2A (12/24V)
Sur la ligne d’alimen a ion u iliser des fusibles re ardés 7,5A (12V) - 5A (24V) - LED 2A (12/24V)
Für die Zulei ung räge Sicherungen 7,5A (12V) - 5A (24V) - LED 2A (12/24V) verwenden
En la línea de alimen ación emplear fusibles de seguridad 7,5A (12V) - 5A (24V) - LED 2A (12/24V)
FORC S - FOTC S
FORC S LED - FOTC S LED IP 55
1 2
4
3
A
Effe uare il cablaggio del faro collegandosi all’apposi o morse o (fig. 1) prevedendo come in erru ore
per l’alimen azione del prodo o il sele ore delle luci di posizione del mezzo o la chiave di accensione.
Ins allare il faro sul mezzo u ilizzando la guarnizione (fig. 4) e la vi eria forni a, facendo coincidere la
direzione della freccia (fig. 2) con la direzione di marcia del veicolo. Mon are le versioni ISO A (fig. 3)
sull’apposi o spino o posizionando la par e sporgen e (A) della base oppos a al senso di marcia (nel
caso di alimentazione non a batterie, utilizzare alimentatori di sicurezza protetti contro il corto
circuito)
Make he wiring by connec ing he beam o he appropria e erminal block (fig. 1); he produc is
powered by using he side ligh s swi ch of he vehicle or he igni ion key; ins all he beam on he vehicle
using he gaske and he se of screws supplied ma ching he direc ion of he arrow (fig. 2) wi h he
direc ion of he vehicle. The ISO A versions (fig. 3) should be ins alled on an appropria e moun ing bush
posi ioning he prominen par (A) of he base in he opposi e direc ion o ha of he vehicle (if it is not
battery operated use safety feeders protected against short circuit)
- ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E UTILIZZO - INSTALLATION AND APPLICATION INSTRUCTIONS -
- INSTRUCTIONS D’ INSTALLATION ET D’ UTILISATION - INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG -
- INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y EMPLEO -
Faro orientabile comandato a distanza via radio o via cavo
Swivel light beam operated at a distance by radio or by cable
Phare orientable commandé à distance par radio ou par câble
Schwenkbarer Scheinwerfer mit Funkfernsteuerung oder mit Bedienung durch Kabel
Faro orientable con mando por radio o por cable
Cd(p) LED
50 000
H1
120 000
Nel caso sia necessaria la duplicazione del radiocomando (vers. FORC), occorre fornirsi di un nuovo
radiocomando SIRENA. Procedere quindi alla programmazione del nuovo radiocomando.
Togliere la cupola al faro e alimen arlo: premere il as o (1) sul faro (si accende il LED), premere un qualsiasi
as o del radiocomando e allo spegnimen o del LED sul faro, la programmazione è avvenu a.
Si possono programmare per uno s esso faro sino a 4 radiocomandi diversi. Uno s esso radiocomando può
anche comandare più fari con emporaneamen e, se all’in erno del suo raggio di por a a. In al caso
programmare ogni faro come descri o u ilizzando sempre lo s esso radiocomando.
If, for wha ever reason, a duplica e remo e con rol is required (FORC version) reques a SIRENA remo e con rol.
To programme he remo e con rol remove he dome and feed he beam: press he key (1) on he beam ( he
LED will come on), and press any key on he remo e con rol. When he LED on he beam goes off he remo e
con rol is se . Four differen remo e con rols can be se for one beam. One remo e con rol can opera e more
han one beam con emporarily if hey are wi hin he radius capaci y of he remo e con rol, if so se each beam,
as described, using he same radio remo e con rol.
En cas de duplica ion de la radiocommande (version FORC) commander une nouvelle radiocommande SIRENA.
Pour la programma ion, ô er le dôme du phare, alimen er le phare: presser le bou on poussoir (1) dans le phare (une led s’allume), presser n’impor e quel
bou on poussoir de la radiocommande; à l’ex inc ion de la LED, la programma ion es erminée.
Il es possible de programmer jusqu’à 4 radiocommandes différen es pour un phare. Il es aussi possible de pilo er plusieurs phares à par ir d’une
radiocommande simul anémen à condi ion que ous les phares se rouven dans le rayon d’ac ion de la radiocommande. Dans ce cas, programmer chaque
phare comme décri en u ilisan oujours la même radiocommande.
Im Fall ein Funkferns euerungsduplika (Ausführung FORC) benö ig wird, bi e eine SIRENA Funkferns euerung anfordern. Die Programmierung der neuen
Funkferns euerung ausführen. Die Haube des Scheinwerfers abnehmen und diesen versorgen: die Tas e (1) auf dem Scheinwerfer
drücken (die LED schal e ein). Eine beliebige S euerung mi der Fernbedienung eins ellen. Wenn die LED ausschal e , is die Programmierung erledig . Es is mö-
glich für einen Scheinwerfer bis zu 4 verschiedene Ferns euerungen zu programmieren. Eine Ferns euerung kann auch gleichzei ig verschiedene Scheinwerfer
bedienen, falls diese in der Reichwei e der Ferns euerung sind. Jeder Scheinwerfer wie oben beschrieben mi der selben Funkferns euerung programmieren.
En caso de duplicación del radiocomando (versión FORC) pedir un nuevo radiomando SIRENA. Para la programación, qui ar la cúpula del faro, encender el faro,
apre ar el bo ón (1) sobre el faro (el LED se enciende), apre ar cualquier bo ón del radiomando; cuando el LED se apaga, la programación es á erminada.
Es posible programar has a 4 radiomandos dis in os para un solo faro. Un solo radiomando puede ambién accionar varios faros conjun amen e, con al que los
faros se encuen ren en su radio de acción. En es e caso, programar cada faro como descri o empleando siempre el mismo radiomando.
1
In do azione, viene forni o un suppor o per il comando a dis anza. Il suppor o è da fissare con 2 vi i nella posizione indica a nella
figura E.
A suppor for he remo e con rol is supplied. The suppor should be secured wi h 2 screws following indica ions in Figure E.
Nous pouvons fournir, comme accessoire, un suppor pour la commande à dis ance. Le suppor es à fixer avec 2 vis dans la
posi ion indiquée dans le dessin E.
Als Auss a ung wird eine Hal erung für die Ferns euerung geliefer . Der Sockel is mi 2 Schrauben fes zuse zen (wie im Bild E
angezeig ).
Se suminis ra un sopor e para el mando a dis ancia. El sopor e iene que ser fijado con 2 ornillos en la posición indicaba en el
dibujo E.
FISSAGGIO SUPPORTO TELECOMANDO/RADIOCOMANDO - FITTING THE REMOTE CONTROL SUPPORT
FIXATION SUPPORT COMMANDE A DISTANCE - BEFESTIGUNG DER FERNSTEUERUNGSHALTERUNG
FIJACIÓN SOPORTE DEL MANDO A DISTANCIA
E
La base per RCM, ha funzione di caricaba eria. Può essere alimen a a a 12 o 24Vdc a raverso un morse o sul re ro.
ATTENZIONE: Collegare la base RCM in modo che sia sempre alimentata, anche a veicolo spento
RCM AA u ilizza una ba eria al Ni-MH da 8,4V 170 mAh 17R8H
The RCM base works as ba ery charger. I can be powered wi h 12 or 24Vdc by means of a erminal on he back.
WARNING: connect the RCM base in order that it is always powered, even if the vehicle is turned off
RCM AA uses a Ni-MH 8,4V 170 mAh 17 R8H ba ery.
La base RCM fai la fonc ion de chargeur de ba erie. On peu l’alimen er à 12 ou 24Vdc par une pince à l’arrière.
ATTENTION: connec er la base RCM afin qu’elle soi oujours alimen ée, même si le véhicule es é ein .
RCM AA a une ba erie Ni-MH de 8,4V 170 mAh 17 R8H
Der Sockel RCM dien als Akkuladegerä . Man kann den Sockel mi 12 oder 24Vdc versorgen.
ACHTUNG: Verbinden Sie den RCM Sockel, sodass er immer angetrieben ist, auch wenn der Fahrzeug ausgeschaltet ist
RCM AA ha eine Ni-MH 8,4V 170 mAh 17 R8H Ba erie.
La base de RCM, iene la función de cargador. Puede ser alimen ada a 12 o 24 Vdc a ravés de un borne en la par e pos erior.
ADVERTENCIA: Conectar la base RCM de modo que siempre está alimentada, incluso cuando el vehículo está apagado
RCM AA u iliza una ba ería recargable Ni-MH 8 4V 170 mAh 17R8H.
Batteria ricaricabile
Modello: GP17R8H
8.4 V 170 mAh
Tempo di carica (MAX) :
Condizioni di carica:
- Carica con inua con 17 mA
- Tempera ura = +10 ÷ +45°C
Condizioni di scarica:
- Corren e di S and-By = 10 mA
- Tempera ura = -20 ÷ +50°C
IMPORTANTE
Avvertenze per la sicurezza e lo
smaltimento
- Caricare prima dell’u ilizzo. Le
ba erie sono forni e scariche.
- Ricaricare esclusivamen e con la
base caricaba eria RCM.
Eliminare la batteria Ni-MH
in conformità alle norme di
legge
∞
Rechargeable battery
Type: GP17R8H
8.4 V 170 mAh
Charge ime (MAX) :
Charge state:
- Con inuous curren wi h 17 mA
- Tempera ure = +10 ÷ +45°C
Discharge state:
- S and-By curren = 10 mA
- Tempera ure = -20 ÷ +50°C
IMPORTANT
Information regarding safety and
disposal
- Charge before use. The ba eries
are supplied fla .
- Recharge wi h ba ery charger ype
RCM.
Dispose of the Ni-MH battery
according to norms in forge
∞
Batterie rechargeable
Type: GP17R8H
8.4 V 170 mAh
Temps de charge (MAX) :
Conditions de charge:
- Charge con inuer avec 17 Ma
- Tempéra ure = +10 ÷ +45°C
Conditions de décharge:
- Couran de S and-By = 10 mA
- Tempéra ure = -20 ÷ +50°C
IMPORTANT
Avis pour la sûreté et l’elimination
- Charger avan de l’emploi. Les
ba eriesson fournies déchargées
- Recharger exlusivemen avec le
chargeur de ba erie ype RCM.
Eliminer la batterie Ni-MH
selo les normes de loi
∞
Akku
Typ: GP17R8H
8.4 V 170 mAh
Ladezein (MAX) :
Ladebedingungen:
- Dauer aufladung mi 17 Ma
- Tempera ur = +10 ÷ +45°C
Entladebedingungen:
- S and-By s orm = 10 mA
- Tempera ur = -20 ÷ +50°C
WICHTIG
Sicherheits-und entsorgunshinweise
.
- Die Akkumula oren werden en laden
geliefer und mussen vor der ers en
inbe riebnahme geladen werden
- Zur Ladung darf nur das Ladegerä Typ
RCM verwende werden
Die Ni-MH Akku sind nach
g e l t e n d e n N o r m e n z u
entsorgen
∞
Bateria recarigable
Modelo: GP17R8H
8.4 V 170 mAh
Tiempo de carga (MAX) :
Condiciones de cariga:
- Carga con inua con 17 Ma
- Tempera ura = +10 ÷ +45°C
Condiciones de descarga:
- Corrien e de S and-By = 10 mA
- Tempera ura = -20 ÷ +50°C
IMPORTANTE
Advertencias para la seguridad y
la eliminacioñ
- Cargar la ba eria an es de
u ilizarla. Les ba erias vienen
conseñadas descargadas
- Recargar exclusivamen e con la
base carga ba eria RCM.
Elimine la batteria Ni-MH
segun las normas de Ley
vigentes
∞
OPZIONALE
RCM OPTIONAL
OPTION
Per effe uare la sos i uzione della lampada, bisogna sempre por are il faro come indica o (a) u ilizzando il comando a dis anza, MAI MANUALMENTE
Dopo ale posizionamen o ogliere alimen azione quindi smon are la cupola es erna (b), scollegare il erminale dalla lampada e rilasciare la molla di enu a (c).
Sos i uire la lampada bloccandola e ricollegandola; effe uare una prova di accensione lampada e rimon are la cupola.
To change he bulb use he remo e con rol o posi ion he projec or as shown (a) NEVER BY HAND
Af er assuring ha he projec or is in he correc posi ion, disconnec he power supply, remove he ex ernal dome (b), disconnec he erminal of he bulb and
release he spring suppor (c). Replace he bulb ensuring ha is secure and reconnec he beam. Before replacing he dome ensure ha he beam is working.
Pour remplacer l’ampoule, il es impéra if de posi ionner le réflec eur du phare comme indiqué (a) en u ilisan la commande àdis ance: JAMAIS
MANUELLEMENT
Après ce posi ionnemen , couper l’alimen a ion, démon er le dôme ex érieur (b), débrancher le con ac fas on de l’ampoule en laissan le ressor de suppor (c),
remplacer l’ampoule, la bloquer e la raccorder à nouveau; effec uer un essai d’allumage de l’ampoule e mon er le dôme.
Für den Lampenwechsel is der Reflek or des Scheinwerfers durch die Ferns euerung, wie darges ell (a), zu posi ionieren: NIE VON HAND
Nach diese Posi ionieren, die S romversorgung ausschal en. Die Außenhaube (b) abnehmen und den Kon ak von der Lampe en fernen. Die Hal efeder
(c) en spannen. Die Lampe aus auschen, mi der Feder befes igen und die S romversorgung wieder hers ellen. Bevor Sie die Haube wieder anbauen, bi e die
Funk ion der ausge ausch en Lampe überprüfen.
Para sus i uir la lámpara, se iene siempre que posicionar el espejo del faro al y como es á indicado (a) empleando el mando a dis ancia: NUNCA
MANUALMENTE
Después de es a operación, qui ar la alimen ación; qui ar la cúpula ex erior (b), desconec ar el con ac o fas on de la lámpara y dejar el resor e de sopor e (c),
sus i uir la lámpara, bloquearla y conec arla o ra vez; efec uar
un ensayo de encendido de la lámpara y ensamblar la cúpula.
a
b
c
SOSTITUZIONE LAMPADA - BULB REPLACEMENT - REMPLACEMENT DE L’AMPOULE
ERSETZEN DER LAMPE - SUSTITUCIÓN DE LA LÁMPARA
H1 12V 55W
H1 24V 70W
FUNZIONI DEL COMANDO A DISTANZA - REMOTE CONTROL FUNCTIONS
FONCTIONS DE LA TELECOMMANDE - FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG - FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA
È possibile far compiere al faro una ro azione con emporanea sui due assi
(movimen o diagonale): per fare ques o è necessario premere sul elecomando
nelle posizioni in ermedie rispe o ai movimen i singoli.
The beam can ro a e con emporarily on wo axes (diagonal movemen s). To
ob ain his movemen you mus press he bu on on he remo e con rol
be ween he single movemen posi ions.
Il es possible de faire effec uer au phare une ro a ion simul anée sur les deux
axes (mouvemen diagonal): pour ce faire presser le bou on poussoir dans les
posi ions in ermédiaires par rappor aux mouvemen s individuels.
Der Scheinwerfer kann eine gleichzei ige Drehung auf beiden Achsen
ausführen (diagonale Bewegung). Dies wird erreich , indem man die S euerung
zwischen zwei der Grundrich ungen (Horizon ale / Ver ikale) bedien .
Es posible efec uar una ro ación en los dos ejes (movimien o diagonal): para
hacerlo apre ar el bo ón en las posiciones in ermedias con respec o a los
movimien os individuales.
Ro azione orizzon ale
Horizon al ro a ion
Ro a ion horizon ale
Horizon ale Drehung
Ro ación horizon al
On - Off luce
On - Off light
On - Off lumière
LICHT EIN - AUS
LUZ ON - OFF
Ro azione ver icale
Ver ical ro a ion
Ro a ion ver icale
Ver ikale Drehung
Ro ación ver ical
LED segnalazione luce accesa (FOTC)
LED LAMPEGGIANTE segnalazione rasmissione comandi (FORC)
LED on signals ha he ligh is on (FOTC)
LED on signal ransmission of he command (FORC)
LED de émoin lumière allumée (FOTC)
LED cligno an de émoin ransmission commandes (FORC)
Signal-LED für die eingeschal e e Lampe (FOTC)
Blinksignal-LED für die S euerungsüber ragung (FORC)
LED señalización luz encendida (FOTC)
LED INTERMITENTE señalización ransmisión de los mando (FORC)
0682 !
FORC X00X
Trasmettitore: TX FORC
Batteria 6LR61 9V
Frequenza portante
Carrier Frequency
Fréquence portante
Trägerfrequenz
Frecuencia de funcionamiento
433,92 MHz
Portante irradiata (E R P )
Radiated Power (E R P )
Puissance effective (E R P )
Ausgestrahlter Träger (E R P )
Potencia efectiva radio (E R P )
< 3 mW
Temperatura d’esercizio
Operating Temperature
Température de fonctionnement
Betriebstemperatur
Temperatura de funcionamiento
-10 +55 °C
Dimensioni
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Medidas
147,5 x 47 x 27
CARATTERISTICHE TECNICHE RADIOCOMANDO
TECHNICAL CHARACTERISTICS (Remote control by radio)
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES RADIOCOMMANDE
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DER FUNKFERNBEDIENUNG
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL RADIOMANDO
Modulazione
Modulation
Modulation
Modulation
Modulación
(O O K )
Assorbimento
Supply Current
Consommation
Stromverbrauch
Absorción
13 mA
Nel caso sia necessaria la duplicazione del radiocomando (vers. FORC), occorre fornirsi di un nuovo
radiocomando SIRENA. Procedere quindi alla programmazione del nuovo radiocomando.
Togliere la cupola al faro e alimen arlo: premere il as o (1) sul faro (si accende il LED), premere un qualsiasi
as o del radiocomando e allo spegnimen o del LED sul faro, la programmazione è avvenu a.
Si possono programmare per uno s esso faro sino a 4 radiocomandi diversi. Uno s esso radiocomando può
anche comandare più fari con emporaneamen e, se all’in erno del suo raggio di por a a. In al caso
programmare ogni faro come descri o u ilizzando sempre lo s esso radiocomando.
If, for wha ever reason, a duplica e remo e con rol is required (FORC version) reques a SIRENA remo e con rol.
To programme he remo e con rol remove he dome and feed he beam: press he key (1) on he beam ( he
LED will come on), and press any key on he remo e con rol. When he LED on he beam goes off he remo e
con rol is se . Four differen remo e con rols can be se for one beam. One remo e con rol can opera e more
han one beam con emporarily if hey are wi hin he radius capaci y of he remo e con rol, if so se each beam,
as described, using he same radio remo e con rol.
En cas de duplica ion de la radiocommande (version FORC) commander une nouvelle radiocommande SIRENA.
Pour la programma ion, ô er le dôme du phare, alimen er le phare: presser le bou on poussoir (1) dans le phare (une led s’allume), presser n’impor e quel
bou on poussoir de la radiocommande; à l’ex inc ion de la LED, la programma ion es erminée.
Il es possible de programmer jusqu’à 4 radiocommandes différen es pour un phare. Il es aussi possible de pilo er plusieurs phares à par ir d’une
radiocommande simul anémen à condi ion que ous les phares se rouven dans le rayon d’ac ion de la radiocommande. Dans ce cas, programmer chaque
phare comme décri en u ilisan oujours la même radiocommande.
Im Fall ein Funkferns euerungsduplika (Ausführung FORC) benö ig wird, bi e eine SIRENA Funkferns euerung anfordern. Die Programmierung der neuen
Funkferns euerung ausführen. Die Haube des Scheinwerfers abnehmen und diesen versorgen: die Tas e (1) auf dem Scheinwerfer
drücken (die LED schal e ein). Eine beliebige S euerung mi der Fernbedienung eins ellen. Wenn die LED ausschal e , is die Programmierung erledig . Es is mö-
glich für einen Scheinwerfer bis zu 4 verschiedene Ferns euerungen zu programmieren. Eine Ferns euerung kann auch gleichzei ig verschiedene Scheinwerfer
bedienen, falls diese in der Reichwei e der Ferns euerung sind. Jeder Scheinwerfer wie oben beschrieben mi der selben Funkferns euerung programmieren.
En caso de duplicación del radiocomando (versión FORC) pedir un nuevo radiomando SIRENA. Para la programación, qui ar la cúpula del faro, encender el faro,
apre ar el bo ón (1) sobre el faro (el LED se enciende), apre ar cualquier bo ón del radiomando; cuando el LED se apaga, la programación es á erminada.
Es posible programar has a 4 radiomandos dis in os para un solo faro. Un solo radiomando puede ambién accionar varios faros conjun amen e, con al que los
faros se encuen ren en su radio de acción. En es e caso, programar cada faro como descri o empleando siempre el mismo radiomando.
1
In do azione, viene forni o un suppor o per il comando a dis anza. Il suppor o è da fissare con 2 vi i nella posizione indica a nella
figura E.
A suppor for he remo e con rol is supplied. The suppor should be secured wi h 2 screws following indica ions in Figure E.
Nous pouvons fournir, comme accessoire, un suppor pour la commande à dis ance. Le suppor es à fixer avec 2 vis dans la
posi ion indiquée dans le dessin E.
Als Auss a ung wird eine Hal erung für die Ferns euerung geliefer . Der Sockel is mi 2 Schrauben fes zuse zen (wie im Bild E
angezeig ).
Se suminis ra un sopor e para el mando a dis ancia. El sopor e iene que ser fijado con 2 ornillos en la posición indicaba en el
dibujo E.
FISSAGGIO SUPPORTO TELECOMANDO/RADIOCOMANDO - FITTING THE REMOTE CONTROL SUPPORT
FIXATION SUPPORT COMMANDE A DISTANCE - BEFESTIGUNG DER FERNSTEUERUNGSHALTERUNG
FIJACIÓN SOPORTE DEL MANDO A DISTANCIA
E
La base per RCM, ha funzione di caricaba eria. Può essere alimen a a a 12 o 24Vdc a raverso un morse o sul re ro.
ATTENZIONE: Collegare la base RCM in modo che sia sempre alimentata, anche a veicolo spento
RCM AA u ilizza una ba eria al Ni-MH da 8,4V 170 mAh 17R8H
The RCM base works as ba ery charger. I can be powered wi h 12 or 24Vdc by means of a erminal on he back.
WARNING: connect the RCM base in order that it is always powered, even if the vehicle is turned off
RCM AA uses a Ni-MH 8,4V 170 mAh 17 R8H ba ery.
La base RCM fai la fonc ion de chargeur de ba erie. On peu l’alimen er à 12 ou 24Vdc par une pince à l’arrière.
ATTENTION: connec er la base RCM afin qu’elle soi oujours alimen ée, même si le véhicule es é ein .
RCM AA a une ba erie Ni-MH de 8,4V 170 mAh 17 R8H
Der Sockel RCM dien als Akkuladegerä . Man kann den Sockel mi 12 oder 24Vdc versorgen.
ACHTUNG: Verbinden Sie den RCM Sockel, sodass er immer angetrieben ist, auch wenn der Fahrzeug ausgeschaltet ist
RCM AA ha eine Ni-MH 8,4V 170 mAh 17 R8H Ba erie.
La base de RCM, iene la función de cargador. Puede ser alimen ada a 12 o 24 Vdc a ravés de un borne en la par e pos erior.
ADVERTENCIA: Conectar la base RCM de modo que siempre está alimentada, incluso cuando el vehículo está apagado
RCM AA u iliza una ba ería recargable Ni-MH 8 4V 170 mAh 17R8H.
Batteria ricaricabile
Modello: GP17R8H
8.4 V 170 mAh
Tempo di carica (MAX) :
Condizioni di carica:
- Carica con inua con 17 mA
- Tempera ura = +10 ÷ +45°C
Condizioni di scarica:
- Corren e di S and-By = 10 mA
- Tempera ura = -20 ÷ +50°C
IMPORTANTE
Avvertenze per la sicurezza e lo
smaltimento
- Caricare prima dell’u ilizzo. Le
ba erie sono forni e scariche.
- Ricaricare esclusivamen e con la
base caricaba eria RCM.
Eliminare la batteria Ni-MH
in conformità alle norme di
legge
∞
Rechargeable battery
Type: GP17R8H
8.4 V 170 mAh
Charge ime (MAX) :
Charge state:
- Con inuous curren wi h 17 mA
- Tempera ure = +10 ÷ +45°C
Discharge state:
- S and-By curren = 10 mA
- Tempera ure = -20 ÷ +50°C
IMPORTANT
Information regarding safety and
disposal
- Charge before use. The ba eries
are supplied fla .
- Recharge wi h ba ery charger ype
RCM.
Dispose of the Ni-MH battery
according to norms in forge
∞
Batterie rechargeable
Type: GP17R8H
8.4 V 170 mAh
Temps de charge (MAX) :
Conditions de charge:
- Charge con inuer avec 17 Ma
- Tempéra ure = +10 ÷ +45°C
Conditions de décharge:
- Couran de S and-By = 10 mA
- Tempéra ure = -20 ÷ +50°C
IMPORTANT
Avis pour la sûreté et l’elimination
- Charger avan de l’emploi. Les
ba eriesson fournies déchargées
- Recharger exlusivemen avec le
chargeur de ba erie ype RCM.
Eliminer la batterie Ni-MH
selo les normes de loi
∞
Akku
Typ: GP17R8H
8.4 V 170 mAh
Ladezein (MAX) :
Ladebedingungen:
- Dauer aufladung mi 17 Ma
- Tempera ur = +10 ÷ +45°C
Entladebedingungen:
- S and-By s orm = 10 mA
- Tempera ur = -20 ÷ +50°C
WICHTIG
Sicherheits-und entsorgunshinweise
.
- Die Akkumula oren werden en laden
geliefer und mussen vor der ers en
inbe riebnahme geladen werden
- Zur Ladung darf nur das Ladegerä Typ
RCM verwende werden
Die Ni-MH Akku sind nach
g e l t e n d e n N o r m e n z u
entsorgen
∞
Bateria recarigable
Modelo: GP17R8H
8.4 V 170 mAh
Tiempo de carga (MAX) :
Condiciones de cariga:
- Carga con inua con 17 Ma
- Tempera ura = +10 ÷ +45°C
Condiciones de descarga:
- Corrien e de S and-By = 10 mA
- Tempera ura = -20 ÷ +50°C
IMPORTANTE
Advertencias para la seguridad y
la eliminacioñ
- Cargar la ba eria an es de
u ilizarla. Les ba erias vienen
conseñadas descargadas
- Recargar exclusivamen e con la
base carga ba eria RCM.
Elimine la batteria Ni-MH
segun las normas de Ley
vigentes
∞
OPZIONALE
RCM OPTIONAL
OPTION
Per effe uare la sos i uzione della lampada, bisogna sempre por are il faro come indica o (a) u ilizzando il comando a dis anza, MAI MANUALMENTE
Dopo ale posizionamen o ogliere alimen azione quindi smon are la cupola es erna (b), scollegare il erminale dalla lampada e rilasciare la molla di enu a (c).
Sos i uire la lampada bloccandola e ricollegandola; effe uare una prova di accensione lampada e rimon are la cupola.
To change he bulb use he remo e con rol o posi ion he projec or as shown (a) NEVER BY HAND
Af er assuring ha he projec or is in he correc posi ion, disconnec he power supply, remove he ex ernal dome (b), disconnec he erminal of he bulb and
release he spring suppor (c). Replace he bulb ensuring ha is secure and reconnec he beam. Before replacing he dome ensure ha he beam is working.
Pour remplacer l’ampoule, il es impéra if de posi ionner le réflec eur du phare comme indiqué (a) en u ilisan la commande àdis ance: JAMAIS
MANUELLEMENT
Après ce posi ionnemen , couper l’alimen a ion, démon er le dôme ex érieur (b), débrancher le con ac fas on de l’ampoule en laissan le ressor de suppor (c),
remplacer l’ampoule, la bloquer e la raccorder à nouveau; effec uer un essai d’allumage de l’ampoule e mon er le dôme.
Für den Lampenwechsel is der Reflek or des Scheinwerfers durch die Ferns euerung, wie darges ell (a), zu posi ionieren: NIE VON HAND
Nach diese Posi ionieren, die S romversorgung ausschal en. Die Außenhaube (b) abnehmen und den Kon ak von der Lampe en fernen. Die Hal efeder
(c) en spannen. Die Lampe aus auschen, mi der Feder befes igen und die S romversorgung wieder hers ellen. Bevor Sie die Haube wieder anbauen, bi e die
Funk ion der ausge ausch en Lampe überprüfen.
Para sus i uir la lámpara, se iene siempre que posicionar el espejo del faro al y como es á indicado (a) empleando el mando a dis ancia: NUNCA
MANUALMENTE
Después de es a operación, qui ar la alimen ación; qui ar la cúpula ex erior (b), desconec ar el con ac o fas on de la lámpara y dejar el resor e de sopor e (c),
sus i uir la lámpara, bloquearla y conec arla o ra vez; efec uar
un ensayo de encendido de la lámpara y ensamblar la cúpula.
a
b
c
SOSTITUZIONE LAMPADA - BULB REPLACEMENT - REMPLACEMENT DE L’AMPOULE
ERSETZEN DER LAMPE - SUSTITUCIÓN DE LA LÁMPARA
H1 12V 55W
H1 24V 70W
FUNZIONI DEL COMANDO A DISTANZA - REMOTE CONTROL FUNCTIONS
FONCTIONS DE LA TELECOMMANDE - FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG - FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA
È possibile far compiere al faro una ro azione con emporanea sui due assi
(movimen o diagonale): per fare ques o è necessario premere sul elecomando
nelle posizioni in ermedie rispe o ai movimen i singoli.
The beam can ro a e con emporarily on wo axes (diagonal movemen s). To
ob ain his movemen you mus press he bu on on he remo e con rol
be ween he single movemen posi ions.
Il es possible de faire effec uer au phare une ro a ion simul anée sur les deux
axes (mouvemen diagonal): pour ce faire presser le bou on poussoir dans les
posi ions in ermédiaires par rappor aux mouvemen s individuels.
Der Scheinwerfer kann eine gleichzei ige Drehung auf beiden Achsen
ausführen (diagonale Bewegung). Dies wird erreich , indem man die S euerung
zwischen zwei der Grundrich ungen (Horizon ale / Ver ikale) bedien .
Es posible efec uar una ro ación en los dos ejes (movimien o diagonal): para
hacerlo apre ar el bo ón en las posiciones in ermedias con respec o a los
movimien os individuales.
Ro azione orizzon ale
Horizon al ro a ion
Ro a ion horizon ale
Horizon ale Drehung
Ro ación horizon al
On - Off luce
On - Off light
On - Off lumière
LICHT EIN - AUS
LUZ ON - OFF
Ro azione ver icale
Ver ical ro a ion
Ro a ion ver icale
Ver ikale Drehung
Ro ación ver ical
LED segnalazione luce accesa (FOTC)
LED LAMPEGGIANTE segnalazione rasmissione comandi (FORC)
LED on signals ha he ligh is on (FOTC)
LED on signal ransmission of he command (FORC)
LED de émoin lumière allumée (FOTC)
LED cligno an de émoin ransmission commandes (FORC)
Signal-LED für die eingeschal e e Lampe (FOTC)
Blinksignal-LED für die S euerungsüber ragung (FORC)
LED señalización luz encendida (FOTC)
LED INTERMITENTE señalización ransmisión de los mando (FORC)
0682 !
FORC X00X
Trasmettitore: TX FORC
Batteria 6LR61 9V
Frequenza portante
Carrier Frequency
Fréquence portante
Trägerfrequenz
Frecuencia de funcionamiento
433,92 MHz
Portante irradiata (E R P )
Radiated Power (E R P )
Puissance effective (E R P )
Ausgestrahlter Träger (E R P )
Potencia efectiva radio (E R P )
< 3 mW
Temperatura d’esercizio
Operating Temperature
Température de fonctionnement
Betriebstemperatur
Temperatura de funcionamiento
-10 +55 °C
Dimensioni
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Medidas
147,5 x 47 x 27
CARATTERISTICHE TECNICHE RADIOCOMANDO
TECHNICAL CHARACTERISTICS (Remote control by radio)
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES RADIOCOMMANDE
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DER FUNKFERNBEDIENUNG
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL RADIOMANDO
Modulazione
Modulation
Modulation
Modulation
Modulación
(O O K )
Assorbimento
Supply Current
Consommation
Stromverbrauch
Absorción
13 mA
Sirena SpA C.so Moncenisio, 5-10-12-14-16 10090 ROSTA (TO) | I alia
Tel. +39 011 95 68 555 Fax +39 011 95 67 928 www.sirena.i E-mail: info@sirena.i
- L’ INSTALLAZIONE DEVE ESSERE EFFETTUATA DA PERSONALE SPECIALIZZATO - INSTALLATION MUST BE CARRIED OUT BY QUALIFIED PERSONNEL -
- L’ INSTALLATION DOIT ETRE EFFECTUEE PAR UN PERSONNEL SPECIALISE - DIE INSTALLATION IST VON EINER FACHKRAFT VORZUNEHMEN -
- LA INSTALACIÓN DEBERÁ REALIZARSE POR PERSONAL ESPECIALIZADO -
Quando l’emissione di luce da par e del LED di rasmissione risul a affievoli a, si rende necessaria la sos i uzione della
ba eria di alimen azione. A al fine, aprire lo spor ellino (D) e rimuoverlo. Togliere la vecchia ba eria, quindi posizionare la
nuova (mod 6LR61 9V ALKALINE) Richiudere l’involucro del rasme i ore pres ando a enzione a non danneggiare il
circui o.
ATTENZIONE: L’apparecchio non è previsto per l’utilizzo con batterie al LITIO
AVVERTENZE:
- Nel caso la ba eria dovesse avere delle perdi e di liquido, sos i uirla immedia amen e, avendo cura
di pulire l’alloggiamen o e di lavarsi accura amen e le mani in caso di con a o col liquido fuoriusci o.
- Rimuovere la ba eria dal radiocomando e smal ire secondo le norme vigen i.
- Non bu are le vecchie ba erie nella spazza ura generica, ma negli apposi i con eni ori per
facili arne lo smal imen o.
When a reduc ion in ligh ou pu of he LED is no ed i is necessary o replace he power supply ba ery. The ba ery cover mus be removed (D); remove he old
ba ery and replace wi h a new (6LR61 9V ALKALINE type) ba ery. Replace he cover of he ransmi er aking care no o damage he circui .
ATTENTION: LITHIUM batteries are not suitable for this use
WARNING:
- If a loss of liquid from he ba ery is no ed, replace i immedia ely, cleaning carefully he ba ery compar men . Wash hands
horoughly if con ac is made wi h
his liquid.
- Remove he ba ery from he remo e con rol and dispose of i according o regula ions in force.
- Correc disposal mus be made of he old ba eries in he specific con ainers provided.
Lorsque l’émission de lumière de la LED de ransmission apparaî plus faible, remplacer la ba erie d’alimen a ion. A ce propos, ô er le couvercle (D); enlever
l’ancienne ba erie e posi ionner la nouvelle (type 6LR61 9V ALKALINE) Refermer la radiocommande en ayan soin de ne pas endommager le circui .
ATTENTION: l’appareil n’est pas prévu pour l’emploi de batteries au LITHIUM
AVIS:
- Au cas où la ba erie perdrai du liquide, il fau la remplacer immédia emen en ayan soin de ne oyer son logemen ; en cas de con ac avec le
liquide de la ba erie, se laver les mains.
- Enlever la ba erie de la radiocommande e la je er selon les normes en vigueur;
- Na pas je er les ba eries anciennes à la poubelle, mais dans les récipien s appropriés.
Wann die Lich in ensi ä der LED schwächer wird, is es no wendig die Ba erie auszu auschen. Dazu den Deckel (D) abnehmen und die neue Ba erie (Vers
6LR61 9V ALKALINE) posi ionieren. Den Deckel wieder schließen und dabei darauf zu ach en, die Pla ine nich zu beschädigen.
ACHTUNG: Das Gerät sieht keine Anwendung mit Lithiumbatterien vor
HINWEISE:
- Im Fall von Flüssigkei sverlus der Ba erie, diese umgehend erse zen. Den Ba erieraum reinigen und bei Berührung mi der Ba erieflüssigkei die Hände sor
gfäl ig waschen.
- Die Ba erie nach gel enden Normen besei igen.
- Die al en Ba erien nich im allgemeinen Abfällen besei igen, sondern in den dazu bes imm en Sammelbehäl er geben.
Cuando la in ensidad del led de ransmisión es muy débil, iene que efec uarse la sus i ución de la ba ería. A es e propósi o qui ar la apa (D); qui ar la vieja
ba ería y poner la nueva (tipo 6LR61 9V ALKALINE) Volver a cerrar el radiomando cuidadosamen e para no dañar el circui o.
ATENCIÓN: el aparato no está previsto para el empleo con baterías de LITIO
ADVERTENCIA:
- En caso que la ba ería pierda líquido, sus i uirla immedia amen e eniendo cuidado de limpiar el alojamien o y en caso de con ac o con el líquido, lavarse las
manos.
- Qui ar la ba ería del radiomando y deshacerse de ella respe ando las normas vigen es.
- No irar a la basura las viejas ba erías; se recomienda deposi ar las mismas en un con enedor apropriado des inado al reciclaje.
D
SOSTITUZIONE BATTERIA DEL RADIOCOMANDO (FORC / FORC AA)
BATTERY REPLACEMENT (REMOTE CONTROL BY RADIO - FORC / FORC AA)
REMPLACEMENT DE LA BATTERIE DE LA RADIOCOMMANDE (FORC/FORC AA)
BATTERIEAUSTAUSCH DER FUNKFERNBEDIENUNG (FORC / FORC AA)
SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA DEL RADIOMANDO (FORC / FORC AA)
11/2015 - Ref. 0129007
Effec uer le câblage du phare en le raccordan à la borne repérée (illus r. 1), pour l’alimen a ion, se connec er sur la source des feux de posi ion du véhicule ou
sur une source après con ac ; ins aller le phare sur le véhicule en u ilisan le join (illus r. 4) e la visserie fournie, orien er la flèche (illus r. 2) sous la base du
phare dans le sens de la marche du véhicule. Ins aller les versions à hampe (illus r. 3) sur son ube de connexion e orien er la par ie en excroissance (A) de
l’embase au sens opposé de la marche du véhicule (en cas d’alimentation sans batteries, utiliser d’alimentations de sûreté protégées contre le court-
circuit)
Die Verkabelung des Scheinwerfers mi der dazu bes imm en Klemme (Bild 1) ausführen. Als Schal er für die Versorgung des Produk es is der Wahlschal er
der Parkleuch e oder der Zündung zu verwenden. Die Ins alla ion des Scheinwerfers auf dem Fahrzeug mi der Dich ung (Bild 4) und den mi geliefer en
Schrauben ausführen. Der Pfeils (Bild 2) soll in Fahr rich ung posi ionier werden. Die Ausführung ISO A (Bild 3) auf dem dazu bes imm en Aufs eckrohr
befes igen und die vors ehende Sei e (A) des Sockels en gegengese z der Fahr rich ung posi ionieren (Im Fall die Versorgung ohne Batterien erfolgt,
kurzschlussgeschützte Sicherheitsspeisegeräte verwenden)
Efec uar el cableado del faro conec ándolo al borne apropiado (fig. 1) y emplear como in errup or para la alimen ación del produc o, el selec or de las luces de
posición del vehículo o la llave de encendido. Ins alar el faro sobre el vehículo empleando la jun a (fig. 4) y los ornillos suminis rados, orien ar la flecha (fig. 2)
bajo la base del faro en el sen ido de marcha del vehículo. Para las versiones ISO A (fig. 3), ins alar el faro sobre su conec or y orien ar la par e salien e (A) de
la base en el sen ido opues o a la marcha del vehículo (en caso de alimentación sin baterías, emplear alimentadores de seguridad protegidos contra el
cortocircuito)
FUSIBILE DI PROTEZIONE
FUSE WIRE PROTECTION
FUSIBLE DE PROTECTION
ABSICHERUNG
FUSIBLE DE PROTECCIÓN
Sulla linea di alimen azione usare fusibili ri arda i 7,5A (12V) - 5A (24V) - LED 2A (12/24V)
On he power supply line he ra ing of he supply fuse is 7,5A (12V) - 5A (24V) - LED 2A (12/24V)
Sur la ligne d’alimen a ion u iliser des fusibles re ardés 7,5A (12V) - 5A (24V) - LED 2A (12/24V)
Für die Zulei ung räge Sicherungen 7,5A (12V) - 5A (24V) - LED 2A (12/24V) verwenden
En la línea de alimen ación emplear fusibles de seguridad 7,5A (12V) - 5A (24V) - LED 2A (12/24V)
FORC S - FOTC S
FORC S LED - FOTC S LED IP 55
1 2
4
3
A
Effe uare il cablaggio del faro collegandosi all’apposi o morse o (fig. 1) prevedendo come in erru ore
per l’alimen azione del prodo o il sele ore delle luci di posizione del mezzo o la chiave di accensione.
Ins allare il faro sul mezzo u ilizzando la guarnizione (fig. 4) e la vi eria forni a, facendo coincidere la
direzione della freccia (fig. 2) con la direzione di marcia del veicolo. Mon are le versioni ISO A (fig. 3)
sull’apposi o spino o posizionando la par e sporgen e (A) della base oppos a al senso di marcia (nel
caso di alimentazione non a batterie, utilizzare alimentatori di sicurezza protetti contro il corto
circuito)
Make he wiring by connec ing he beam o he appropria e erminal block (fig. 1); he produc is
powered by using he side ligh s swi ch of he vehicle or he igni ion key; ins all he beam on he vehicle
using he gaske and he se of screws supplied ma ching he direc ion of he arrow (fig. 2) wi h he
direc ion of he vehicle. The ISO A versions (fig. 3) should be ins alled on an appropria e moun ing bush
posi ioning he prominen par (A) of he base in he opposi e direc ion o ha of he vehicle (if it is not
battery operated use safety feeders protected against short circuit)
- ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E UTILIZZO - INSTALLATION AND APPLICATION INSTRUCTIONS -
- INSTRUCTIONS D’ INSTALLATION ET D’ UTILISATION - INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG -
- INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y EMPLEO -
Faro orientabile comandato a distanza via radio o via cavo
Swivel light beam operated at a distance by radio or by cable
Phare orientable commandé à distance par radio ou par câble
Schwenkbarer Scheinwerfer mit Funkfernsteuerung oder mit Bedienung durch Kabel
Faro orientable con mando por radio o por cable
Cd(p) LED
50 000
H1
120 000

This manual suits for next models

3

Popular Light Fixture manuals by other brands

Renkforce DL-LED107S operating instructions

Renkforce

Renkforce DL-LED107S operating instructions

JUNO FlexConnect SM1 installation instructions

JUNO

JUNO FlexConnect SM1 installation instructions

Lampo STRISIL5MMBC instructions

Lampo

Lampo STRISIL5MMBC instructions

elektraLite ELEKTRIC EYE H.P. user manual

elektraLite

elektraLite ELEKTRIC EYE H.P. user manual

Larson Electronics HALP-96-2L-LED instruction manual

Larson Electronics

Larson Electronics HALP-96-2L-LED instruction manual

Lightolier Calculite HID Adjustable Accent C4MRA Specification sheet

Lightolier

Lightolier Calculite HID Adjustable Accent C4MRA Specification sheet

Ibiza DERBY-MULTI manual

Ibiza

Ibiza DERBY-MULTI manual

Good Earth Lighting UC1357-RGB-04LFW-G quick start guide

Good Earth Lighting

Good Earth Lighting UC1357-RGB-04LFW-G quick start guide

PORTMAN P1 retro lamp user manual

PORTMAN

PORTMAN P1 retro lamp user manual

Home Accents Holiday TY232-2014-1 Assembly instructions

Home Accents Holiday

Home Accents Holiday TY232-2014-1 Assembly instructions

Modulex MMP-060S Series installation guide

Modulex

Modulex MMP-060S Series installation guide

IMRELAX IM-MH230 BEAM 7R user manual

IMRELAX

IMRELAX IM-MH230 BEAM 7R user manual

Maximus SPL08-07A1N4-BKT-K1 instruction manual

Maximus

Maximus SPL08-07A1N4-BKT-K1 instruction manual

Eternal Lighting CUBE3 user manual

Eternal Lighting

Eternal Lighting CUBE3 user manual

CLS LINA SUSPENDED RP manual

CLS

CLS LINA SUSPENDED RP manual

CORTEM FLOWEX Series Mounting instructions

CORTEM

CORTEM FLOWEX Series Mounting instructions

Wetelux 820698 instruction manual

Wetelux

Wetelux 820698 instruction manual

WAC Lighting 8011 Installation instruction

WAC Lighting

WAC Lighting 8011 Installation instruction

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.