Sirius Satellite Radio S Quick start guide

COMMERCIAL INFORMATION FOR THE CONSUMER
TÁJÉKOZTATÓ FOGYASZTÓK SZÁMÁRA
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTION
TELEPÍTÉSI, HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁSOK
HU
GB
S - SM - SL - Modul
ENERGIACÍMKE
MŰSZAKI ADATOK
INFORMATION TECHNIQUES
TÍPUS: FSLA-FSLB-FSLC-FSLD

2
3
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere
considerato come un normale riuto domestico, ma deve essere portato nel punto
di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroni-
che. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce
a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che po-
trebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazio-
ni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ucio comuna-
le, il servizio locale di smaltimento riuti o il negozio in cui è stato acquistato il
prodotto. Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Eu-
ropea 2002/96/CE sui riuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
IT
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be
treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product
is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city oce, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product. This appliance is marked according to the
European directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment (WEEE).
GB
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité
comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se
chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que
ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences
négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat
d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur
le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre
région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit. Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européen-
ne 2002/96/CE sur les dèchets del équipments èlectriques et èlctroniques (WEEE).
F
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se pue-
de tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al
punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurar-
se de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir
si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la admini-
stración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde
compró el producto. Este electrodomestico està marcado conforme a la directiva Eu-
ropea 2000/96/CE sobre los residuos de aparatos elèctricos y electrònicos (WEEE).
E
HU A terméken vagy annak csomagolásán feltüntetett szimbólum azt jelzi, hogy ezt a terméket
nem lehet háztartási hulladékként kezelni. Ehelyett le kell azt adni az elektromos és
elektronikus berendezések egyik újrahasznosító gyűjtőközpontjában. Azzal, hogy biztosítja
a termék megfelelő ártalmatlanítását, elősegíti a környezetre és az emberi egészségre
gyakorolt esetleges negatív hatások elkerülését, amelyeket a termék nem megfelelő
hulladékkezelése egyébként eredményezhetne. A termék újrahasznosítására vonatkozó
részletesebb információkért kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási
hulladék kezelését végző szolgáltatóval, illetve azzal az üzlettel, ahol a terméket vásárolta. Ez a
készülék az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK európai
irányelv (WEEE) szerinti megjelöléssel van ellátva.

3
HU
TARTALOM
Figyelmeztetések
Használat
Telepítés
Működtetés
Karbantartás

4
FIGYELMEZTETÉSEK
HASZNÁLATI MÓDOK
* A készüléket kisgyermekek és fogyatékkal
élő személyek felügyelet nélkül nem
használhatják. A kisgyermekeket felügyelni
kell annak biztosítására, hogy ne játsszanak a
készülékkel.
* A főzőfelület és a páraelszívó alsó része között
legalább 65 cm-es távolságnak kell lenni.
* A légelszívást nem szabad keresztülvezetni
vagy bekötni olyan csatornába, amely nem
elektromos energiával üzemelő berendezések
égéstermékeinek elvezetésére szolgál (pl.
központi fűtés, radiátorok, vízmelegítők stb.).
* A távozó levegő elvezetését kérjük, az illetékes
hatóságok által előírt, vonatkozó szabályok
szerint hozza létre.
* A helyiséget megfelelő szellőztetéssel kell
ellátni, ha egyidejűleg használják a páraelszívót
és a nem elektromos energiával (pl. gáz-, olaj-,
vagy széntüzeléssel) működtetett készülékeket.
A páraelszívó a beszívott levegő elvezetésekor
negatív nyomást hozhat létre a helyiségben, amely
a hőforrásból származó gőzök beszívásának
elkerülésére nem haladhatja meg a 0,04 mbar
értéket. Ezért a helyiséget légbemenetekkel
kell ellátni a friss levegő állandó áramlásának
biztosítására.
* A készülék elektromos csatlakoztatásakor
ellenőrizze, hogy az elágazódoboz földelt
csatlakozással van-e ellátva, és hogy a
feszültségértékek megegyeznek-e a készülék
belsejében elhelyezett címkén feltüntetett
értékekkel.
* A tisztítási vagy karbantartási műveletek
elvégzése előtt a készüléket le kell választani
az elektromos hálózatról. Ha a készülék nem
rendelkezik leválaszthatatlan hajlékony kábellel és
csatlakozódugóval, vagy egyéb olyan eszközzel,
amely egypólusú lekapcsolási lehetőséget biztosít
a hálózatról az érintkezők között legalább 3 mm-es
nyitási távolsággal, akkor ilyen leválasztó eszközt
biztosítani kell a beszerelés során.
Ha a készülék fel van szerelve tápkábellel és
csatlakozódugóval, akkor a készüléket olyan
helyre kell helyezni, ahol a csatlakozó könnyen
elérhető.
* A készülék közvetlen közelében kerülni kell
olyan anyagok használatát, amelyek lángra
lobbanhatnak. Sütéskor kérjük, fordítson
különös gyelmet az olaj okozta tűzveszélyre.
A felhevített olaj fokozottan lobbanékony, ezért
kifejezetten veszélyes. Ne használjon fedetlen
elektromos grillsütőt.
Az esetleges tűzveszély elkerülése érdekében
szigorúan be kell tartani a zsírszűrő tisztítására
és a zsírlerakódások eltávolítására vonatkozó
utasításokat.
A berendezés már szűrő és szívó folyamatok
elvégzésére is alkalmas.
* Szűrő változatában (1. ábra) a berendezés az
általa továbbított levegőt és gőzöket zsírszűrővel
és aktív szénszűrővel tisztítja meg, és a kürtő
oldalsó rácsain keresztül visszaforgatja a
keringtetésbe. Ennél a változatnál egy légterelő
szükséges, amely a cső felső részén helyezkedik
el és lehetővé teszi a levegő újrafeldolgozását (1A
ábra).
* Szívó változatában (2. ábra) a gőzöket
közvetlenül a szabadba vezeti a fal vagy
a mennyezet felső részével összekapcsolt
légelvezető csövön keresztül. Ehhez a változathoz
szénszűrő és a légterelő sem szükséges.

5
TELEPÍTÉS
A berendezés üzembe helyezése előtt győződjön
meg arról, hogy egyik alkatrész sem sérült
semmilyen módon. Sérült alkatrész esetén
forduljon az értékesítőhöz és hagyja abba a
berendezés üzembe helyezését.
A berendezés üzembe helyezése előtt gondosan
olvassa el a következő utasításokat.
- A lehető legrövidebb légelvezető csövet használja.
- Lehetőleg ne hajlítsa meg a csövet.
- A szabványok és az előírások által jóváhagyott
anyagokat használjon.
- Kerülje a hirtelen változtatásokat a csőszakaszban
(ajánlott állandó átmérő: 150 mm vagy egyenlő
felület).
* A berendezés üzembe helyezése előtt távolítsa el
a fém zsírszűrőt annak érdekében, hogy magában
a készülékben ne tegyen kárt. Ezt a szűrőt úgy
tudja eltávolítani, hogy a speciális szűrőfogantyút a
páraelszívó hátsó része felé tolja, és lefelé fordítja
úgy, hogy az kijöjjön a nyílásból (3B-4A ábra).
Fali rögzítőelem
* Speciális fúró segítségével (5X ábra) fúrjon lyukat
a falba a fúrógép által jelzett minta szerint, és
ügyeljen arra, hogy ne sérüljenek a vízvezetékek
és az elektromos vezetékek a falban. A fúráshoz
használjon 0,8 mm-es fúrógépet. Ezt követően
helyezze a lyukba a megfelelő műanyag tiplit
(5A ábra). A kürtőt tartó rögzítőelemhez (5S
ábra) használhatja a berendezéshez mellékelt
csavarokkal (5B ábra). Most akassza a páraelszívót
a rögzítőelemre (7. ábra), majd állítsa be a
berendezés vízszintes és függőleges helyzetét a
speciális metrikus csavarokkal (9V,T ábra).
Miután beállította a berendezést, rögzítse azt a
biztonsági csavarok megfelelő behelyezésével és
meghúzásával (5C ábra). SM - SL. A moduláris
modelleknél standard és luxus kivitelben, a
sarokvasak falra történő rögzítése után (6C ábra),
akassza fel az egységet a megfelelő tartóra (6S
ábra). Állítsa be és rögzítse a mellékelt csavarokkal
(9V-T ábra). Az egység rögzítéséhez helyezze be a
csavarokat (8A ábra).
A díszes kürtő rögzítése
* A kürtő rögzítése előtt helyezze az elektromos
huzalvezető berendezést a díszes csőbe, és
egy lyukkal biztosítsa a levegő kiáramlását, ha a
készüléket szívó változatában használja.
Vigyázat!
Mielőtt csatlakoztatná a rugalmas elvezető
csövet a motorhoz, ellenőrizze, hogy a motor
légkivezetésén lévő elzáró szelep szabadon tud-e
mozogni.
KÜLSŐ MOTOR VÁLTOZAT:
Csatlakoztassa a külső motor kábelét a vezeték
műanyag dobozában található sorkapocshoz. Az
elektromos csatlakozás során ügyeljen a kábelek
színére (23. ábra).
Szívó változat
* Rögzítse a csövet tartó rögzítőelemet (10Y
ábra) a falhoz vagy a mennyezethez a megfelelő
tiplikkel és a felszerelésben található csavarokkal.
Megfelelő csövet használva csatlakoztassa a
páraelszívó karimáját a légelvezető nyílással.
Most szerelje fel az alsó kürtőt úgy, hogy behelyezi
a páraelszívó elülső oldalára, majd addig fordítsa
le, amíg az belül rögzül (11. ábra).
Szűrő változat
* A szűrő változatban a légelterelőt a mellékelt
csavarok segítségével kell rögzíteni (12. ábra),
a felső teleszkópos rész hátulján lévő furatok
segítségével. Egy megfelelő csővel csatlakoztassa
a berendezés karimáját a légelvezetővel.
Csatlakoztassa a készüléket az elektromos
hálózathoz.
A leírásnak megfelelően rögzítse a felső kürtőt. 11.

6
HU
MŰKÖDTETÉS
A légkivezetéses páraelszívók távirányítására
szolgáló rádiós vezérlő.
MŰSZAKI ADATOK
- Alkáli elemes tápellátás: 12 V-os mod. 23 A
- Működési frekvencia: 433,92 MHz
- Kombinációk: 32,768
- Max. fogyasztás: 25 mA
- Üzemi hőmérséklet: -20 - + 55 °C
- Méretek: 120 x 45 x 15 mm.
MŰKÖDÉSI LEÍRÁS
A jeladón az alábbi 5 gomb található a
páraelszívó irányítására:
: Lámpa BE/KI parancs.
: Motor BE (1. sebességi szint) / KI parancs.
: Sebesség csökkentése.
: Sebesség növelése.
: 10 perces időzítő.
KEZDETI ÜZEMI ÁLLAPOT
A gyártó használatra készen biztosítja a rádiós
távirányító egységet, gyárilag beállított kódokkal.
Mod. S - Standard változat (13. ábra)
A: Lámpa kapcsoló be/ki
B: Motor kapcsoló ki/be (1. fokozat)
C: 2. fokozat kapcsoló
D: 3. fokozat kapcsoló
E: Vigyázat!
Mod. SM (14. ábra)
A: Lámpa kapcsoló be/ki
B: Motor kapcsoló ki/be (1. fokozat)
C: 2. fokozat kapcsoló
D: 3. fokozat kapcsoló
E: 10 perces időzítő
F: Vigyázat!
Mod. SL - Egység - Luxus változat (15. ábra)
A: Lámpa kapcsoló be/ki
B: Motor kapcsoló ki/be (1. fokozat)
C: 2. fokozat kapcsoló
D: 3. fokozat kapcsoló
E: 4. fokozat kapcsoló
F: 10 perces időzítő.
Mod. SL TC - Üveg (21. ábra)
A: Lámpa kapcsoló Be/Ki
B: Sebesség csökkentése
C: Világító kijelző
D: Sebesség növelése
E: 10 perces időzítő
Az érintőgomb lehetővé teszi a kívánt funkciót aktiválását
a vonatkozó gomb megérintésével.
RC001
RÁDIÓS VEZÉRLŐ
ÜZEMMÓD
Standard konfiguráció:
A szabványos konguráció megköveteli, hogy az
összes „páraelszívó - rádiós - rendszert” ugyanazzal
az átviteli kóddal kell ellátni. Ha ugyanabba a
helyiségbe vagy egymáshoz közeli helyiségekbe két
„páraelszívó – rádiós vezérlő” rendszer van telepítve,
akkor azok befolyásolhatják egymás működését. Ezért
meg kell változtatni az egyik rádiós vezérlőrendszer
kódját.
Új átviteli kód generálása:
A rádiós vezérlőrendszert előre beállított kóddal
biztosítjuk. Ha új kódokra van szükség, akkor végezze
el az alábbi lépéseket: Nyomja le egyszerre a
következő gombokat:
két másodpercig. Amikor világítani kezdenek a LED-
lámpák, akkor nyomja le a következő gombokat:
(5 másodpercen belül). A LED 3 felvillanása a folyamat
befejezését jelzi.
FIGYELMEZTETÉS! Ez a művelet véglegesen törli az
előre beállított kódokat.

7
FIGYELMEZTETÉS
A jeladó optimális hatótávolságának
biztosításához az elemet évente ki kell cserélni.
A lemerült elem cseréjéhez vegye le a műanyag
fedelet, vegye ki az elemet, és cserélje ki egy újra,
ügyelve az elem megfelelő polaritására.
A használt elemeket speciális gyűjtőtartályokba
kell dobni.
FIGYELMEZTETÉS!
Bármely olyan beállítás vagy módosítás, amelyet a
jogi megfelelőségi tanúsítvány tulajdonosa kifejezetten
nem hagyott jóvá, érvénytelenítheti a felhasználónak az
eszköz működtetésére vonatkozó jogait.
Vált.: 0 14/08/26
Az alábbi termék:
RC001 Rádiós vezérlő
megfelel a 99/5/EK R&TTE irányelvben
meghatározott előírásoknak.
Az új átviteli kód betanítása:
Miután megváltoztatta az átviteli kódot a rádiós
vezérlőegységben, a páraelszívó központi elektronikus
egységében is be kell állítani az új kódot, az alábbiak szerint:
Nyomja meg a páraelszívó fő kikapcsoló gombját, majd
állítsa vissza az elektronikus vezérlőegység áramellátását.
A központi egység kóddal való szinkronizálásához
nyomja meg a „Világítás” gombot a következő 15
másodpercen belül.
A központi egység kóddal való szinkronizálásához nyomja
meg a „Világítás” gombot.
Gyári kongurációk visszaállítása:
A gyári konguráció visszaállításához kövesse az alábbi
lépéseket: nyomja le egyszerre a következő gombokat:
2 másodpercig. Amikor világítani kezdenek a LED-lámpák,
akkor nyomja le a következő gombokat:
(5 másodpercen belül). A LED 6 felvillanása a folyamat
befejezését jelzi.
FIGYELMEZTETÉS! Ez a művelet véglegesen törli az
előre beállított kódokat.
Vészleállító gomb:
Ha a rádiós vezérlő nem működik, akkor használja
a vészleállító gombot a készülék kikapcsolására. Az
esetleges szükséges javítások elvégzése után állítsa
vissza a vészleállító gombot.
IDŐZÍTÉS
Az Európai Bizottság 2015. január 1-jén életbe
lépő, az energiafogyasztás címkézésére vonatkozó
EU65 rendelete, valamint az EU66 „Ecodesign”
rendelete értelmében termékeinket módosítottuk,
hogy megfeleljenek az új előírásoknak.
Az energiafogyasztás címkézésére vonatkozó
előírásoknak megfelelő valamennyi modell új
elektronikával van felszerelve, amelynek részét
képezi egy időzítő készülék a szívósebesség
szabályozására, amikor a légtérfogat meghaladja
a 650 m3/h értéket.
A belső motorral felszerelt modellek, amelyek
maximális légtérfogata meghaladja a 650 m3/h
értéket, olyan időzítő eszközzel vannak felszerelve,
amely 5 perc működés után automatikusan 4-esről
3-asra váltja a szívósebességet.
A külső motorral felszerelt modellek olyan távoli
motorokkal vannak felszerelve, amelyek - a belső
motoros változatokhoz hasonlóan - olyan időzítővel
rendelkeznek, amely 650 m3/h érték felett lejjebb
állítja a szívósebességet. (Lásd a külső motorok
útmutatóját). Azok a külső motorok, amelyek
légtérfogata a 3. és a 4. sebességfokozatban
is meghaladják a 650 m3/h értéket, az alábbi
alapértelmezett időzített vezérlési funkciókkal
rendelkeznek: A szívósebesség 6 perc elteltével
automatikusan a 4-ről a 2-es sebességfokozatra
vált.
Ha a készülék a 3. sebességfokozaton működik,
akkor 7 perc elteltével automatikusan a 2. fokozatra
vált. A sebesség működés közben is módosítható.
Készenléti állapotban a készülék
energiafogyasztása nem éri el a 0,5 W értéket.

8
KARBANTARTÁS
* Pontos karbantartással garantálható a megfelelő
működés és a tartós teljesítmény.
* Különösen ügyelni kell a zsírszűrő panelre. Ezt
a szűrőt úgy tudja eltávolítani, hogy a speciális
fogantyúját a páraelszívó hátsó része felé tolja, és
lefordítja a szűrőt úgy, hogy kiemelje azt nyílásából
(3B - 4A ábra).
A szűrő behelyezéséhez végezze el a művelet
ellenkezőjét.
30 óra működtetés elteltével (SL-Module modell
luxus változatnál) a nyomógombos kezelőpanel
az összes gomb kivilágításával jelzi, ha megtelt a
zsírszűrő. Az SLTC modellekben (Touch Control
verzió) a zsírszűrő telítettségét a két központi
nyomógomb villogása jelzi (21 C ábra). Nyomja
meg az „Időzítő” gombot a visszaállításhoz.
A zsírszűrőt a használatától függően legalább
kéthavonta kell tisztítani kézi mosással vagy
mosogatógépben.
* Ha a berendezést szűrő verzióban használja,
akkor az aktív szénszűrőt (16-20Z ábra) időnként
ki kell cserélni.
A szénszűrőt úgy lehet eltávolítani, hogy először
a zsírszűrőt veszi ki (4A-16B ábra), majd addig
húzza a szénszűrő speciális műanyag nyelvét,
míg az ki nem jön a nyílásból. Az új szénszűrő
behelyezéséhez végezze el a művelet ellenkezőjét.
Bár a szénszűrőt a használattól függően kell
kicserélni, mégis ajánlott félévente elvégezni.
* A készüléket langyos vízzel és semleges
mosószerrel ajánlott tisztítani, míg a súrolószereket
kerülni kell. Az acél berendezésekhez speciális
tisztítószer ajánlott (kérjük, hogy kövesse a
terméken feltüntetett utasításokat a kívánt
eredmény elérése érdekében).
* Mielőtt kicserélné a lámpákat, válassza le a
készüléket az elektromos csatlakozóaljzatról.
Távolítsa el a zsír- és szénszűrőt, amennyiben
azok be vannak helyezve (11. ábra). Miután a
kiégett izzót megtalálta, forgassa azt óramutató
járásával ellentétesen, és cserélje ki ugyanolyan
típusú izzóra.
* A halogén lámpák kicseréléséhez először
távolítsa el a rögzítőgyűrűt (18A ábra) egy
csavarhúzóval, majd vegye kis az opál burát (18B
ábra) - a művelet elvégzése során óvatosan fogja
az opál üvegburát. Vegye ki az izzót (18C ábra)
úgy, hogy nem ér hozzá fedetlen kézzel. Cserélje
ki azonos típusú izzóval. A csere után helyezze
vissza és rögzítse a rögzítőgyűrűt.
A dikroikus lámpa cseréjéhez távolítsa el a
lámpát (19. ábra) úgy, hogy egy csavarhúzót vagy
egyéb éles szerszámot illeszt a lámpa és a króm
tartó közé, majd cserélje ki a lámpát egy azonos
típusúra.
* Ha a tápkábel megsérül, akkor a veszély
elkerülése érdekében a gyártónak, a
szervizképviseletnek vagy hasonlóan képzett
személynek kell azt kicserélnie.
A LED-szalag cseréje:
Megfelelő szerszámot használva távolítsa el a
LED-szalagot helyéről (lásd 25. ábra), a megfelelő
csatlakozóval szakítsa meg annak elektromos
ellátását, majd cserélje le azonos jellemzőkkel
rendelkező LED-szalagra.
A kerek vagy szögletes LED-lámpák kicseréléséhez
először ellenőriznie kell, hogy hozzáfér-e kezével a
lámpa hátsó részéhez (24. kép).
Ha hozzáfér a lámpa hátsó részéhez, akkor:
helyezze be a kezét, nyomja meg egyszerre a
lámpa mindkét támasztó szárnyát (25. kép), majd
nyomja meg, hogy eltávolítsa a lámpát (26. kép).
Ha nem fér hozzá a lámpa hátsó részéhez, akkor:
vegyen magához egy éles eszközt, helyezze
az eszközt a lámpa és a rozsdamentes acél
keret közé (azon az oldalon, ahol a kis támasztó
szárnyak elhelyezkednek), majd nyomja meg,
hogy eltávolítsa a lámpát a páraelszívóból (27.
kép).

9
CONTENTS
Warnings
Uses
Installation
Working
Maintenance
11
GB

10
12
If the xed appliance is endowed with a sup-
ply cord and a plug, the appliance has to be
put in a place where the plug can be reached
easily.
* The use of materials which can burst into
ames should be avoided in close proxi-
mity of the appliance. When frying, please
pay particular attention to re risk due to
oil grease. Being highly inammable, fried
oil is especially dangerous. Do not use un-
covered electric grills.
In order to avoid possible re risk, all in-
structions for grase-lter cleaning and for
removing eventual grease deposits should
be strictly followed.
WARNINGS
* The appliance is not intended for use by
young children or inrm persons without
supervision. Young children should be su-
pervised to ensure they do not play with
the appliance.
* The cooker surface and the inferior part
of the cooker hood must be at a minimun
distance of 65 cm.
* The air sucked can’t be conveyed throu-
gh or into a duct used to let out fumes
from appliances fed by energy other than
electric power (eg. centralized heating, ra-
diators, water-heaters, etc.).
* To evacuate the air outlet, please comply
with the pertaining rules given by compe-
tent authorities.
* Provide the room with an adequate aeration
when a cooker hood and appliances fed by
energy other than electric power (gas-, oil-,
or coal- stoves, etc.) are used simultaneously.
The cooker hood, when evacuating the sucked
air, could generate a negative pressure in the
room- which can’t exceed the limit of 0.04
mbar, in order to avoid the suck of exhausts
deriving from the heat-source. Therefore the
room should be provided with air-intakes to
allow a costant ow of fresh air.
* When performing the electrical connections
on the appliance, please make sure that the
current-tap is provided with earth connection
and that voltage values correspond to those
indicated on the label placed inside the ap-
pliance itself.
* Before carrying out any cleaning or main-
taining operations, the appliance needs to
be removed from the electric grid. If the ap-
pliance is not provided with a non-separable
exible cable and plug, or with another de-
vice ensuring omnipolar disconnections from
the grid, with an opening distance between
the contacts of at least 3 mm, then such di-
sconnecting devices must be supplied within
the xed installation.
USES
The appliance is already arranged both for
ltering and for suction performances.
* In its ltering version (Fig.1), the air and
fumes conveyed by the appliance are depured
both by a grease lter and by an active coal
lter, and put again into circulation through
the side-grids of the chimney. For this ver-
sion an air deector placed on the superior
part of the pipe and allowing air-recycling is
necessary (Fig.1A).
* In its sucking version (Fig.2), fumes are di-
rectly conveyed outside, through an evacua-
tion duct connected with the superior part of
the wall or the ceiling. Both coal lter and air
deector are not necessary in this case.

11
13
Fixing the ornamental chimney
* Before xing the chimney, place the electric
feeding equipment into the ornamental pipe
and provide it with a hole for the air outlet if
the appliance is used in its sucking version.
Warning!
Before connecting the exible exhausting pipe
to the motor, make sure the stop valve, which
is on the air outlet of the motor, can swing.
EXTERNAL MOTOR VERSION:
Connect the the external motor’s cable to the
terminal board found in side the plastic box of
the wiring . Make sure to respect the colors
of cables when perfor ming the electrical con-
nection (FIG.23).
Sucking version
* Fix the pipe-bearing stirrup (Fig.10Y) to the
wall or ceiling by using the proper reinforce-
ments and screws in equipment. Connect the
cooker-hood ange with the evacuation hole
by using a proper pipe.
Now mount the inferior chimney by inserting
it through the front side of the cooker hood
and then turning it down until it is xed inside
(Fig.11).
Filtering version
* In the ltering version the air deviator is -
xed through the screws supplied (Fig.12), by
using the holes which are on the back of the
upper telescopic section. Connect the ange
of the appliance with the air deviator throu-
gh an appropriate pipe. Connect the appliance
with the electric mains.
Fix the upper chimney as indicated in bic. 11.
INSTALLATION
Before installing the appliance, make sure
that none of the parts is damaged in any way.
In case of damaged parts, contact your retai-
ler and do not proceed with installation.
Read all of the following instructions with
care before installing the appliance.
- Use an air outlet pipe of the shortest pos-
sible length.
- Limit the number of pipe bends.
- Use a material approved by standards and
regulations.
- Avoid any sudden changes in pipe section
(recommended constant diameter: 150 mm
or equal surface area).
* Before installing the appliance, in order not
to damage the appliance itself, the metal gra-
se lter should be removed. Such lter can be
removed by pushing the special lter handle
toward the back side of the cooker hood and
turning it downwards so to unfasten it from
its slot (Fig.3B-4A).
Wall stirrup-xing
* By using the special drilling jig (Fig.5X),
perforate the wall according to the pattern
indicated by the jig itself, and pay attention in
order not to damage water pipes and electric
wires. Perforation should be performed with
a Ø 8 mm wall-drill. Then insert into the
proper plastic reinforcements (Fig.5A). The
hood-bearing stirrup (Fig.5S) can be applied
by using the screws provided with the equi-
pment (Fig.5B). Now hook the cooker hood
onto its bearing (Fig.7) and then adjust hori-
zontally and vertically the position of the ap-
pliance by acting on the special metric screws
(Fig.9V,T).
After the appliance is adjusted, x it by inser-
ting and tightening the safety screws proper-
ly (Fig.5C) Mod. SM - SL. On the modular mo-
dels standard and luxury version, after xing
the angle iron on the wall (Fig.6C), hang the
module to the appropriate bracket (Fig.6S).
Adjust and block with the screws supplied
(Fig.9V-T). Insert the screws to block the mo-
dule (Fig.8A).

12
14
WORKING
Mod. S- Standard version (Fig. 13)
A: Light switch on/o
B: Motor switch on/o (1st rate level)
C: 2nd rate level switch
D: 3rd rate level switch
E: Warning gem
Mod. SM (Fig. 14)
A: Light switch on/o
B: Motor switch on/o (1st rate level)
C: 2nd rate level switch
D: 3rd rate level switch
E: 10-minute timer
F: Warning gem
Mod. SL - Module - Luxury version (Fig. 15)
A: Light switch on/o
B: Motor switch on/o (1st rate level)
C: 2nd rate level switch
D: 3rd rate level switch
E: 4th rate level switch
F: 10-minute timer.
Mod. SL TC - Glass (Dis.21)
A: Light switch On/O
B: Reduce speed
C: Luminous telltale
D: Incrase speed
E: 10 - minute timer
The touch control key allows the function de-
sired by touching the relative key.
OPERATION
M
O
D
E
Standard con
fii
gu
r
a
tii
on:
Standard configuration requires all “cooker hoods
–
radio control
-
system”
to
be provided with the same
transmission code.
In
the event two cooker hoods
–
radio control system are installed
in
the same
room
or
nearby, each system may affect the operation
of
the another. Therefore, the code
of
one radio
control
system must be
changed.
Generatiing a new transmiissiion
cod
e
:
The
radio control
system
is
provided
with
preset
codes. Should new codes
be
required, proceed
as
follows: Press simultaneously
buttons:
for
two seconds. When Leds light on, press buttons:
(within 5
seconds). Leds flashing
3
times indicate
the procedure
is
completed.
W
ARN
I
N
G
!
This operation deletes permanently
the
preset
codes.
RC001
GB
R
ADIO
C
O
N
T
R
O
L
Radio control used
for
the remote operation
of duct-
ed cooker
hoods.
T
ECHNIICAL
DA
T
A
-
Alkaline battery
powered :
12 V mod. 23 A
-
Operating
frequency :
433.92
Mhz
- Combinations : 32.768
-
Max.
consumption :
25
mA
-
Operating
temperature :
-20
÷ +
55
°C
- Dimensions :
120
x
45
x
15
mm.
O
PERATIING
D
E
S
C
R
II
P
T
II
O
N
The transmitter
is
equipped with
5
buttons
for cook-
er hood management, as specified
below:
:
Light ON/OFF
command.
:
Motor ON (speed level
1) /
OFF
command.
:
Reduce
speed.
:
Increase
speed.
:
10-minute
timer.
I
NIITIIAL
O
PERATIING
CO
ND
II
T
II
O
N
The manufacturer supplies
the radio control unit
ready
to
be used with codes preset
in
the
Factory.

13
15
TIMING
As a result of the new EU65 “Energy label” and
EU66 “ Ecodesign” regulations issued by the
European Commission, which came into force
as from January 1st, 2015 , our products have
been adapted to comply with these new re-
quirements.
All of the models complying with the energy
label requirements, are equipped with new
electronics including a timer device for suc-
tion speeds control, when the air capacity ex-
ceeds 650m³/h.
Internal motor models, with maximum air
capacity higher than 650m³/h, are equip-
ped with a timer device that automatically
switches the suction speed from 4th to 3rd
speed, after 5 minutes operation.
External motor models are equipped with re-
mote motors that , as for internal motor ver-
sions, include a timer device that switches
down the suction speed when it exceeds 650
mᵌ/h. (See External Motors Instructions ).
Remote motors, whose air capacity exce-
eds 650m³/h at both 4th and 3rd speed, will
have the following by default timer control
functions: The suction speed is automatical-
ly switched from 4th to 2nd speed, after 6
minu tes operation.
If the appliance is working at 3rd speed, it
is automatically switched to 2nd speed, after
7 minutes operation. Operation speeds can
also be changed during operation.
The energy consumption of the appliance in
stand – by mode is lower than 0.5W.
Learniing the new transmiissiion cod
e
:
Once the transmission code
is
changed
in
the
radio
control unit, the electronic central unit
of
the cooker
hood must be made
to
set the new code
in
the
fol-
lowing
way:
Press
the main
power-off button
of the hood and
then
restore
power to the
electronic
control unit.
Within the next
15
seconds, press the Liight
Button
to
synchronise the central unit with the
code.
Reset
of
the Factory
con
fii
gu
r
a
tii
on:
To restore the Factory configuration, follow the
pro-
cedure described below: press simultaneously
but-
tons
for 2
seconds. When Leds light on, press buttons
(within 5
seconds). Leds flashing
6
times indicate
the procedure
is completed.
W
ARN
I
N
G
!
This operation deletes permanently
the
preset
codes.
Emergency
bu
tt
on:
In the event that the radio control does not work,
use
the
emergency button
to
switch
the
appliance
off.
After any
necessary repairs have been performed,
reset the emergency
button.
W
ARN
II
N
G
The battery should be replaced every year
to guar-
antee the optimal range
of
the
transmitter.
To
replace
the
exhausted battery, take
the
plastic
lid
off, remove the battery and replace
it
with a
new
one, observing the correct battery
polarities.
Used batteries should be discarded
in
special
col-
lection
bins.
The
below product:
RC001
Radiio
C
on
tr
o
ll
complies
with the
specifications
set out in the
R&TTE Directive 99/5/EC.
W
ARN
I
N
G
Any adjustments
or
modifications which have
not
been expressly approved by the holder
of
the
legal
conformity
certificate
may
invalidate
the
user’s
rights relating
to
the operation
of
the
device.
Rev. 0 26/08/14

14
16
MAINTENANCE
* To replace the halogen lamps, remove rst
the glass-blocking ring (Fig.18A), by levering
with a screw-driver and thus removing the
opaque glass (Fig.18B) - when performing
this operation hold the opaque glass careful-
ly. Remove the lamp (Fig.18C) without tou-
ching it with uncovered hands. Replace it with
another lamp of the same kind. After the re-
placement, re-insert the glass-blocking ring
and fasten it.
To replace the dichroic lamp, remove the
lamp (Fig. 19) by inserting a screwdriver or
another sharp tool between the lamp and its
chrom support and replace it with a lamp of
the same kind.
* If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its sevice
agent or a similarly qualied person in order
to avoid a hazard.
Substitution of the LED bar:
Using an appropriate tool, remove the LED
bar from its seat (refer to Fig. 25), disconnect
it electronically using the appropriate con-
nector then substitute it with a LED bar with
same characteristics.
To replace the round or square LED lamps,
you have to check rst if it is possible to ac-
cess the back side of the lamp with your hand
(Pic. 24).
If it is possible to access the back side of the
lamp, you have to: insert your hand , push
at the same time both support wings of the
lamp (Pic. 25), push to remove the lamp (Pic.
26).
If it is not possible to access the back side of
the lamp, you have to: provide yourself with
a sharp utensil, insert the utensil between the
lamp and the stainless steel frame (on the
side where the little support wings are pla-
ced), push to remove the lamp from the coo-
ker hood (Pic. 27).
* An accurate maintenance guarantees good
functioning and long-lasting performance.
* Particular care is due to the grease lter
panel. It can be removed by pushing its spe-
cial handle toward the back-side of the coo-
ker hood and turning the lter downwards so
to unfasten it from its slot (Fig.3B-4A).
To insert the lter just perform the opposite
operation.
After 30 hours working (model SL-Modu-
le Luxury version), the push button control
panel will signal the saturation of the grease
lter by lighting all the buttons. In the SLTC
models (Touch Control Version) the grease
lter saturation is signalled by the ashing
of the two central push buttons (Fig. 21 C).
Press the timer button to reset .
The grease lter needs cleaning by regular
hand-washing or in dishwashers every two
months at least or depending on its use.
* In case the appliance is used in its ltering
version, the active coal lter (Fig.16-20Z)
needs to be periodically replaced.
The coal lter can be removed by removing
the grease lter rst (Fig.4A-16B), and by
pulling its special plastic tongue until it is un-
fastened from its slot. Re-insert the coal lter
by operating in the opposite way. The coal
lter needs replacing depending on the use,
but however every six months at least.
* To clean the appliance itself tepid water and
neutral detergent are recommended, whi-
le abrasive products should be avoided. For
steel appliances specialized detergents are
recommended (please follow the instructions
indicated o the product itself to obtain the
desired results).
* Before replacing the lamps, disconnect the
appliance from the electric mains. Remove
the grease lter and the carbon lter, if it is
inserted (Fig.11). Once the burnt out bulb is
localized, turn it anticlockwisely and replace
it with a bulb of the same type.

15
43
12
4
5
3
6

16
44
8
9
11
7
10

17
45
12
16
19
17
13
14
15
18
20

18
46
21
22
23
Energiacímke külső motor Energiacímke termék külső motoros verzióban

19
47
25
27
24
26

20
90001104019 - MG 06/15
Importőr:
MULTIKOMPLEX BUDAPEST KFT.
A páraelszívók szakértője… 1995 óta
H-1211 Budapest Mansfeld Péter utca 27.
(Volt Bajáki Ferenc utca)
tel.: +(36-1) 427 0325, +(36-1) 427-0326;
fax: +(36-1) 427 0327
www.multikomplex.hu
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Popular Cooker manuals by other brands

Bosch
Bosch HEA578B 1 Series instruction manual

M-system
M-system FN 96 Instruction for the use - installation advice

Hatco
Hatco Boxer IRNGBX Series Installation and operating manual

ETNA
ETNA FIV560 Series Instructions for use

Amica
Amica EHC 12516 /1 E instruction manual

Falcon
Falcon Professional+ FX 100 Dual Fuel User's guide & installation instructions

Electrolux Professional
Electrolux Professional N7E quick guide

Belling
Belling FS50GSO Operating and installation instructions

Fisher & Paykel
Fisher & Paykel OR90SCG6B1 Care & Cleaning

Spring
Spring 58 9843 35 31 Instructions for use

Electrolux
Electrolux EKC7051BOW user manual

Electrolux
Electrolux LKI6444NOW user manual