Skil 3320 User manual

Skil 3320
Atenção! Leia antes de usar.
¡Atención! Lea antes de usar.
Attention! Read before using.
Manual de instruções
Manual de instrucciones
Operating instructions
2091_Manual_SKIL_3320.indd 12091_Manual_SKIL_3320.indd 1 10.02.10 16:30:0310.02.10 16:30:03

2
Instruções gerais de segurança
para ferramentas elétricas
Devem ser lidas todas as
instruções a seguir.
O desrespeito às instruções a seguir pode levar
a choque elétrico, incêndio e/ou graves lesões.
Adicionalmente devem ser seguidas as indicações
gerais de segurança.
Guarde estas instruções em local seguro para consultas futuras.
O termo “ferramenta” em todos os avisos listados a seguir se refere
à ferramenta alimentada por meio de seu cabo elétrico ou à ferra-
menta operada a bateria (sem cabo elétrico).
1. Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a área de trabalho limpa e iluminada. As áreas
desorganizadas e escuras são um convite aos acidentes.
b) Não opere ferramentas em atmosferas explosivas, como
na presença de líquidos inflamáveis, gases ou poeira. As
ferramentas criam faíscas que podem inflamar a poeira ou os
vapores.
c) Mantenha crianças e visitantes afastados ao operar
uma ferramenta. As distrações podem fazer você perder o
controle.
2. Segurança elétrica
a) O plugue da ferramenta deve ser compatível com as
tomadas. Nunca modifique o plugue. Não use nenhum
plugue adaptador para as ferramentas com aterramento.
Os plugues sem modificações, aliados à utilização de toma-
das compatíveis, reduzem o risco de choque elétrico.
b) Evite o contato do seu corpo com superfícies ligadas
ao terra ou aterradas, tais como tubulações, radiado-
res, fogões e refrigeradores. Há um aumento no risco de
choque elétrico se o seu corpo estiver em contato ao terra ou
aterramento.
c) Não exponha as ferramentas à chuva ou condições
úmidas. A água entrando na ferramenta aumenta o risco de
choque elétrico.
d) Não force o cabo elétrico. Nunca use o cabo elétrico para
carregar, puxar ou para desconectar a ferramenta da
tomada. Mantenha o cabo elétrico longe do calor, óleo,
bordas afiadas ou das partes em movimento. Os cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque
elétrico.
e) Ao operar uma ferramenta ao ar livre, use um cabo de
extensão apropriado para uso ao ar livre. O uso de um
cabo apropriado ao ar livre reduz o risco de choque elétrico.
f) Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta elétrica em áreas úmidas, deverá ser utilizado um
dispositivo de corrente residual (RCD). A utilização de
um disjuntor de corrente de segurança reduz o risco de um
choque elétrico.
g) Caso haja necessidade de substituição do cabo elétrico,
deve-se encaminhar a ferramenta para uma assistência
técnica autorizada. Um cabo danificado aumenta o risco de
choque elétrico.
3. Segurança pessoal
a) Fique atento, olhe o que você está fazendo e use o bom
senso ao operar uma ferramenta. Não use a ferramenta
quando você estiver cansado ou sob a influência de
drogas, álcool ou de medicamentos. Um momento de
desatenção enquanto opera uma ferramenta pode resultar em
grave ferimento pessoal.
b) Use equipamentos de segurança. Sempre use óculos
de segurança. Equipamentos de segurança, como más-
cara contra poeira, sapatos de segurança antiderrapantes,
capacete de segurança ou protetor auricular, utilizados em
condições apropriadas, reduzirão os ferimentos pessoais.
c) Evite partida não intencional. Assegure-se de que o inter-
ruptor esteja na posição “desligado” antes de conectar o
plugue na tomada. Transportar a ferramenta com seu dedo
no interruptor ou conectar a ferramenta com o interruptor na
posição “ligado” são convites a acidentes.
d) Remova qualquer chave de ajuste antes de ligar a ferra-
menta. Uma chave de boca ou de ajuste unida a uma parte
rotativa da ferramenta pode resultar em ferimento pessoal.
e) Não force além do limite. Mantenha o apoio e o equilíbrio
adequado todas as vezes em que utilizar a ferramenta.
Isso permite melhor controle da ferramenta em situações
inesperadas.
f) Vista-se apropriadamente. Não use roupas demasiada-
mente largas ou joias. Mantenha seus cabelos, roupas e
luvas longe das peças móveis. A roupa folgada, joias ou
cabelos longos podem ser presos pelas partes em movi-
mento.
g) Se os dispositivos são fornecidos com conexão para
extração e coleta de pó, assegure de que estes estejam
conectados e sejam usados corretamente. O uso desses
dispositivos pode reduzir riscos relacionados à poeira.
h) Use protetores auriculares. Exposição a ruído pode provo-
car perda auditiva.
4. Uso e cuidados com a ferramenta
a) Não force a ferramenta. Use a ferramenta correta para sua
aplicação. A ferramenta correta fará o trabalho melhor e mais
seguro se utilizada dentro daquilo para o qual foi projetada.
b) Não use a ferramenta se o interruptor não ligar e desligar.
Qualquer ferramenta que não pode ser controlada com o
interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desconecte o plugue da tomada antes de fazer qualquer
tipo de ajuste, mudança de acessórios ou armazena-
mento de ferramentas. Tais medidas preventivas de segu-
rança reduzem o risco de ligar a ferramenta acidentalmente.
d) Guarde as ferramentas fora do alcance das crianças e
não permita que pessoas não familiarizadas com a ferra-
menta ou com estas instruções a operem. As ferramentas
são perigosas nas mãos de usuários não treinados.
e) Manutenção das ferramentas. Verifique o desalinhamento
ou coesão das partes móveis, rachaduras e qualquer
outra condição que possa afetar a operação da ferra-
menta. Se danificada, ela deve ser reparada antes do uso.
Muitos acidentes são causados pela insuficiente manutenção
das ferramentas.
f) Mantenha acessórios de corte afiados e limpos. A
manutenção apropriada dos acessórios de corte com lâminas
afiadas reduz a possibilidade de travamento e facilita seu
controle.
g) Use a ferramenta, acessórios, suas partes etc. de acordo
com as instruções e da maneira designada para o tipo
particular da ferramenta, levando em consideração as
condições e o trabalho a ser realizado. O uso da ferra-
menta em operações diferentes das designadas pode resultar
em situações de risco.
5. Reparos
a) Tenha sua ferramenta reparada por uma assistência
técnica autorizada e somente use peças originais. Isso
garante que a segurança da ferramenta seja mantida.
b) Em caso de desgaste das escovas de carvão, enviar a
ferramenta a uma assistência técnica autorizada para
substituição. Escovas de carvão fora das especificações
causam danos ao motor da ferramenta.
c) Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser
substituído pelo fabricante por meio de seu serviço téc-
nico ou pessoa qualificada, para prevenir risco de choque
elétrico.
2091_Manual_SKIL_3320.indd 22091_Manual_SKIL_3320.indd 2 10.02.10 16:30:0410.02.10 16:30:04

3
Normas de segurança adicionais
Uso da ferramenta
Não force a ferramenta. A ferramenta fará o trabalho melhor e com
mais segurança na velocidade para a qual foi projetada.
Use a ferramenta adequada. Não force uma ferramenta pequena
ou um acoplamento pequeno a fazer o trabalho de uma ferramenta
de serviço pesado. Não use a ferramenta para um propósito para
o qual não está projetada. Por exemplo, não use uma serra circular
para cortar galhos ou troncos de árvore.
Fixe firmemente a peça de trabalho. Use braçadeiras ou uma
prensa de parafuso para fixar a peça de trabalho. É mais seguro
do que usar a mão e deixa livres as duas mãos para utilizar a
ferramenta.
Nunca deixe sem supervisão uma ferramenta que estiver em
funcionamento. Desligue a ferramenta. Não se afaste da ferra-
menta até que ela tenha parado completamente.
Cuidados com a ferramenta
Não altere nem use mal a ferramenta. As ferramentas elétricas
são fabricadas com precisão. Qualquer alteração ou modificação
não especificada constitui em uso incorreto e pode causar situações
perigosas.
Evite as áreas gasosas. Não utilize ferramentas elétricas em uma
atmosfera gasosa ou explosiva. Normalmente, os motores des-
sas ferramentas geram faíscas e podem ocasionar uma situação
perigosa.
Cuide adequadamente das ferramentas. Mantenha as ferramen-
tas afiadas e limpas para que tenham um rendimento melhor e mais
seguro. Siga as instruções de lubrificação e troca de acessórios.
Inspecione periodicamente os cabos elétricos das ferramentas e, se
estiverem danificados, faça com que um centro de serviço autori-
zado os repare. Inspecione periodicamente os cabos de extensão e
substitua-os se estiverem danificados. Mantenha as empunhadeiras
secas, limpas e livres de óleo e gordura.
Atenção! Antes de conectar a ferramenta a uma fonte de
alimentação (receptáculo, tomada etc.), verifique se a tensão
fornecida é a mesma da que é especificada na placa de identifica-
ção da ferramenta. Uma fonte de alimentação com uma tensão
superior à especificada para a ferramenta pode causar lesões
graves no usuário, assim como danos à ferramenta. Em caso de
dúvida, não ligue a ferramenta na tomada. A utilização de uma
fonte de alimentação com uma tensão inferior à capacidade nominal
especificada na placa de identificação é prejudicial ao motor.
Atenção! Para sua própria segurança, não utilize a furadeira
de coluna até que esteja completamente montada e instalada
de acordo com as instruções, e até que tenha lido e entendido o
seguinte:
1. Normas de segurança ........................................................... 2 – 4
2. Especificações do motor .................................................. 10 – 11
3. Familiarização com a furadeira de coluna ...................... 16 – 17
4. Montagem e ajustes .......................................................... 18 – 28
5. Utilização............................................................................ 30 – 37
6. Manutenção da furadeira de coluna ................................ 38 – 40
7. Solução de problemas .............................................................. 41
8. Estabilidade da furadeira de coluna
Se houver qualquer tendência da furadeira de coluna de inclinar-se
ou mover-se durante qualquer uso, fixe-a com parafusos à bancada
de trabalho ou a um pedaço de madeira em compensado de 19
mm (3/4") para exteriores, que seja suficientemente grande para
estabilizá-la. Fixe com parafusos o compensado de madeira no
lado inferior da base, de maneira que se estenda além dos lados da
base. Não utilize painéis de madeira prensada, que podem quebrar-
se inesperadamente. Se a peça de trabalho for grande demais para
segurá-la facilmente com uma mão, utilize um suporte auxiliar.
9. Localização
Utilize a furadeira de coluna em um lugar bem iluminado e sobre
uma superfície nivelada, limpa e suficientemente lisa para reduzir
o risco de tropeços e quedas. Utilize-a em um lugar onde nem o
operador nem o observador casual sejam forçados a ficar alinhados
a um retrocesso potencial.
10. Proteção: olhos, mãos, ouvidos e corpo.
Para evitar ser preso à ferramenta: não use luvas que fiquem
folgadas, gravata, roupa folgada, joias. Prenda o cabelo com-
prido atrás da cabeça, arregace as mangas compridas acima
dos cotovelos.
a. Se qualquer peça da furadeira de coluna faltar, funcionar mal,
sofrer dano ou quebrar-se – como por exemplo o interruptor
do motor ou outro controle operacional, um dispositivo de
segurança ou o cabo de alimentação –, deixe de utilizar
imediatamente a ferramenta até que a peça específica tenha
sido reparada ou substituída apropriadamente.
b. Não ponha nunca os dedos em uma posição na qual possam
entrar em contato com a broca perfuradora ou outro acessório
de corte se a peça de trabalho se deslocar inesperadamente
ou se a mão escorregar.
c. Para evitar lesões causadas por peças arremessadas pela
mola, siga as instruções exatamente como são dadas e
mostradas na seção “Mola de retorno do fuso”, localizada
na página 28.
d. Para evitar que a peça de trabalho seja arrancada das mãos,
que a mesa gire, que a ferramenta fique em pedaços ou que
a peça de trabalho seja arremessada, fixe sempre a peça
de trabalho de maneira que não se desloque nem trave na
ferramenta.
• Posicione sempre o “material de reforço” (utilizado embaixo
da peça de trabalho) de forma que esteja em contato com o
lado esquerdo da coluna.
• Sempre que for possível, posicione a peça de trabalho
de forma que esteja em contato com o lado esquerdo da
coluna. Se a peça de trabalho for curta ou se a mesa estiver
inclinada, fixe-a firmemente com braçadeiras à mesa. Use as
ranhuras da mesa ou o rebordo de fixação ao redor da borda
exterior da mesa.
• Quando utilizar uma prensa de parafuso para furadeiras de
coluna, fixe-a sempre firmemente à mesa.
• Nunca faça um trabalho “à mão” (no qual a mão sustenta a
peça de trabalho em vez de apoiá-la sobre a mesa), exceto
para polir.
• Fixe firmemente o cabeçote e o suporte da mesa à coluna, e
a mesa a seu suporte, antes de utilizar a furadeira de coluna.
• Nunca mova o cabeçote nem o suporte da mesa enquanto a
ferramenta estiver em funcionamento.
• Antes de começar a operação, ponha intermitentemente o
interruptor do motor nas posições de ligado e desligado, para
ter certeza de que a broca perfuradora ou outro acessório de
corte não irá oscilar nem causar vibrações.
• Se uma peça de trabalho sair da mesa de maneira que possa
cair ou se inclinar se não for segurada, fixe-a com braçadeiras
à mesa ou providencie um suporte auxiliar.
• Utilize dispositivos de fixação para operações que não sejam
usuais, para fixar, guiar e posicionar adequadamente a peça
de trabalho.
• Use a velocidade do fuso recomendada para a operação
específica e o material da peça de trabalho. Consulte o painel
localizado no interior da cobertura das polias para obter infor-
mações sobre perfuração; para ter informações sobre acessó-
rios, consulte as instruções fornecidas com os acessórios.
e. Não suba nunca na mesa da furadeira de coluna; a mesa
pode quebrar-se ou tombar a furadeira de coluna sobre você.
f. Ponha o interruptor do motor na posição de “desligado” e
desplugue a ferramenta da fonte de alimentação quando não
estiver sendo utilizada.
g. Para evitar lesões causadas por peças de trabalho que sejam
arremessadas por contato com a ferramenta, não realize
2091_Manual_SKIL_3320.indd 32091_Manual_SKIL_3320.indd 3 10.02.10 16:30:0410.02.10 16:30:04

4
trabalho de instalação, montagem ou preparação na mesa
enquanto a ferramenta de corte estiver girando.
h. Firme com braçadeiras a peça de trabalho ou fixe-a contra a
coluna para impedir sua rotação.
i. Antes de começar, certifique-se de que tenha retirado a chave
do mandril e de que o cabeçote do motor e a mesa estejam
bloqueados.
j. Mantenha fechada a cobertura das polias quando não estiver
fazendo ajustes na correia.
k. Não exponha a ferramenta à chuva nem a utilize em lugares
úmidos.
11. Utilize unicamente acessórios projetados para esta fura-
deira de coluna, para evitar lesões graves causadas por peças
da furadeira ou peças de trabalho arremessadas ou quebradas.
a. Quando cortar orifícios de diâmetro grande, fixe a peça
de trabalho firmemente com braçadeiras à mesa – senão, o
cortador pode enganchar e girar em alta velocidade. Utilize
unicamente cortadores de orifícios de uma peça de tipo copo.
Não utilize cortadores perfilados simples nem cortadores de
orifícios multipeças, já que estes se quebram em pedaços ou
se desequilibram durante o uso.
b. As lixadeiras de tambor não devem ser utilizadas nunca
nesta furadeira de coluna a uma velocidade maior que o
regime de velocidade da lixadeira de tambor.
c. Não instale nem utilize nenhuma broca perfuradora que
exceda 177,8 mm (7") de comprimento ou se estenda
152,4 mm (6") abaixo das mandíbulas do mandril.Tais
brocas podem dobrar-se repentinamente para fora ou
podem quebrar-se repentinamente.
d. Não utilize rodas de arame, brocas de tupias, cortadores
perfiladores, cortadores (perfilamentos simples) de círcu-
los ou plainas rotativas nesta furadeira de coluna.
e. Utilize a velocidade recomendada para o acessório de
perfuração e o material da peça de trabalho.
f. Os acessórios devem ter capacidade nominal para pelo
menos o ajuste de velocidade do fuso da furadeira de
coluna. Esta furadeira de coluna tem 5 velocidades de fuso.
Verifique o ajuste de velocidade do fuso da furadeira de
coluna baseando-se no gráfico de velocidades das polias,
localizado dentro da carcaça da polia. Certifique-se de que os
acessórios utilizados tenham um regime de velocidade mais
alto que o ajuste atual de velocidade do fuso da furadeira
de coluna. Os acessórios que forem utilizados acima de sua
velocidade nominal podem ficar em pedaços, sair arremessa-
dos e causar lesões.
12. Sentido de avanço para lixar com rebolo
Atenção! Faça avançar a peça de trabalho a um rebolo de
lixar ou outro acessório aprovado contra o sentido de rotação.
Atenção! Um retrocesso ocorre quando a peça de trabalho
trava repentinamente na borda de corte da ferramenta e é
arremessada pelo cortador em seu sentido de rotação. Isso pode
causar lesões graves.
13. Observe e siga as advertências e instruções de segurança
que aparecem no painel localizado no lado direito do cabeçote
da furadeira de coluna:
Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as intruções.
Usar óculos de proteção.
14. Esta furadeira de coluna tem 5 velocidades:
570 rpm, 900 rpm, 1390 rpm, 2050 rpm e 3050 rpm.
Veja o interior do protetor para conhecer a colocação específica da
correia nas polias.
15. Pense na segurança
A segurança é uma combinação do bom senso do operador
à manutenção do estado de alerta, a todo momento, quando
estiver sendo utilizada a furadeira de coluna.
Atenção! Não deixe que a familiaridade (adquirida com o uso
frequente da furadeira de coluna) se torne algo comum. Tenha
sempre em mente que um descuido de uma fração de segundo é
suficiente para causar lesões graves.
Atenção! Certos tipos de pó gerados pelas operações de
lixar, serrar, esmerilhar e perfurar com ferramentas
elétricas, assim como por outras atividades de construção,
contêm substâncias químicas conhecidas por causar câncer,
defeitos de nascimento e outros danos ao sistema reprodutor.
Alguns exemplos dessas substâncias químicas são:
• chumbo procedente de tintas à base de chumbo;
• sílice cristalino procedente de tijolos, cimento e outros
produtos de alvenaria;
• arsênio e cromo procedentes de madeira de construção
tratada quimicamente.
Seu risco devido a essas exposições varia, dependendo da
frequência com que se faça esse tipo de trabalho. Para reduzir sua
exposição a essas substâncias químicas, trabalhe em uma área
bem ventilada e com equipamento de segurança aprovado, como
por exemplo máscaras antipó que estejam projetadas especialmente
para deter por filtragem as partículas microscópicas.
Segurança para utilizar o laser
Atenção! Para reduzir o risco de lesões:
1. Não olhe diretamente para o raio laser. Podem ocorrer danos
oculares se você olhar deliberadamente para o raio.
2. O raio de luz laser utilizado neste sistema é de classe II, com uma
potência máxima de 1 mW e um comprimento de onda de 650 nm.
Evite a exposição direta dos olhos ao raio.
3. O laser deve ser utilizado e mantido de acordo com as instruções
do fabricante:
• Não aponte nunca o raio para uma pessoa ou para um objeto que
não seja a peça de trabalho.
• Não aponte o raio laser para os olhos de outras pessoas.
• Certifique-se sempre de que o raio laser esteja apontado para uma
peça de trabalho sem superfícies refletoras, já que o raio laser pode-
ria ser projetado aos seus olhos ou aos olhos de outras pessoas.
Atenção! O uso de controles ou ajustes, ou a realização de
procedimentos que não sejam os especificados aqui, pode
causar uma exposição à radiação perigosa.
2091_Manual_SKIL_3320.indd 42091_Manual_SKIL_3320.indd 4 10.02.10 16:30:0410.02.10 16:30:04

5
Instrucciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
Lea íntegramente estas
advertencias de peligro
e instrucciones.
En caso de no atenerse a las advertencias de
peligro e instrucciones siguientes, ello puede
ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para
futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes adver-
tencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a
la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por
acumulador (o sea, sin cable de red).
1. Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia e iluminada. Las áreas
desorganizadas y oscuras son una invitación a los accidentes.
b) No opere herramientas en atmósferas explosivas, como
en la presencia de líquidos inflamables, gases o polvo.
Las herramientas generan chispas que pueden inflamar el
polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y visitantes alejados al operar una
herramienta. Las distracciones pueden hacerlo perder el
control.
2. Seguridad eléctrica
a) Los clavijas de la herramienta deben ser compatibles con
los enchufes. Nunca modifique la clavija. No use ninguna
clavija adaptadora con las herramientas con conexión a
tierra. Los clavijas sin modificaciones aunadas a la utiliza-
ción de enchufes compatibles reducen el riesgo de choque
eléctrico.
b) Evite que su cuerpo toque superficies en contacto con
la tierra o con conexión a tierra, tales como tuberías,
radiadores, hornillos y refrigeradores. Hay un aumento del
riesgo de choque eléctrico si su cuerpo está en contacto con
la tierra o con una conexión a tierra.
c) No exponga la herramienta a la lluvia o a condiciones
húmedas. Al entrar agua en la herramienta aumenta el riesgo
de choque eléctrico.
d) No fuerce el cable eléctrico. Nunca use el cable eléctrico
para cargar, jalar o para desconectar la herramienta del
enchufe. Mantenga el cable eléctrico lejos del calor, óleo,
bordes afilados o de partes en movimiento. Los cables
dañados o enredados aumentan el riesgo de choque eléc-
trico.
e) Al operar una herramienta al aire libre, use un cable de
extensión apropiado para ese caso. El uso de un cable
apropiado al aire libre reduce el riesgo de choque eléctrico.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en
un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de
un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial
reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
g) En caso de que eso que tiene la necesidad de la substi-
tución de la manija eléctrica debe dirigir la herramienta
para un taller de servicio autorizado técnico de herra-
mientas eléctricas. Los cables dañados o enredados aumen-
tan el riesgo de choque eléctrico.
3. Seguridad personal
a) Esté atento, observe lo que está haciendo y use el
sentido común al operar una herramienta. No use la
herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o de medicamentos. Un momento de
distracción mientras opera una herramienta puede causar
graves heridas.
b) Use equipos de seguridad. Siempre use gafas de segu-
ridad. Equipos de seguridad como máscara contra polvo,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco de seguridad o
protector auricular usados en condiciones apropiadas reduci-
rán lesiones.
c) Evite accidentes al comenzar. Asegúrese que el interrup-
tor esté en la posición de apagado antes de conectar la
clavija en el enchufe. Cargar la herramientas con el dedo en
el interruptor o conectar la herramienta con el interruptor en la
posición “encendido” son una invitación a los accidentes.
d) Retire cualquier llave de ajuste antes de encender la
herramienta. Una llave de boca o de ajuste unida a una parte
rotativa de la herramienta puede causar heridas.
e) No fuerce más que el límite. Mantenga el apoyo y el
equilibrio adecuado todas las veces que utilice la herra-
mienta. Esto permite un mejor control de la herramienta en
situaciones inesperadas.
f) Vístase apropiadamente. No use ropas demasiado sueltas
o joyas. Mantenga su cabello, ropas y guantes lejos de
las partes móviles. La ropa holgada, joyas o cabello largo
pueden ser aprisionadas por las partes en movimiento.
g) Si los dispositivos poseen conexión para la extracción
y colección de polvo, asegúrese que los mismos están
conectados y se utilicen correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir riesgos relacionados con el polvo.
h) Utilice protectores auditivos. La exposición a ruido puede
provocar pierda auditiva.
4. Uso y cuidados con la herramienta
a) No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta
para su aplicación. La herramienta correcta hará el trabajo
mejor y con más seguridad si se utiliza para aquello para lo
que se proyectó.
b) No use la herramienta si el interruptor no enciende o no
se apaga. Cualquier herramienta que no puede controlarse
con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte la clavija del enchufe antes de hacer cual-
quier tipo de ajuste, cambio de accesorios o al guardar la
herramienta. Tales medidas preventivas de seguridad redu-
cen el riesgo de conectar la herramienta accidentalmente.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños
y no permita que personas no familiarizadas con ellas o
con estas instrucciones operen la mismas. Las herramien-
tas son peligrosas en las manos de usuarios no entrenados.
e) Mantenimiento de las herramientas. Cheque la desalinea-
ción y ligaduras de las partes móviles, cuarteaduras y
cualquier otra situación que pueda afectar la operación
de la herramienta. Si está dañada, la herramienta debe
repararse antes de su uso. Muchos accidentes son causa-
dos por mantenimiento insuficiente de las herramientas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. El
mantenimiento apropiado de las herramientas de corte con
hojas afiladas reduce la posibilidad de trabarse y facilita su
control.
g) Use la herramienta, accesorios, sus partes etc., de
acuerdo con las instrucciones y de la manera designada
para el tipo particular de la herramienta, considerando las
condiciones y el trabajo a ejecutarse. El uso de la herra-
mienta en operaciones diferentes de las designadas puede
resultar en situaciones de riesgo.
5. Reparaciones
a) Las reparaciones de su herramienta deben efectuarse por
un agente calificado y que solamente use partes origina-
les. Esto irá a garantizar que la seguridad de la herramienta
se mantenga.
b) En caso de necesidad de substitución de los carbones
debe dirigir la herramienta para un taller de servicio
autorizado técnico de herramientas eléctricas. Carbones
fuera de especificación danifica el motor de la herramienta.
c) Si el cordón de alimentación se encuentra dañado, debe
ser reemplazado por el fabricante, su servicio técnico o
personal igualmente calificado para prevenir riesgos.
2091_Manual_SKIL_3320.indd 52091_Manual_SKIL_3320.indd 5 10.02.10 16:30:0410.02.10 16:30:04

6
Normas de seguridad adicionales
Uso de la herramienta
No fuerce la herramienta. La herramienta hará el trabajo mejor y
con más seguridad a la velocidad para la cual fue diseñada.
Use la herramienta adecuada. No fuerce una herramienta pequeña
o un aditamento pequeño a hacer el trabajo de una herramienta de
servicio pesado. No use la herramienta para un propósito para el
que no está diseñada. Por ejemplo, no use una sierra circular para
cortar ramas o troncos de árbol.
Sujete firmemente la pieza de trabajo. Use abrazaderas o una
prensa de tornillo para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro que
usar la mano y deja libres las dos manos para utilizar la herramienta.
No deje nunca desatendida una herramienta que esté en mar-
cha. Apague la herramienta. No deje la herramienta hasta que se
haya detenido por completo.
Cuidado de la herramienta
No altere ni use mal la herramienta. Estas herramientas están
construidas con precisión. Cualquier alteración o modificación no
especificada constituye un uso incorrecto y podría causar situacio-
nes peligrosas.
Evite las áreas gaseosas. No utilice herramientas eléctricas en una
atmósfera gaseosa o explosiva. Normalmente, los motores de estas
herramientas generan chispas y podrían ocasionar una situación
peligrosa.
Mantenga las herramientas con cuidado. Mantenga las herra-
mientas afiladas y limpias para que brinden un rendimiento mejor
y más seguro. Siga las instrucciones de lubricación y cambio de
accesorios. Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de
las herramientas y, si están dañados, haga que un centro de servicio
autorizado los repare. Inspeccione periódicamente los cordones de
extensión y reemplácelos si están dañados. Mantenga los mangos
secos, limpios y libres de aceite y grasa.
¡Advertencia! Antes de conectar la herramienta a una fuente
de alimentación (receptáculo, tomacorriente, etc.), asegúrese
de que la tensión suministrada sea la misma que la que se
especifica en la placa de identificación de la herramienta. Una fuente
de alimentación con una tensión superior a la especificada para la
herramienta puede causar lesiones graves al usuario, así como
daños a la herramienta. En caso de duda, no enchufe la herra-
mienta. La utilización de una fuente de alimentación con una tensión
inferior a la capacidad nominal especificada en la placa de
identificación es perjudicial para el motor.
¡Advertencia! Por su propia seguridad, no utilice el taladro de
columna hasta que esté completamente ensamblado e
instalado de acuerdo con las instrucciones…y hasta que haya leído
y entendido lo siguiente:
1. Normas de seguridad............................................................ 5 – 7
2. Especificaciones del motor .............................................. 11 – 12
3. Familiarización con el taladro de columna ..................... 16 – 17
4. Ensamblaje y ajustes ........................................................ 18 – 29
5. Utilización........................................................................... 30 – 37
6. Mantenimiento del taladro de columna ........................... 39 – 40
7. Localización y reparación de averías ...................................... 42
8. Estabilidad del taladro de columna
Si hay cualquier tendencia del taladro de columna a inclinarse o
moverse durante cualquier uso, empérnelo al tablero del banco de
trabajo o a un pedazo de madera contrachapada de 19 mm (3/4")
para exteriores que sea lo suficientemente grande como para esta-
bilizar el taladro de columna. Emperne la Madera contrachapada al
lado inferior de la base de manera que se extienda más allá de los
lados de la base. No utilice paneles de madera prensada. Se pueden
romper inesperadamente. Si la pieza de trabajo es demasiado
grande como para soportarla fácilmente con una mano, proporcione
un soporte auxiliar.
9. Ubicación
Utilice el taladro de columna en un área bien iluminada y sobre
una superficie nivelada, limpia y lo suficientemente lisa como para
reducir el riesgo de tropiezos y caídas. Utilícelo en un lugar donde
ni el operador ni el observador casual sean forzados a situarse en
línea con un retroceso potencial.
10. Protección: Ojos, manos, oídos y cuerpo.
Para evitar ser arrastrado hacia la herramienta que gira:
No lleve: Guantes que queden holgados, corbata, ropa holgada,
joyas.
Haga lo siguiente: sujétese el pelo largo detrás de la cabeza
súbase las mangas largas por encima de los codos.
a. Si cualquier pieza del taladro de columna falta, funciona
mal, se ha dañado o se ha roto… tal como el interruptor del
motor u otro control operativo, un dispositivo de seguridad o
el cable de alimentación… deje de utilizar inmediatamente la
herramienta hasta que la pieza específica se haya reparado o
reemplazado apropiadamente.
b. No ponga nunca los dedos en una posición en la que podrían
entrar en contacto con la broca taladradora u otra herramienta
de corte si la pieza de trabajo se desplaza inesperadamente o
si le resbala la mano.
c. Para evitar lesiones causadas por piezas lanzadas por el
resorte, siga las instrucciones exactamente como se dan
y muestran en la sección “resorte de retorno del husillo”
ubicada en la página 29.
d. Para evitar que la pieza de trabajo le sea arrebatada de las
manos, que la mesa gire, que la herramienta salte en peda-
zos o que la pieza de trabajo sea arrojada, soporte siempre la
pieza de trabajo de manera que no se desplace ni se atasque
en la herramienta.
• Posicione siempre el “material de refuerzo” (utilizado debajo
de la pieza de trabajo) de manera que esté en contacto con el
lado izquierdo de la columna.
• Siempre que sea posible, posicione la pieza de trabajo de
manera que esté en contacto con el lado izquierdo de la
columna. Si la pieza de trabajo es corta o si la mesa está
inclinada, sujétela sólidamente con abrazaderas a la mesa.
Use las ranuras de la mesa o el reborde de fijación alrededor
del borde exterior de la mesa.
• Cuando utilice una prensa de tornillo para taladros de
columna, sujétela siempre firmemente a la mesa.
• No haga nunca trabajo “a pulso” (en el cual la mano sostiene
la pieza de trabajo en lugar de soportarla sobre la mesa),
excepto para pulir.
• Fije firmemente el cabezal y el soporte de la mesa a la
columna, y la mesa al soporte de la mesa, antes de utilizar el
taladro de columna.
• No mueva nunca el cabezal ni el soporte de la mesa mientras
la herramienta esté en marcha.
• Antes de comenzar la operación, ponga intermitentemente
el interruptor del motor en las posiciones de encendido y
apagado, para asegurarse de que la broca taladradora u otra
herramienta de corte no oscile ni cause vibraciones.
• Si una pieza de trabajo sobresale de la mesa de manera que
se vaya a caer o inclinar si no se sujeta, fíjela con abrazade-
ras a la mesa o proporcione un soporte auxiliar.
• Utilice dispositivos de fijación para operaciones inusuales, con
el fin de sujetar, guiar y posicionar adecuadamente la pieza
de trabajo.
• Use la velocidad del husillo recomendada para la operación
específica y el material de la pieza de trabajo. Consulte el panel
ubicado en el interior de la cubierta de las poleas para obtener
información sobre taladrado; para informarse sobre accesorios,
consulte las instrucciones suministradas con los accesorios.
e. No se suba nunca a la mesa del taladro de columna; la mesa
se podría romper o tumbar el taladro de columna sobre usted.
f. Ponga el interruptor del motor en la posición de “apagado”
y desenchufe la herramienta de la fuente de alimentación
cuando no se esté utilizando.
2091_Manual_SKIL_3320.indd 62091_Manual_SKIL_3320.indd 6 10.02.10 16:30:0410.02.10 16:30:04

7
g. Para evitar lesiones causadas por piezas de trabajo que sean
lanzadas o por contacto con la herramienta, no realice trabajo
de instalación, ensamblaje o preparación en la mesa mientras
la herramienta de corte esté girando.
h. Sujete con abrazaderas la pieza de trabajo o fíjela contra la
columna para impedir su rotación.
i. Antes de comenzar, asegúrese de que se haya retirado la
llave del mandril y que el cabezal del motor y la mesa estén
bloqueados.
j. Mantenga cerrada la cubierta de las poleas cuando no esté
haciendo ajustes a la correa.
k. No exponga la herramienta a la lluvia ni la utilice en lugares
húmedos.
11. Utilice únicamente accesorios diseñados para este taladro
de columna, con el fin de evitar lesiones graves causadas por
piezas del taladro o piezas de trabajo arrojadas o rotas.
a. Cuando corte agujeros de diámetro grande:
Sujete la pieza de trabajo firmemente con abrazaderas a la
mesa. De lo contrario, el cortador podría engancharse y girar
a alta velocidad. Utilice únicamente cortadores de agujeros
de una pieza de tipo acopado. no utilice cortadores perfilados
simples ni cortadores de agujeros multipieza, ya que éstos se
rompen en pedazos o se desequilibran durante el uso.
b. Las lijadoras de tambor no se deben utilizar nunca en
este taladro de columna a una velocidad mayor que el
régimen de velocidad de la lijadora de tambor.
c. No instale ni utilice ninguna broca taladradora que
exceda de 177,8 mm (7") de longitud o se extienda 152,4
mm (6") por debajo de las mandíbulas del mandril. Dichas
brocas se pueden doblar repentinamente hacia fuera o se
pueden romper repentinamente.
d. No utilice ruedas de alambre, brocas de rebajadora,
cortadores perfiladores, cortadores (perfilados simples) de
círculos o cepilladoras rotativas en este taladro de columna.
e. Utilice la velocidad recomendada para el accesorio de
taladrado y el material de la pieza de trabajo.
f. Los accesorios deben tener capacidad nominal para
al menos el ajuste de velocidad del husillo del taladro
de columna. Este taladro de columna tiene 5 velocidades
de husillo. Compruebe el ajuste de velocidad del husillo del
taladro de columna basándose en el gráfico de velocidades
de las poleas ubicado dentro de la carcasa de la polea. Ase-
gúrese de que los accesorios utilizados tengan un régimen
de velocidad más alto que el ajuste actual de velocidad del
husillo del taladro de columna. Los accesorios que se utilicen
por encima de su velocidad de régimen se pueden romper en
pedazos, salir despedidos y causar lesiones.
12. Sentido de avance para lijar con tambor.
¡Advertencia! Haga avanzar la pieza de trabajo hacia un
tambor de lijar u otro accesorio aprobado contra el sentido de
rotación.
¡Advertencia! Un retroceso ocurre cuando la pieza de trabajo
se traba repentinamente en el borde de corte de la herra-
mienta y es lanzada por el cortador en el sentido de rotación del
mismo. Esto puede causar lesiones graves.
13. Observe y siga las advertencias e instrucciones de seguri-
dad que aparecen en el panel ubicado en el lado derecho del
cabezal del taladro de columna:
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e
instrucciones.
Colóquese unas gafas de protección.
14. Este taladro de columna tiene 5 velocidades:
570 Rpm, 900 rpm, 1390 rpm, 2050 rpm y 3050 rpm. Vea el interior
del protector para conocer la colocación específica de la correa en
las poleas.
15. Piense en la seguridad.
La seguridad es una combinación de sentido común por parte
del operador y de que éste se mantenga alerta en todo momento
cuando se esté utilizando el taladro de columna.
¡Advertencia! No deje que la familiaridad (adquirida con el
uso frecuente del taladro de columna) se vuelva algo común.
Recuerde siempre que un descuido de una fracción de segundo es
suficiente para causar lesiones graves.
¡Advertencia! Ciertos tipos de polvo generados por las
operaciones de lijado, aserrado, amolado y taladrado con
herramientas eléctricas, así como por otras actividades de
construcción, contienen sustancias químicas que se sabe que
causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños al sistema
reproductor. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• Plomo procedente de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina procedente de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo procedentes de madera de construcción
tratada químicamente.
Su riesgo debido a estas exposiciones varía, dependiendo de la
frecuencia con la que haga este tipo de trabajo. Para reducir su
exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien
ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por
ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para detener por filtración las partículas microscópicas.
Seguridad para utilizar el laser
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones:
1. No mire directamente al rayo láser. Se podrían producir daños
oculares si usted mira deliberadamente hacia el rayo.
2. El rayo de luz láser utilizado en este sistema es de Clase II
con una potencia máxima de 1 mW y una longitud de onda de
650 nm. Evite la exposición directa de los ojos al rayo.
3. El láser se debe utilizar y mantener de acuerdo con las
instrucciones del fabricante:
• No apunte nunca el rayo hacia una persona o hacia un objeto
que no sea la pieza de trabajo.
• No proyecte el rayo láser hacia los ojos de otras personas.
• Asegúrese siempre de que el rayo láser esté apuntado hacia
una pieza de trabajo sin superficies reflectantes, ya que el
rayo láser podría ser proyectado hacia sus ojos o hacia los
ojos de otras personas.
¡Advertencia! El uso de controles o ajustes, o la realización
de procedimientos que no sean los especificados aquí, puede
causar una exposición a radiación peligrosa.
2091_Manual_SKIL_3320.indd 72091_Manual_SKIL_3320.indd 7 10.02.10 16:30:0410.02.10 16:30:04

8
General power tool safety instructions
Read all safety warnings
and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected sup-
ply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
g) In case that it has necessity of substitution of the electric
handle must direct the tool for an assistance authorized
technique. A damaged handle increase the risk of electric
shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operat-
ing power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/
or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in unex-
pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair ands clothing away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extrac-
tion and collection facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
h) Use ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on
and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of start-
ing the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles do not allow for safe handling and control of the
tools in unexpected situations.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
b) In case of consuming of the carbon brushes to send the
tool by assistance authorized technique for substitution.
Carbon brushes are of specify them cause damages to the
motor of the tool.
c) if the power cord is damaged, the power cord shall be
replaced by manufacturer, service or qualified person to
avoid the risk of electrical shock.
Additional Safety Rules
Tool Use
Don’t force tool. It will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
Use the right tool. Don’t force a small tool or attachment to do the
job of a heavy duty tool. Don’t used tool for purpose not intended –
for example, don’t use a circular saw for cutting tree limbs or logs.
Secure work. Use clamps or a vise to hold work. Itís safer than
using your hand and it frees both hands to operate the tool.
Never leave tool running unattended. Turn power off. Don’t leave
tool until it comes to a complete stop.
Tool Care
Do not alter or misuse tool. These tools are precision built. Any
alteration or modification not specified is misuse and may result in
dangerous conditions.
Avoid gaseous areas. Do not operate electric tools in a gaseous
or explosive atmosphere. Motors in these tools normally spark, and
may result in a dangerous condition.
2091_Manual_SKIL_3320.indd 82091_Manual_SKIL_3320.indd 8 10.02.10 16:30:0410.02.10 16:30:04

9
Maintain tools with care. Keep tools sharp and clean for best and
safest performance. Follow instructions for lubricating and chang-
ing accessories. Inspect tool cords periodically and if damaged,
have repaired by authorized service facility. Inspect extension cords
periodically and replace if damaged. Keep handles dry, clean and
free from oil and grease.
Warning! Before connecting the tool to a power source
(receptacle, outlet, etc.), Be sure voltage supplied is the same
as that specified on the nameplate of the tool. A power source with a
voltage greater than that specified for the tool can result in serious
injury to the user, as well as damage to the tool. If in doubt, do not
plug in the tool. Using a power source with a voltage less than the
nameplate rating is harmful to the motor.
Warning! For your own safety, do not operate your drill press
until it is completely assembled and installed according to the
instructions ... and until you have read and understood the following:
1. Safety Rules ......................................................................... 8 – 10
2. Motor Specifications ......................................................... 12 – 13
3. Getting To Know Your Drill Press ..................................... 16 – 17
4. Assembly and Adjustments.............................................. 18 – 29
5. Operation............................................................................ 30 – 38
6. Maintaining Your Drill Press.............................................. 39 – 41
7. Troubleshooting ......................................................................... 42
8. Stability of the drill press
If there is any tendency of the drill press to tilt or move during any
use, bolt it to the bench top or to a piece of 19 mm (3/4") exterior
plywood large enough to stabilize the drill press. Bolt the plywood to
the underside of the base so it extends beyond the sides of the base.
Do not use pressed woods panels.They can break unexpectedly. If
the workpiece is too large to easily support with one hand, provide
an auxiliary support.
9. Location
Use the drill press in a well lit area and on a level surface, clean and
smooth enough to reduce the risk of trips and falls. Use it where
neither the operator nor the casual observer is forced to stand in line
with a potential kickback.
10. Protection: Eyes, hands, ears and body.
To avoid being pulled into the spinning tool – do not wear:
Loose fitting gloves, necktie, loose clothing, jewelry.
Do: tie back long hair,roll long sleeves above elbows.
a. If any part of your drill press is missing, malfunctioning, has
been damaged or broken ... such as the motor switch, or other
operating control, a safety device or the power cord ... cease
operating immediately until the particular part is properly
repaired or replaced.
b. Never place your fingers in a position where they could
contact the drill bit or other cutting tool if the workpiece should
unexpectedly shift or your hand should slip.
c. To avoid injury from parts thrown by the spring, follow the
instructions exactly as given and shown in “spindle return
spring” section on Page 29.
d. To prevent the workpiece from being torn from your hands,
spinning on the table, shattering the tool, or being thrown,
always support your work so it wonít shift or bind on the tool.
• Always position ìbackup materialî (used beneath the work-
piece) to contact the left side of the column.
• Whenever possible, position the workpiece to contact the left
side of the column – if it is short or the table is tilted, clamp
solidly to the table. Use table slots or clamping ledge around
the outside edge of the table.
• When using a drill press vise, always fasten to the table.
• Never do any work “free hand” (hand holding a workpiece
rather than supporting it on the table), except when polishing.
• Securely lock head and table support to column, and table to
table support before operating drill press.
• Never move the head or table support while the tool is run-
ning.
• Before starting the operation, jog the motor switch to make
sure the drill bit or other cutting tool does not wobble or cause
vibration.
• If a workpiece overhangs the table such that it will fall or tip if
not held, clamp it to the table or provide auxiliary support.
• Use fixtures for unusual operations to adequately hold, guide
and position the workpiece.
• Use the spindle speed recommended for the specific opera-
tion and workpiece material ó check the panel inside the
pulley cover for drilling information; for accessories, refer to
the instructions provided with the accessories.
e. Never climb on the drill press table; it could break or pull the
entire drill press down on you.
f. Turn the motor switch “off” and unplug from power source
when not in operation.
g. To avoid injury from thrown work or tool contact, do not
perform layout, assembly, or setup work on the table while the
cutting tool is rotating.
h. Clamp workpiece or brace against column to prevent rotation.
i. Before starting, be certain chuck key is removed from chuck
and that motor head and table are locked.
j. Keep pulley cover closed when not making belt adjustments.
k. Do not expose to rain or use in damp locations.
11. Use only accessories designed for this drill press to avoid
serious injury from thrown, broken parts or work pieces.
a. When cutting large diameter holes:
Clamp the workpiece firmly to the table. Otherwise the cutter
may grab and spin at high speed. Use only onepiece, cup-
type, hole cutters. do not use fly cutters or multi-part hole
cutters as they come apart or become unbalanced in use.
b. Drum sanders must never be operated on this drill press
at a speed greater than the speed rating of the drum
sander.
c. Do not install or use any drill bit that exceeds 177,8 mm
(7") in length or extends 152,4 mm (6") below the chuck
jaws. They can suddenly bend outward or break.
d. Do not use wire wheels, router bits, shaper cutters, circle
(fly) cutters, or rotary planers on this drill press.
e. Use recommended speed for drill accessory and work-
piece material.
f. Accessories must be rated for at least the spindle speed
setting of the drill press. This drill press has 5 spindle
speeds. Check spindle speed setting of the drill press based
on pulley speed chart located inside the pulley housing.
Ensure accessories used has a higher speed rating than the
current spindle speed setting of the drill press. Accessories
running over its rated speed can fly apart and cause injury.
12. Direction of feed for drum sanding.
Warning! Feed workpiece into a sanding drum or other
approved accessory, against the direction of rotation.
Warning! A kickback occurs when workpiece suddenly binds
on the cutting edge of the tool and the workpiece is thrown by
the cutter in the direction of the cutterís rotation. This can cause
serious injury.
13. Note and follow the safety warnings and instructions that
appear on the panel on the right side of the drill press head:
Read all safety warnings and all instructions.
Wear safety goggles.
2091_Manual_SKIL_3320.indd 92091_Manual_SKIL_3320.indd 9 10.02.10 16:30:0410.02.10 16:30:04

10
14. This drill press has 5 speeds: 570 rpm, 900 rpm, 1390 rpm,
2050 rpm and 3050 rpm. See inside of guard for specific placement
of belt on pulleys.
15. Think safety.
Safety is a combination of operator common sense and alertness at
all times when the drill press is being used.
Warning! Do not allow familiarity (gained from frequent use of
your drill press) to become commonplace. Always remember
that a careless fraction of a second is sufficient to inflict severe injury.
Warning! Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and other masonry
products, and
• Arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you
do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals:
work in a well ventilated area, and work with approved safety equip-
ment, such as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopic particles.
Laser safety
Warning! To reduce the risk of injury:
1. Do not stare directly at the laser beam. Eye damage may
occur if you deliberately stare into the beam.
2. The laser light beam used in this system is Class II with
maximum 1 mW and 650 nm wavelengths. Avoid direct eye
exposure.
3. The laser must be used and maintained in accordance with
the manufacturerís instructions:
• Never aim the beam at any person or an object other than the
workpiece.
• Do not project the laser beam into the eyes of others.
• Always ensure the laser beam is aimed at a workpiece without
reflective surfaces as the laser beam could be projected into
your eyes or the eyes of others.
Warning! Use of controls or adjustments or performance of
procedures other than those specified herein may result in
hazardous radiation exposure.
Especificações do motor e requisitos
elétricos
Características técnicas
Furadeira de bancada 3320
Tipo nº F 012 332 0..
Potência 127 – 220 V [W] 350
Frequência [Hz] 50 / 60
Consumo 127 V
220 V
[A]
[A]
2.8
1.6
Rotação em vazio [/min] 1.700
Capacidade de furar [mm] 60 (2 3/8”)
Capacidade do mandril 1,5 – 13 mm (1/16” – 1/2”)
Velocidades [/min] 570, 900, 1390, 2050, 3050
Tamanho da mesa [mm] 193,6 x 193,6
Peso conforme EPTA 01/2003 [kg] 28
Especificações do motor
No caso de mau funcionamento ou avaria, a conexão a terra propor-
ciona um caminho de resistência mínima para a corrente elétrica,
com a finalidade de reduzir o risco de descargas elétricas. Esta
ferramenta está equipada com um cabo elétrico que tem um con-
dutor de conexão a terra do equipamento e um plugue de conexão
a terra. O plugue deve ser introduzido em uma tomada coincidente
que esteja instalada e conectada a terra adequadamente, de acordo
com todos os códigos e regimentos locais. Antes de conectar o cabo
elétrico do motor à fonte de alimentação, certifique-se de que o
interruptor esteja na posição de desligado e verifique se a corrente
elétrica possui as mesmas características que as especificadas na
placa de identificação da furadeira de coluna.
2091_Manual_SKIL_3320.indd 102091_Manual_SKIL_3320.indd 10 10.02.10 16:30:0410.02.10 16:30:04

11
Conexão a uma fonte de alimentação
Esta máquina deve estar conectada a terra enquanto estiver sendo
utilizada, para proteger o operador contra as descargas elétricas.
Plugue o cabo de alimentação em uma tomada de tipo conectada a
terra apropriadamente, protegida por um fusível ou disjuntor duplo de
ação retardada com elemento dual de 15 A. Nem todas as tomadas
estão conectadas a terra apropriadamente. Se não tiver certeza se sua
tomada está conectada a terra apropriadamente, faça com que um
eletricista qualificado o verifique.
Atenção! Para evitar as descargas elétricas, não toque nos
terminais metálicos do plugue quando inserir ou tirar o plugue
da tomada.
Atenção! Se esta ferramenta elétrica não for conectada
apropriadamente a terra, o resultado pode ser eletrocução ou
descargas elétricas fortes, especialmente quando for utilizada perto
de encanamento metálico e outros objetos metálicos.
Atenção! Se receber uma descarga elétrica, sua reação pode
fazer com que as mãos batam na ferramenta. Se o cabo de
alimentação estiver desgastado, cortado ou danificado de alguma
forma, faça com que seja substituído imediatamente para evitar o
perigo de descargas elétricas ou incêndio.
Se a tomada que se deseja usar para esta ferramenta elétrica for do
tipo de dois terminais, não retire nem altere de forma nenhuma o
terminal de conexão a terra. Faça com que um eletricista qualifi-
cado substitua a tomada para dois terminais por uma tomada para
três terminais conectada a terra adequadamente.
A conexão incorreta do condutor de conexão a terra do equipamento
pode causar um risco de descargas elétricas. O condutor com
isolamento que tem uma superfície exterior de cor verde com ou
sem faixas amarelas é o condutor do equipamento. Se for neces-
sário reparar ou substituir o cabo elétrico ou o plugue, não conecte
o condutor de conexão a terra do equipamento a um terminal com
corrente.
Consulte um eletricista ou pessoal de serviço qualificado se não
entender completamente as instruções de conexão a terra ou se
tiver dúvidas sobre se a ferramenta está conectada a terra adequa-
damente.
Utilize sempre um cabo de extensão apropriado. A utilização de um
cabo qualquer de extensão causará perda de potência. Para reduzir
esta perda ao mínimo, evitar o superaquecimento e a queima do
motor, utilize a tabela que aparece a seguir para determinar o cabo
de extensão com o tamanho de cabo mínimo. Utilize unicamente
cabos de extensão de três cabos que tenham plugues de tipo de
conexão a terra de três terminais e tomadas para três polos que
aceitem o plugue da ferramenta. Certifique-se de que seu cabo de
extensão esteja em boas condições.
Comprimento do cabo de extensão Seção do fio
0 – 7 m 1,0 mm2
7 – 15 m 1,5 mm2
15 – 30 m 1,5 mm2
Guarde estas instruções.
Especificaciones del motor y requisitos
eléctricos
Caracteristicas tecnicas
Amolador 3320
Tipo nº F 012 332 0..
Potencia 127 – 220 V [W] 350
Frecuencia [Hz] 50 / 60
Consumo 127 V
220 V
[A]
[A]
2.8
1.6
Rotación en vacío [/min] 1.700
Capacidad de perfuración [mm] 60 (2 3/8”)
Capacidad del mandril 1.5 – 13 mm (1/16” – 1/2”)
Velocidades [/min] 570, 900, 1390, 2050, 3050
Tamaño de la mesa [mm] 193.6 x 193.6
Peso conforme EPTA 01/2003 [kg] 28
Especificaciones del motor
En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra
proporciona un camino de resistencia mínima para la corriente
eléctrica, con el fin de reducir el riesgo de descargas eléctricas. Esta
herramienta está equipada con un cordón eléctrico que tiene un
conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión
a tierra. El enchufe se debe introducir en un tomacorriente coinci-
dente que esté instalado y conectado a tierra adecuadamente, de
acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.
Antes de conectar el cordón eléctrico del motor a la fuente de
alimentación, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado y asegúrese de que la corriente eléctrica tenga las mismas
características que las especificadas en la placa de identificación del
taladro de columna.
2091_Manual_SKIL_3320.indd 112091_Manual_SKIL_3320.indd 11 10.02.10 16:30:0410.02.10 16:30:04

12
Conexión a una fuente de alimentación
Esta máquina debe estar conectada a tierra mientras se esté
utilizando, para proteger al operador contra las descargas eléctricas.
Enchufe el cable de alimentación en un tomacorriente de tipo conec-
tado a tierra apropiadamente, protegido por un fusible o cortacircui-
tos de acción retardada con elemento dual
de 15 A. No todos los tomacorrientes están conectados a tierra
apropiadamente. Si no está seguro si su tomacorriente, está conec-
tado a tierra apropiadamente, haga que un electricista calificado lo
compruebe.
¡Advertencia! Para evitar las descargas eléctricas, no toque
los terminales metálicos del enchufe cuando inserte el
enchufe en el tomacorriente o lo saque del mismo.
¡Advertencia!Si esta herramienta eléctrica no se conecta
apropiadamente a tierra, el resultado puede ser electrocución
o descargas eléctricas fuertes, especialmente cuando se
utilice cerca de plomería metálica y otros objetos metálicos. Si recibe
una descarga eléctrica, su reacción podría hacer que las manos
golpeen la herramienta.
¡Advertencia!Si el cable de alimentación está desgastado,
cortado o dañado de alguna manera, haga que lo reemplacen
inmediatamente para evitar el peligro de descargas eléctricas o
incendio.
Si el tomacorriente que piensa usar para esta herramienta eléctrica
es del tipo de dos terminales, no quite ni altere de ninguna manera
el terminal de conexión a tierra. Haga que un electricista calificado
reemplace el tomacorriente para dos terminales por un tomaco-
rriente para tres terminales conectado a tierra adecuadamente.
La conexión incorrecta del conductor de conexión a tierra del equipo
puede causar un riesgo de descargas eléctricas. El conductor con
aislamiento que tiene una superficie exterior de color verde con o sin
franjas amarillas es el conductor del equipo. Si es necesario reparar
o reemplazar el cordón eléctrico o el enchufe, no conecte el conduc-
tor de conexión a tierra del equipo a un terminal con corriente.
Consulte a un electricista calificado o a personal de servicio califi-
cado si no entiende completamente las instrucciones de conexión a
tierra o si tiene dudas sobre si la herramienta está conectada a tierra
adecuadamente.
Utilice siempre un cordón de extensión apropiado. La utilización de
cualquier cordón de extensión causará algo de pérdida de potencia.
Para reducir esta pérdida al mínimo y evitar el recalentamiento y
que el motor se queme, utilice la tabla que aparece a continuación
para determinar el cordón de extension con el tamaño de cable
mínimo. Utilice únicamente cordones de extensión de tres cables
que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra de tres termina-
les y tomacorrientes para tres polos que acepten el enchufe de la
herramienta. Asegúrese de que su cordón de extensión esté en
buenas condiciones.
Longitud del cordón de extensión Calibre de alambre
0 – 7 m 1,0 mm2
7 – 15 m 1,5 mm2
15 – 30 m 1,5 mm2
Guarde estas instrucciones.
Motor Specifications and Electrical
Requirements
Características técnicas
Dril press 3320
Partnumber F 012 332 0..
Power 127 - 220 V [W] 350
Frequency [Hz] 50 / 60
Voltage Rating 127 V
220 V
[A]
[A]
2.8
1.6
No Load Speed [/min] 1.700
Drilling capacity [mm] 60 (2 3/8”)
Chuck capacity 1.5 – 13 mm (1/16” – 1/2”)
Pulley speeds [/min] 570, 900, 1390, 2050, 3050
Table size [mm] 193.6 x 193.6
Weight EPTA 01/2003 [kg] 28
Motor Specifications
In the event of a malfunction or breakdown, grounding provides
a path of least resistance for electric current to reduce the risk of
electric shock. This tool is equipped with an electric cord having an
equipment-grounding conductor and a grounding plug. The plug
must be plugged into a matching outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all local codes and ordinances.
Before connecting the motor cord to power source, make certain the
switch is in the “off” position and be sure the electric current is of the
same characteristics as stamped on the drill press nameplate.
Connection To A Power Source
This machine must be grounded while in use to protect the operator
from electric shock.
Plug power cord into properly grounded type outlet protected by a
15-amp dual element time delay fuse or circuit breaker.
Not all outlets are properly grounded. If you are not sure that your
outlet, is properly grounded; have it checked by a qualified electri-
cian.
Warning! To avoid electric shock, do not touch the metal
prongs on the plug when installing or removing the plug to or
from the outlet.
Warning! Failure to properly ground this power tool can cause
electrocution or serious shock, particularly when used near
metal plumbing or other metal objects. If shocked, your
reaction could cause your hands to hit the tool.,
Warning! If power cord is worn, cut or damaged in any way,
have it replaced immediately to avoid shock or fire hazard.
2091_Manual_SKIL_3320.indd 122091_Manual_SKIL_3320.indd 12 10.02.10 16:30:0410.02.10 16:30:04

13
If the outlet you are planning to use for this power tool is of the
two-prong type, do not remove or alter the grounding prong in any
manner. Have a qualified electrician replace the two-prong outlet with
a properly grounded three-prong outlet.
Improper connection of the equipment-grounding conductor can
result in a risk of electric shock. The conductor with insulation having
an outer surface that is green with or without yellow stripes is the
equipmentconductor.
If repair or replacement of the electric cord or plug is necessary, do
not connect the equipmentgrounding conductor to a live terminal.
Check with a qualified electrician or service personnel if the ground-
ing instructions are not completely understood, or if in doubt as to
whether the tool is properly grounded.
Always use proper extension cord.The use of any extension cord will
cause some loss of power. To keep this to a minimum and to prevent
overheating and motor burn-out, use the table below to determine
the minimum wire size extension cord. Use only 3-wire extension
cords which have 3-prong grounding type plugs and 3-pole recep-
tacles which accept the toolís plug. Make sure your extension cord is
in good condition.
Extension Cord Length Wire Size
0 – 7 m 1,0 mm2
7 – 15 m 1,5 mm2
15 – 30 m 1,5 mm2
Save these instructions.
2091_Manual_SKIL_3320.indd 132091_Manual_SKIL_3320.indd 13 10.02.10 16:30:0410.02.10 16:30:04

14
Desempacotamento e verificação do
conteúdo
Atenção! Para reduzir o risco de lesões, não conecte
nunca o plugue à tomada da fonte de alimentação até que
tenham sido completados todos os passos de montagem e até
que se tenha lido e entendido todo o manual do usuário.
A furadeira de coluna motorizada modelo 3320 é enviada completa
em uma caixa.
1. Desempacotamento e verificação do conteúdo. Separe todas as
peças dos materiais de empacotamento e verifique cada uma delas
com a “Tabela de peças soltas”, para ter certeza de que não falta
nenhum artigo antes de descartar qualquer material de empacota-
mento.
Atenção! Se faltar alguma peça, não tente montar a
furadeira de coluna, plugar o cabo de alimentação ou
colocar o interruptor na posição de ligado até que as peças que
faltam tenham sido obtidas e tenham sido instaladas correta-
mente.
2. Retire o óleo protetor que foi aplicado à mesa, à base e à coluna.
Utilize qualquer removedor de gordura e removedor de manchas de
tipo doméstico comum.
Atenção! Para evitar um incêndio ou uma reação tóxica,
não use nunca gasolina, nafta ou solventes similares
altamente voláteis.
3. Aplique uma camada de cera em pasta à mesa, à coluna e às
superfícies maquinadas da base para evitar que enferrujem. Limpe
completamente todas as peças com um pano limpo e seco.
Tabela de peças soltas
Item Descrição Quantidade
A Cabeçote montado 1
B Pilhas “AA” 2
C Empunhadura de avanço 3
D Empunhadura de manivela 1
E Parafusos de cabeça hexagonal 4
F Montagem da mesa e suporte 1
G Base 1
H Montagem de coluna e flange de montagem 1
I Chave do mandril 1
J Mandril 1
K Chave hexagonal 2
L Empunhadura de fixação do suporte da mesa 1
M Parafuso sem fim 1
N Guia de utilização 1
A
B
C
D
E
F
G
H
IJ
K
L
M
N
2091_Manual_SKIL_3320.indd 142091_Manual_SKIL_3320.indd 14 10.02.10 16:30:0410.02.10 16:30:04

15
Desempaquetado y comprobación del
contenido
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones, no
conecte nunca el enchufe al tomacorriente de la fuente de
alimentación hasta que se hayan completado todos los pasos
de ensamblaje y hasta que haya leído y entendido todo el
manual del usuario.
El taladro de columna motorizado modelo 3320 se envía completo
en una caja.
1. Desempaquetado y comprobación del contenido. Separe todas las
piezas de los materiales de empaquetamiento y compruebe cada
una de ellas con la “Tabla de piezas sueltas” para asegurarse de
que no falte ningún artículo antes de desechar cualquier material de
empaquetamiento.
¡Advertencia! Si falta alguna pieza, no intente ensamblar
el taladro de columna, enchufar el cable de alimentación
o poner el interruptor en la posición de encendido hasta que las
piezas que falten se hayan obtenido y se hayan instalado
correctamente.
2. Quite el aceite protector que se ha aplicado a la mesa, la base
y la columna. Utilice cualquier quitagrasa y quitamanchas de tipo
doméstico corriente.
¡Advertencia! Para evitar un incendio o una reacción
tóxica, no use nunca gasolina, nafta o solventes similares
altamente volátiles.
3. Aplique una capa de cera en pasta a la mesa, la columna y las
superficies maquinadas de la base para evitar que se oxiden. Limpie
completamente todas las piezas con un paño limpio y seco.
Tabla de piezas sueltas
Item Descripcion Cant.
A Ensamblaje del cabezal 1
B Pilas “AA” 2
C Mangos de avance 3
D Mango de manivela 1
E Parafusos de cabeza hexagonal 4
F Ensamblaje de la mesa y el soporte 1
G Base 1
H Ensamblaje de columna y pestaña 1
I Llave del mandril 1
J Mandril 1
K Llave hexagonal 2
L Mango de fijación del soporte de la mesa 1
M Tornillo sin fin 1
N Guía de utilización 1
Unpacking and Checking Contents
Warning! To reduce the risk of injury, never connect plug
to power source outlet until all assembly steps are
complete and until you have read and understood the entire
ownerís manual.
Model 3320 Motorized Drill Press is shipped complete in one box.
1.Unpacking and Checking Contents. Separate all parts from pack-
ing materials and check each one with the ìTable of Loose Partsî to
make sure all items are accounted for before discarding any packing
material.
Warning! If any parts are missing, do not attempt to
assemble the drill press, plug in power cord or turn the
switch on until the missing parts are obtained and are installed
correctly.
2. Remove the protective oil that is applied to table, base and col-
umn. Use any ordinary household type grease and spot remover.
Warning! To avoid fire or toxic reaction, never use
gasoline, naptha or similar highly volatile solvents.
3. Apply a coat of paste wax to the table, column and machined
surfaces of base to prevent rust. Wipe all parts thoroughly with a
clean dry cloth.
Table of Loose Parts
Item Description Qty.
A Head Assembly 1
B “AA” Batteries 2
C Feed Handles 3
D Crank Handle 1
E Hex Head Bolts 4
F Table/Support Assembly 1
G Base 1
H Column & Flange Assembly 1
I Chuck Key 1
J Chuck 1
K Hex Wrench 2
L Table Support Lock Handle 1
M Worm 1
N Operating Guide 1
2091_Manual_SKIL_3320.indd 152091_Manual_SKIL_3320.indd 15 10.02.10 16:30:0510.02.10 16:30:05

16
Familiarização com a furadeira de
coluna
1 Cobertura da carcaça das polias
2 Interruptor do laser
3 Mola de retorno de avanço e cobertura
4 Regulador de fixação da tensão
5 Interruptor de ligar e desligar
6 Cabo de alimentação
7 Mandril
8 Colar da cremalheira
9 Luzes laser (2)
10 Empunhadura de fixação do suporte
11 Escala de ângulo
12 Chave do mandril
13 Quadro de velocidade da correia e polias
14 Regulador da carcaça das polias
15 Polia do motor
16 Empunhadura de avanço
17 Polia do fuso
18 Regulador tensor da profundidade
19 Escala de profundidade
20 Motor
21 Eixo-fuso
22 Parafusos de fixação
23 Coluna
24 Cremalheira
25 Mesa
26 Empunhadura de manivela
27 Suporte da coluna
28 Base
0
10°
10°
20°
20°
30°
30°
40°
40°
7
123
9
8
45
6
11
12
10
2091_Manual_SKIL_3320.indd 162091_Manual_SKIL_3320.indd 16 10.02.10 16:30:0510.02.10 16:30:05

17
14
13
17
15
16
18
19
21
22
24
23
25
28
26
20
27
Familiarización con el taladro de
columna
1. Cubierta de la carcasa de las poleas
2. Interruptor del láser
3. Resorte de retorno de avance y cubierta
4. Pomo de fijación de la tensión
5. Interruptor de encendido y apagado
6. Cable de alimentación
7. Mandril
8. Collarín de la cremallera
9. Luces láser (2)
10. Mango de fijación del soporte
11. Escala de bisel
12. Llave del mandril
13. Cuadro de velocidad de la correa y las poleas
14. Pomo de la carcasa de las poleas
15. Polea del motor
16. Mango de avance
17. Polea del husillo
18. Pomo tensor de la profundidad
19. Escala de profundidad
20. Motor
21. Vaina
22. Tornillos de fijación
23. Columna
24. Cremallera
25. Mesa
26. Mango de manivela
27. Soporte de la columna
28. Base
Getting To Know Your Drill Press
1 Pulley housing cover
2 Laser switch
3 Feed return spring and cover
4 Tension lock knob
5 On/off switch
6 Power cord
7 Chuck
8 Rack collar
9 Laser lights (2)
10 Support lock handle
11 Bevel scale
12 Chuck key
13 Belt/pulley speed chart
14 Pulley housing knob
15 Motor pulley
16 Feed handle
17 Spindle pulley
18 Depth tension knob
19 Depth scale
20 Motor
21 Quill
22 Locking screws
23 Column
24 Rack
25 Table
26 Crank handle
27 Column support
28 Base
2091_Manual_SKIL_3320.indd 172091_Manual_SKIL_3320.indd 17 10.02.10 16:30:0510.02.10 16:30:05

18
Montagem e ajustes
Atenção! Para reduzir o risco de lesões, não conecte
nunca o plugue à tomada da fonte de alimentação até que
tenham sido completados todos os passos de montagem.
Ferramentas necessárias para a montagem
• Chave de fixa ajustável.
• Chave de fenda Phillips®.
• Martelo e bloco de madeira.
Montagem da base na coluna (fig. 3)
1. Ponha a base (1) no chão.
2. Coloque o tubo da coluna (2) sobre a base (1) e alinhe os
orifícios do suporte da coluna com os orifícios da base.
3 Instale um parafuso (3) em cada orifício do suporte da coluna
e aperte cada parafuso com a chave.
Montagem da mesa na coluna (fig. 4 – 7)
1. Afrouxe o parafuso de ajuste (2) localizado no anel da coluna
(1) e retire o anel.
2. Retire a cremalheira (3) da coluna (4).
3. Insira o eixo de parafuso sem fim (5) no orifício da empunha-
dura de manivela do suporte da mesa (6) desde seu interior.
O eixo de parafuso sem fim (5) deve ultrapassar a carcaça
em aproximadamente 25,4 mm (1").
4. Insira a cremalheira (3) na ranhura engrenada do suporte da
mesa (6). Certifique-se de que o eixo de parafuso sem fim
(5) localizado no interior do suporte da mesa esteja acoplado
com os dentes da cremalheira. O suporte da mesa deve estar
assentado no centro da cremalheira.
5. Deslize a montagem do suporte da mesa e da cremalheira (3,
5, 6) para baixo, tudo junto, pela coluna. Insira a borda inferior
da cremalheira no canto (7) do suporte da coluna. Mantenha
nessa posição até que se tenha completado o passo 6.
6. Coloque o lado de ângulo do colar (1) orientado para baixo
sobre a cremalheira. Aperte o parafuso de ajuste (2) com a
chave Allen de 3 mm para fixar a cremalheira em seu lugar.
Atenção! Certifique-se de que exista folga suficiente para
permitir que a mesa gire ao redor da coluna. O colar deve estar
assentado frouxamente sobre a cremalheira e não deve estar
angulado na coluna. Para evitar danos à coluna ou ao colar,
aperte o parafuso de ajuste somente o suficiente para mantê-lo
em seu lugar (figura 6).
7. Insira a empunhadura de manivela do suporte da mesa (9) no
eixo de engrenagem de parafuso sem fim localizado no lado
do suporte da mesa (8). Certifique-se de que o parafuso de
ajuste (10) esteja alinhado sobre a superfície plana do eixo e
o mais perto possível do suporte da mesa. Aperte o parafuso
de ajuste (figura 7).
8. Posicione a mesa no mesmo sentido da base e aperte a
empunhadura de fixação da coluna (11).
1
3
2
Fig. 3
1
2
4
35
5
6
Fig. 4
35
6
7
Fig. 5
12
Fig. 6
11
8
10
9
Fig. 7
2091_Manual_SKIL_3320.indd 182091_Manual_SKIL_3320.indd 18 10.02.10 16:30:0510.02.10 16:30:05

19
Ensamblaje y ajustes
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones, no
conecte nunca el enchufe al tomacorriente de la fuente de
alimentación hasta que se hayan completado todos los
pasos de ensamblaje.
Herramientas necesarias para el ensamblaje
• Llave de tuerca ajustable
• Destornillador Phillips®
• Martillo y bloque de madera
Ensamblaje de la base en la columna (fig. 3)
1. Ponga la base (1) en el piso.
2. Coloque el tubo de la columna (2) sobre la base (1) y alinee
los agujeros del soporte de la columna con los agujeros de la
base.
3. Instale un perno (3) en cada agujero del soporte de la
columna y apriete cada perno con la llave.
Ensamblaje de la mesa en la columna
(fig. 4 – 7)
1. Afloje el tornillo de ajuste (2) ubicado en el anillo de la
columna (1) y retire el anillo.
2. Retire la cremallera (3) de la columna (4).
3. Inserte el eje de tornillo sin fin (5) en el agujero del mango
de manivela del soporte de la mesa (6) desde el interior del
soporte de la mesa. El eje de tornillo sin fin (5) debe sobresa-
lir de la carcasa aproximadamente 25,4 mm (1").
4. Inserte la cremallera (3) en la ranura engranada del soporte
de la mesa (6). Asegúrese de que el eje de tornillo sin fin (5)
ubicado en el interior del soporte de la mesa esté acoplado
con los dientes de la cremallera. El soporte de la mesa debe
estar asentado en el centro de la cremallera.
5. Deslice ensamblaje del soporte de la mesa y de la cremallera
(3, 5, 6) hacia abajo, todo junto, por la columna. Inserte el
borde inferior de la cremallera en el reborde (7) del soporte
de la columna. Manténgalo en esta posición hasta que se
haya completado el paso 6.
6. Coloque el lado de bisel del collarín (1) orientado hacia abajo
sobre la cremallera. Apriete el tornillo de ajuste (2) con la llave
Allen de 3 mm para sujetar la cremallera en su sitio.
¡Advertencia! Asegúrese de que haya suficiente holgura para
permitir que la mesa gire alrededor de la columna. El collarín
debe estar asentado flojamente sobre la cremallera y no debe
estar angulado en la columna. Para evitar daños a la columna o al
collarín, apriete el tornillo de ajuste solamente lo suficiente como
para mantenerlo en su sitio (Figura 6).
7. Inserte el mango de manivela del soporte de la mesa (9) en
el eje de engranaje de tornillo sin fin ubicado en el lado del
soporte de la mesa (8). Asegúrese de que el tornillo de ajuste
(10) esté alineado sobre la superficie plana del eje y lo más
cerca posible del soporte de la mesa. Apriete el tornillo de
ajuste (Figura 7).
8. Posicione la mesa en el mismo sentido que la base y apriete
el mango de fijación de la columna (11).
Assembly and adjustments
Warning! To reduce the risk of injury, never connect plug
to power source outlet until all assembly steps are
completed.
Tools needed for assembly
• Adjustable wrench
• Phillips® screwdriver
• Hammer and block of wood
Base to column (fig. 3)
1. Set the base (1) on the floor.
2. Place the column tube (2) on the base (1), align the column
support holes with the base holes.
3. Install a bolt (3) in each column support hole and tighten with
the wrench.
Table to column (fig. 4 – 7)
1. Loosen set screw (2) in column ring (1) and remove the ring.
2. Remove the rack (3) from the column (4).
3. Insert worm shaft (5) into the hole of the table support crank
handle (6) from inside the table support. The worm shaft (5)
should extend outside the housing about 25,4 mm (1").
4. Insert the rack (3) into the geared groove of the table support
(6). Make sure the worm shaft (5) on the inside of the table
support is engaged with the teeth of the rack.The table sup-
port should sit at the center of the rack.
5. Slide the table support and rack assembly (3, 5, 6) down
together onto the column. Insert the bottom edge of the rack
into the lip (7) of the column support. hold in this position
until step 6 is completed.
6. Place the collar (1) bevel side down over the rack. Tighten the
set screw (2) with the 3 mm Allen wrench to hold the rack in
position.
Warning! Make sure there is enough clearance to allow the table
to rotate around the column. The collar must sit loosely over rack
and not angled on the column. To avoid column or collar damage,
only tighten the set screw enough to keep collar in place
(Figure 6).
7. Insert the table support crank handle (9) into the worm gear
shaft on the side of the table support (8). Make sure the set
screw (10) is aligned on the flat of the
shaft and as close to the table support as possible. Tighten the set
screw (Figure 7).
8. Position the table in the same direction as the base, and
tighten the column lock handle (11).
2091_Manual_SKIL_3320.indd 192091_Manual_SKIL_3320.indd 19 10.02.10 16:30:0510.02.10 16:30:05

20
Montagem do cabeçote da furadeira
de coluna na coluna (fig. 8)
1. Levante cuidadosamente a montagem do cabeçote da
furadeira de coluna (1) e coloque o orifício de montagem do
cabeçote da furadeira de coluna sobre a parte de cima da
coluna (2). Certifique-se de que o cabeçote esteja assentado
apropriadamente na coluna.
2. Alinhe a direção do cabeçote da furadeira de coluna com a
direção da base e da mesa.
3. Aperte os dois parafusos de ajuste (3) utilizando a chave
Allen.
Empunhaduras de avanço (fig. 9)
1. Enrosque as hastes das três empunhaduras de avanço (1)
nos orifícios localizados no rolamento de avanço (2).
2. Aperte-as à mão.
Atenção! Uma ou duas das empunhaduras de avanço podem ser
retiradas se uma peça de trabalho de forma não usual interferir na
rotação das empunhaduras.
Pilhas do laser (fig. 10)
1. Desligue o laser.
2. Pressione a lingueta (1) localizada embaixo do interruptor do
laser (2) e levante sua cobertura (3).
3. Insira duas pilhas “AA” no compartimento de pilhas do laser
(4).
4. Feche a cobertura do interruptor do laser.
Atenção! Retire as pilhas da luz laser quando a ferra-
menta for armazenada, sem uso, durante alguns dias ou
mais. Se as pilhas permanecerem na ferramenta, pode
haver fugas e danos à montagem da luz laser. Tais danos
não estão cobertos pela garantia.
Montagem da furadeira de coluna (fig. 11)
A furadeira de coluna deve ser fixada firmemente, por meio dos
orifícios de montagem (1), a uma base de suporte ou uma bancada
de trabalho com fixadores superfortes. Isso evitará que a furadeira
de coluna tombe, deslize ou se desloque durante sua utilização.
Importante: se a base de suporte ou a bancada de trabalho tiver
tendência a mover-se durante a utilização da ferramenta, fixe essa
base ou bancada firmemente no chão.
1
3
Fig. 8
1
2
Fig. 9
FIG. 10
1
2
3
4
Fig. 10
1
Fig. 11
2091_Manual_SKIL_3320.indd 202091_Manual_SKIL_3320.indd 20 10.02.10 16:30:0510.02.10 16:30:05
Table of contents
Other Skil Drill manuals

Skil
Skil 2844 User manual

Skil
Skil 6950 Operation instructions

Skil
Skil PWRCORE 20 DL527501E User manual

Skil
Skil 2510 Assembly instructions

Skil
Skil PWRCORE DL6293B-00 User manual

Skil
Skil 3070 HA User manual

Skil
Skil Torro 6490 User manual

Skil
Skil 2036 User manual

Skil
Skil ENERGY 6223 User manual

Skil
Skil 2364 Assembly instructions
Popular Drill manuals by other brands

Bosch
Bosch GSB 30-2 Professional operating instructions

Hilti
Hilti SF 10W-A18 operating instructions

Black & Decker
Black & Decker Cordless Drill instruction manual

Parkside
Parkside PBSPA 12 D4 Translation of the original instructions

Black & Decker
Black & Decker Master Mechanic TV300 instruction manual

Hilti
Hilti TE1 manual