Skil HD1 6710 Series User manual

ORIGINAL INSTRUCTIONS
NOTICE ORIGINALE
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
INSTRUKCJA ORYGINALNA
MANUAL ORIGINAL
MANUAL ORIGINAL
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
ORIGINALE
ПОДЛИННИК РУКОВОДСТВА ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
ORİJİNAL İŞLETME TALİMATI
SKIL BV - Konijnenberg 62 09/18 2610S00208
4825 BD Breda - The Netherlands
www.skil.com
IMPACT DRILL
6710 (HD1*6710**)
9
11
15
18
22
25
28
32
36

2
6710
EU Declaration of conformity
Impact drill Article number
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all
applicable provisions of the directives and regulations listed below and are in
conformity with the following standards.
Technical le at:
*
Déclaration de conformité UE
Perceuse à percussion Numéro d’article
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en
conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés
ci-dessous.
Dossier technique auprès de:
*
EU-Konformitätserklärung
Schlagbohrmaschine Sachnummer
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei:
*
EU-conformiteitsverklaring
Klopboormachine Productnummer
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten voldoen
aan alle desbetreende bepalingen van de hierna genoemde richtlijnen en
verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij:
*
EU-konformitetsförklaring
Slagborrmaskin Produktnummer
Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i alla
gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningarnas och att
de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation:
*
EU-overensstemmelseserklæring
Slagboremaskine Typenummer
Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse
med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger og
opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved:
*
EU-samsvarserklæring
Slagbormaskin Produktnummer
Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse med
alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og med
følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos:
*
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Iskuporakone Tuotenumero
Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direktiivien
ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardien
vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana:
*
Declaración de conformidad UE
Taladradora Número de artículo
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos
nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las
directivas y los reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad
con las siguientes normas.
Documentos técnicos de:
*
Declaração de conformidade CE
Berbequim de percussão
Número do produto
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencionados
cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão em
conformidade com as seguintes normas.
Documentação técnica pertencente à:
*
Dichiarazione di conformità UE
Trapano a percussione Codice prodotto
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono
conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive e dei regolamenti elencati
di seguito, nonché alle seguenti normative.
Documentazione tecnica presso:
*
EU konformitási nyilatkozat
Ütvefúró Cikkszám
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek az
alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi idevágó
előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja:
*
Objednací číslo
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje všechna
příslušná ustanovení níže uvedených směrnic a nařízení a je v souladu s
následujícími normami.
Technické podklady u:
*
Darbeli matkap Ürün kodu
Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer:
*
Wiertarka udarowa Numer katalogowy
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty odpowiadają
wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporządzeń,
oraz że są zgodne z następującymi normami.
Dokumentacja techniczna:
*
Товарный номер
Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные
продукты соответствуют всем действующим предписаниям нижеуказанных
директив и распоряжений, а также нижеуказанных норм.
Техническая документация хранится у:
*
Товарний номер
Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі вироби
відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив і
розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.
Технічна документація зберігається у:
*

3
6710 HD1*6710** 2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
*Skil BV
Konijnenberg 62
4825 BD Breda
The Netherlands
ÃÁÄƓÇÆÁÂÆ½Æº½Ê¿˃ʿƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
20.09.2018
6710
Αριθμός ευρετηρίου
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Τεχνικά έγγραφα στη:
*
Număr de identificare
Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund tuturor
dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în cele ce
urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde.
Documentaţie tehnică la:
*
Каталожен номер
С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти отговарят
на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите по-долу и
съответства на следните стандарти.
Техническа документация при:
*
EU vyhlásenie o zhode
Vecné číslo
Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky
príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc a nariadení a je v súlade s
nasledujúcimi normami.
Technické podklady má spoločnosť:
*
EU izjava o sukladnosti
Udarna bušilica Kataloški broj
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju svim
relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i da su
sukladni sa sljedećim normama.
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod:
*
EU-izjava o usaglašenosti
Vibraciona bušilica Broj predmeta
Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju svim
dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u skladu
sa sledećim standardima.
Tehnička dokumentacija kod:
*
Izjava o skladnosti ES
Vibracijski vrtalnik Številka artikla
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vsemi
relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom.
Tehnična dokumentacija pri:
*
EL-vastavusdeklaratsioon
Löökpuurtrell Tootenumber
Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud
direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas järgmiste
normidega.
Tehnilised dokumendid saadaval:
*
Izstrādājuma numurs
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem tālāk
minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm, kā arī
sekojošiem standartiem.
Tehniskā dokumentācija no:
*
ES atitikties deklaracija
Gaminio numeris
Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus žemiau
nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
Techninė dokumentacija saugoma:
*
Број на артикл
Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во
согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и прописи
и се во согласност со следните норми.
Техничка документација кај:
*
EU Deklarata e konformitetit
Trapano me goditje Numri i nenit
Ne deklarojmë me përgjegjësinë tonë të vetme se produktet e paraqitura janë në
përputhje me të gjitha dispozitat e zbatueshme të direktivave dhe rregulloreve të
listuara më poshtë dhe janë në përputhje me standardet si më poshtë.
Dosja teknike në:
*

4
ÅÅʾˀ
ʽƘˀʿʽʽ
ʽƘ˂ˁˁʽʽ
ÈƯÅÁÆ
ʽƘʿʽˁʽʽ
ÈƯÅÁÆ
ʿƓ˃ÿ
900
Watt
6710
ʽƘʾʿʽʽ
1
ʿʿʽ
Ƙ
ʿˁʽ
ÅÅʿʽ
ˁʽÅÅ
2-
13 mm
FE
H
B
GH
D
C
A
2
3 4 5

5
q
98
6 7
C

6
w
e
r
A

7
t
y

8
u
i o
p a

9
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
a
Impact drill 6710
INTRODUCTION
• This tool is intended for impact drilling in brick as well as
for drilling in wood, metal, ceramic and plastic
• This tool is not intended for professional use
• Read and save this instruction manual 3
TECHNICAL DATA 1
TOOL ELEMENTS 2
A Switch for on/o and speed control
B Button for switch locking
C Wheel for maximum speed control
D Switch for changing direction of rotation
E Gear selector
F Switch for selecting drilling function
G Auxiliary handle
H Ventilation slots
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
-WARNING Read all safety warnings, instructions,
power tool. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep

10
• Do not work materials containing asbestos (asbestos
is considered carcinogenic)
• Dust from material such as paint containing lead, some
wood species, minerals and metal may be harmful
(contact with or inhalation of the dust may cause allergic
reactions and/or respiratory diseases to the operator or
bystanders); wear a dust mask and work with a dust
extraction device when connectable
• Certain kinds of dust are classied as carcinogenic
(such as oak and beech dust) especially in conjunction
with additives for wood conditioning; wear a dust
mask and work with a dust extraction device when
connectable
• Follow the dust-related national requirements for the
materials you want to work with
BEFORE USE
• Always check that the supply voltage is the same as the
voltage indicated on the nameplate of the tool
• Avoid damage that can be caused by screws, nails and
other elements in your workpiece; remove them before
you start working
•
or call the local utility company for assistance
(contact with electric lines can lead to re or electrical
shock; damaging a gas line can result in an explosion;
penetrating a water pipe will cause property damage or
an electrical shock)
• Secure the workpiece (a workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more securely than
by hand)
• Never use the tool when the cord is damaged; it must be
replaced by a specially prepared cord available through
the service organization.
ACCESSORIES
• SKIL can assure awless functioning of the tool only
when original accessories are used
• Use only accessories with an allowable speed matching
at least the highest no-load speed of the tool
DURING USE
• Always keep the cord away from moving parts of the tool
• If the drill bit becomes unexpectedly jammed (causing
a sudden, dangerous reaction), immediately switch o
the tool
• Be aware of the forces that occur as a result of jamming
(especially when drilling metals); always use auxiliary
handle G 2 and take a secure stance
• In case of electrical or mechanical malfunction,
immediately switch o the tool and disconnect the plug
• If the cord is damaged or cut through while working, do
not touch the cord, but immediately disconnect the plug
AFTER USE
• When you put away the tool, switch o the motor and
ensure that all moving parts have come to a complete
standstill
EXPLANATION OF SYMBOLS ON TOOL
3 Read the instruction manual before use
4 Double insulation (no earth wire required)
5 Do not dispose of the tool together with household waste
material
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):
•Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire
in the cord of this tool to the earth terminal of the plug
•If for any reason the old plug is cut o the cord of this tool,
it must be disposed of safely and not left unattended
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations dierent
from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
5) SERVICE
a)
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR IMPACT DRILLS
1) SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL OPERATIONS
a) Wear ear protectors when impact drilling. Exposure
to noise can cause hearing loss.
b) Use the auxiliary handle(s). Loss of control can cause
personal injury.
c) Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory or fasteners may contact hidden wiring
or its own cord. Cutting accessory or fasteners
contacting a "live" wire may make exposed metal parts
of the power tool "live" and could give the operator an
electric shock.
2) SAFETY INSTRUCTIONS WHEN USING LONG DRILL
BITS
a) Never operate at higher speed than the maximum
speed rating of the drill bit. At higher speeds, the bit is
likely to bend if allowed to rotate freely without contacting
the workpiece, resulting in personal injury.
b) Always start drilling at low speed and with the bit
tip in contact with the workpiece. At higher speeds,
the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without
contacting the workpiece, resulting in personal injury.
c) Apply pressure only in direct line with the bit and do
not apply excessive pressure. Bits can bend causing
breakage or loss of control, resulting in personal injury.
GENERAL
• This tool should not be used by people under the age of
16 years
• Always disconnect plug from power source before
making any adjustment or changing any accessory
• Use completely unrolled and safe extension cords with a
capacity of 16 Amps (U.K. 13 Amps)

11
• If the tool should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, please send the
tool undismantled together with proof of purchase to your
dealer.
• Be aware that damage due to overload or improper
handling of the product will be excluded from the
warranty (for the warranty conditions please ask your
dealer).
ENVIRONMENT
• Do not dispose of electric tools, accessories and
packaging together with household waste material
(only for EU countries)
-in observance of European Directive 2012/19/EC
on waste of electric and electronic equipment and
its implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility
-symbol 5 will remind you of this when the need for
disposing occurs
NOISE / VIBRATION
• Measured in accordance with EN 60745 the sound
pressure level of this tool is 94.2 dB(A) and the sound
power level 105.2 dB(A) (uncertainty K = 3 dB), and the
vibration ✱ (triax vector sum; uncertainty K = 1.5 m/s²)
✱when drilling in metal < 2.5 m/s²
✱when impact drilling in concrete 11.1 m/s²
• The vibration emission level has been measured in
accordance with a standardised test given in EN 60745;
it may be used to compare one tool with another and as
a preliminary assessment of exposure to vibration when
using the tool for the applications mentioned
-using the tool for dierent applications, or with dierent
or poorly maintained accessories, may signicantly
increase the exposure level
-the times when the tool is switched o or when it is
running but not actually doing the job, may signicantly
reduce the exposure level
!
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns
b
Perceuse à
percussion 6710
INTRODUCTION
• Cet outil est conçu pour les travaux de perçage de
percussion dans la brique ainsi que le perçage dans le
bois, le métal, la céramique et les matières plastiques
• Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel
• Lisez et conservez ce manuel d’instruction 3
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 1
USE
• On/o 6
• Switch locking for continuous use 7
• Speed control for smooth starting 8
• Maximum speed control 9
With wheel C the maximum speed can be adjusted from
low to high
-switch on the tool
-lock the switch
-turn wheel C to select maximum speed
• Mechanical gear selection q
-set selector E to desired speed
! actuate the gear selector while tool is running
slowly
1 = LOW SPEED
-high torque
-for drilling large diameters
-for tapping thread
2 = HIGH SPEED
-lower torque
-for drilling small diameters
• Changing direction of rotation w
-when not properly set in left/right position, switch A 2
cannot be activated
! change direction of rotation only when tool is at a
complete standstill
• Normal drilling versus impact drilling e
! select drilling function only when tool is switched
• Changing bits r
-insert the bit as deep as possible in the chuck
! do not use bits with a damaged shank
• Adjusting drilling depth t
• Holding and guiding the tool y
-always use auxiliary handle G 2 (can be adjusted
as illustrated)
! while working, always hold the tool at the grey-
coloured grip area(s)
-keep the ventilation slots uncovered
-do not apply too much pressure on the tool; let the tool
do the work for you
APPLICATION ADVICE
• Use the appropriate bits u
! only use sharp bits
• For drilling in concrete or stone a steady pressure on the
drill is required
• When drilling ferrous metals
-pre-drill a smaller hole, when a large hole is required
-lubricate drill bit occasionally with oil
• Splinterfree drilling in wood i
• Dustfree drilling in walls o
• Dustfree drilling in ceilings p
• Drilling in tiles without skidding a
• For more information see www.skil.com
MAINTENANCE / SERVICE
• This tool is not intended for professional use
• Always keep tool and cord clean (especially ventilation
slots H 2)
! disconnect the plug before cleaning

12
câble éloigné des sources de chaleur, des parties
grasses, des bords tranchants ou des parties de
l’outil électrique en rotation. Un câble endommagé ou
torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électrique
à l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée
homologuée pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour
les applications extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utilisez un disjoncteur de fuite à la
terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre réduit
le risque de choc électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens en utilisant l’outil électrique.
N’utilisez pas l’outil électrique lorsque vous êtes
fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des
drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’outil électrique peut
entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de
porter des équipements de protection personnels tels
que masque anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à eectuer, réduit le risque
de blessures.
c) Evitez tout démarrage intempestif. S’assurez que
l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de
le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l’outil électrique en fonctionnement. Une clé
ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut
causer des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder
toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l’outil électrique dans des
situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements amples ni de bijoux. Gardez les
cheveux et les vêtements à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des pièces en
mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir
correctement utilisés. L’utilisation des collecteurs de
poussière réduit les dangers dus aux poussières.
h) Restez vigilant et ne pas négligez les principes
de sécurité de l’outil sous prétexte que vous avez
l’habitude de l’utiliser. Une fraction de seconde
d’inattention peut provoquer une blessure grave.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL
ELECTRIQUE
a) Ne surchargez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
Avec l’outil
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
A Interrupteur de marche/arrêt et réglage de vitesse
B Bouton de blocage de l’interrupteur
C Molette de réglage de la vitesse maximum
D Commutateur pour inverser le sens de rotation
E Commutateur de vitesse
F Commutateur pour sélectionner la fonction de perçage
G Poignée auxiliaire
H Fentes de ventilation
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SECURITE GENERAUX POUR
L’OUTIL ELECTRIQUE
-AVERTISSEMENT Lisez tous les avertissements
de sécurité, toutes les instructions, illustrations et
caractéristiques fournies avec cet outil électrique.
Le non-respect du suivi de toutes les instructions reprises
ci-dessous peut provoquer un électrochoc, un incendie et/ou
des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme “outil électrique” dans les avertissements se
rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec
câble de raccordement) et à des outils électriques à batterie
(sans câble de raccordement).
1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’outil électrique dans un
environnement présentant des risques d’explosion
et où se trouvent des liquides, des gaz ou
Les outils électriques
génèrent des étincelles risquant d’enammer les
poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électrique. En cas
d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’outil
électrique.
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
a)
d’adaptateur avec des outils électriques avec
mise à la terre. Les ches non modiées et les prises
de courant appropriées réduisent le risque de choc
électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique
au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électrique à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électrique
augmente le risque d’un choc électrique.
d)
prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’outil
électrique ou pour l’accrocher ou encore pour le
débrancher de la prise de courant. Maintenez le

13
câbles électriques cachés ou leur propre câble.
Couper un accessoire ou des éléments d'assemblage
touchant un l « sous tension » peut mettre « sous
tension » les parties métalliques exposées, ce qui
pourrait électrocuter l'utilisateur.
2) INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR L’UTILISATION
DE FORETS LONGS
a) N’utilisez jamais une vitesse supérieure à la vitesse
maximale du foret. À des vitesses plus élevées, le foret
risque de se plier s’il tourne librement sans entrer en
contact avec la pièce à travailler, ce qui peut provoquer
une blessure corporelle.
b) Commencez toujours par forer à faible vitesse et
avec l’embout du foret en contact avec la pièce à
travailler. À des vitesses plus élevées, le foret risque de
se plier s’il tourne librement sans entrer en contact avec
la pièce à travailler, ce qui peut provoquer une blessure
corporelle.
c) Exercez une pression en ligne directe avec le foret
et n’exercez pas une pression excessive. Les forets
peuvent se plier, entraînant une casse ou une perte de
contrôle, ce qui peut provoquer une blessure corporelle.
GENERALITES
• Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes de
moins de 16 ans
• Débranchez toujours l’outil avant tout réglage ou
changement d’accessoire
• Utilisez un câble de prolongement complètement déroulé
et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
• Ne travaillez pas de matériaux contenant de
l’amiante (l’amiante est considéré comme étant
cancérigène)
• La poussière de matériaux, tels que la peinture contenant
du plomb, certaines espèces de bois, certains minéraux
et diérents métaux, peut être nocive (le contact avec la
poussière ou son inhalation peut provoquer des réactions
allergiques et/ou des maladies respiratoires chez
l’opérateur ou des personnes se trouvant à proximité);
portez un masque antipoussières et travaillez avec
un appareil de dépoussiérage lorsqu’il est possible
d’en connecter un
• Certains types de poussières sont classiés comme
étant cancérigènes (tels que la poussière de chêne ou de
hêtre), en particulier en combinaison avec des additifs de
traitement du bois; portez un masque antipoussières
et travaillez avec un appareil de dépoussiérage
lorsqu’il est possible d’en connecter un
• Suivez les directives nationales relatives au
dépoussiérage pour les matériaux à travailler
AVANT L’USAGE
• Contrôlez toujours si la tension secteur correspond à la
tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil
• Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui
pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui
risqueraient d’endommager très fortement votre outil;
enlevez-les avant de commencer le travail
•
la présence de conduites électriques ou bien
s’adresser à la société locale de distribution (un
contact avec des lignes électriques peut provoquer
un incendie et une décharge électrique; le fait
d’endommager une conduite de gaz peut entraîner une
explosion; le fait d’endommager une conduite d’eau peut
entraîner des dégâts matériels ou causer une décharge
électrique)
électrique approprié, vous travaillerez mieux et avec plus
de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Un outil électrique qui ne peut plus être
mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être
réparé.
c)
ou enlevez le bloc de batteries, s’il est amovible,
avant tout réglage, changement d’accessoires ou
avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures
de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
d) Gardez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation
de l’outil électrique à des personnes qui ne se sont
pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu
ces instructions. Les outils électriques sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Observez la maintenance des outils électriques
mouvement fonctionnent correctement et qu’elles
ne soient pas coincées, et contrôlez si des parties
sont cassées ou endommagées de telle sorte
que le bon fonctionnement de l’outil électrique
s’en trouve entravé. Faites réparer les parties
endommagées avant d’utiliser l’outil électrique. De
nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal
entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils
à monter etc. conformément à ces instructions.
Tenez compte également des conditions de travail
L’utilisation de l’outil électrique
à d’autres ns que celles prévues peut entraîner des
situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de
préhension restent sèches, propres et dépourvues
d’huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces
de préhension glissantes rendent impossibles la
manipulation et le contrôle en toute sécurité de l’outil
dans les situations inattendues.
5) SERVICE
a) Ne faites réparer votre outil électrique que par un
rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité
de l’outil électrique.
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR PERCEUSES A
PERCUSSION
1) CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR TOUTES LES
OPÉRATIONS
a) Portez des protections auditives lorsque vous
utilisez des perceuses à percussion. L'exposition au
bruit peut entraîner la perte d'audition.
b) Utilisez la (les) poignée(s) auxiliaire(s). La perte de
contrôle peut entraîner des blessures.
c) Ne tenez l’outil à moteur qu’aux poignées isolées,
si, pendant les travaux, l’accessoire de coupe ou
les éléments d'assemblage risque de toucher des

14
! inversez uniquement le sens de rotation lorsque
l’outil est à l’arrêt complet
• Perçage normal à la fonction de perçage de percussion
e
! sélectionnez la fonction de perçage uniquement
est débranchée
• Changement des embouts r
-enfoncez l’embout le plus profondément possible dans
le mandrin
! ne pas utilisez des embouts avec une queue
endommagée
• Réglage de la profondeur de perçage t
• Tenue et guidage de l’outil y
-utilisez toujours la poignée auxiliaire G (peut être
réglée comme illustré)
! lorsque vous travaillez, tenez toujours l’outil par
la(les) zone(s) de couleur grise
-tenez les fentes de ventilation dégagées
-ne pas appuyez trop fortement sur l’outil; laissez l’outil
travailler pour vous
CONSEILS D’UTILISATION
• Utilisez les embouts appropriés u
!
• Pour percer dans le béton ou la maçonnerie, une
pression ferme sur l’outil est requise
• Quand vous perçez des métaux ferreux
-pour faire un gros trou, faites un avant-trou plus petit
-lubriez le foret de temps en temps
• Perçage sans éclat en bois i
• Perçage sans poussières dans les murs o
• Perçage sans poussières dans les plafonds p
• Perçage des carreaux sans glisser a
• Pour plus d’informations, voir www.skil.com
• Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel
• Gardez toujours votre outil et le câble propres
(spécialement les aérations H 2)
!
• Si l'outil tombe en panne malgré le soin apporté aux
procédures de fabrication et d'essai, veuillez envoyer
l'outil non démonté avec la preuve d'achat à votre
distributeur.
• Veuillez noter que tout dégât causé par une surcharge ou
une mauvaise utilisation du produit ne sera pas couvert
par la garantie (pour connaître les conditions de la
garantie, adressez-vous à votre distributeur).
ENVIRONNEMENT
• Ne jetez pas les outils électriques, les accessoires
et l’emballage dans les ordures ménagères (pour les
pays européens uniquement)
-conformément à la directive européenne 2012/19/EG
relative aux déchets d’équipements électriques ou
électroniques, et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usés doivent être
collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage
respectueux de l’environnement
-le symbole 5 vous le rappellera au moment de la mise
au rebut de l’outil
• Fixez solidement la pièce à travailler (une pièce xée
à l’aide de dispositifs de xation est davantage assurée
que si elle était tenue à la main)
• N’utilisez jamais l’outil si le cordon d'alimentation
est endommagé, il doit être remplacé par un cordon
spécialement préparé disponible par le biais du service
d’assistance.
ACCESSOIRES
• SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement
de cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires
d’origine
• La vitesse admissible des accessoires utilisés doit être
au moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale
de l’outil
PENDANT L’USAGE
• Tenez toujours le câble éloigné des parties mobiles de
l΄outil
• En cas de blocage de la mèche (générant une
contre-réaction violente et dangereuse), éteignez
immédiatement l’outil
• Assurez-vous des forces en jeu consécutives au blocage
(spécialement durant le perçage des métaux); utilisez
toujours la poignée auxiliaire G et adoptez une
position de travail stable et sûre
• En cas de dysfonctionnement électrique ou mécanique,
mettez directement l’outil hors service et débranchez la
che
• Si le câble est endommagé ou rompu pendant le travail,
n’y touchez pas, mais débranchez immédiatement la
prise
APRES L’USAGE
• Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être
coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées
EXPLICATION DES SYMBOLES SUR L’OUTIL
3 Veuillez lire le mode d’emploi avant d’utiliser l’outil
4 Double-isolation (ne nécessite pas de mise à la terre)
5 Ne jetez pas l’outil dans les ordures ménagères
UTILISATION
• Marche/arrêt 6
• Blocage de l’interrupteur pour marche continue 7
• Réglage de la vitesse pour démarrage doux 8
• Réglage de la vitesse maximum 9
La molette C vous permet de régler la vitesse maximum
de lente à rapide
-mettez en marche l’outil
-verrouillez l’interrupteur
-tournez la molette C pour sélectionner la vitesse
maximum
• Commutateur de vitesse q
-selectionnez la vitesse désirée avec le commutateur E
! actionnez le commutateur de vitesse lorsque
l’outil fonctionne lentement
1 = VITESSE LENTE
-couple élevé
-pour percer de larges diamètres
-pour leter
2 = VITESSE RAPIDE
-couple bas
-pour percer de petits diamètres
• Inversion du sens de rotation w
-quand l’outil n’est pas réglé exactement sur la position
gauche/droite, l'interrupteur A 2 ne peut être mis en
marche

15
SICHERHEIT
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
-WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Abbildungen und technischen
Daten dieses Elektrogeräts. Die Nichtbeachtung der
nachfolgenden Anweisungen kann zu Stromschlägen,
Bränden bzw. ernsthaften Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
“Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeuges fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss
in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden.Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Elektrowerkzeug von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Elektrowerkzeugeteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
F
BRUIT / VIBRATION
• Mesurés selon EN 60745, le niveau de pression sonore
de cet outil est de 94,2 dB(A), le niveau de puissance
acoustique est de 105,2 dB(A) (incertitude K = 3 dB),
et la vibration ✱ (somme vectorielle triax ; incertitude
K = 1,5 m/s²)
✱pendant le perçage du métal < 2,5 m/s²
✱pendant le perçage de percussion du béton 11,1 m/s²
• Le niveau de vibrations émises a été mesuré
conformément à l’essai normalisé de la norme EN 60745;
il peut être utilisé pour comparer plusieurs outils et
pour réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les
applications mentionnées
-l’utilisation de l’outil dans d’autres applications, ou avec
des accessoires diérents ou mal entretenus, peut
considérablement augmenter le niveau d’exposition
-la mise hors tension de l’outil et sa non-utilisation
pendant qu’il est allumé peuvent considérablement
réduire le niveau d’exposition
!
par un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail
c
Schlagbohrmaschine 6710
EINLEITUNG
• Dieses Werkzeug ist bestimmt zum Schlagbohren in
Ziegel sowie zum Bohren in Holz, Metall, Keramik und
Kunststo
• Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
professionellen Einsatz
• Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und
aufbewahren 3
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUGKOMPONENTEN 2
A Schalter zum Ein-Aus-Schalten
und zur Drehzahlregelung
B Knopf zum Feststellen des Schalters
C Rad zur Maximalgeschwindigkeits-Kontrolle
D Schalter zum Umschalten der Drehrichtung
E Gangwahlschalter
F Schalter zum Wählen der Bohr-Position
G Zusatzgri
H Lüftungsschlitze

16
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Elektrowerkzeug
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Elektrowerkzeug nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e)
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Elektrowerkzeugeteile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h)
und frei von Öl und Fett. Rutschige Grie und
Griächen erlauben keine sichere Bedienung und
Kontrolle des Elektrowerkzeuges in unvorhergesehenen
Situationen.
5) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
SCHLAGBOHRMASCHINEN
1) SICHERHEITSHINWEISE FÜR ALLE ARBEITEN
a) Beim Schlagbohren Gehörschutz tragen.
Lärmbelästigung kann zu Hörverlust führen.
b) Ein Kontrollverlust kann zu
Verletzungen führen.
c) Halten Sie das Elektrowerkzeug an isolierten
durchführen, bei dem das Schneidzubehör oder
das Befestigungselement mit Unterputzverkabelung
oder dem eigenen Kabel in Berührung kommen
kann. Schneidzubehör oder Verbindungselemente,
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das
Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie müde sind oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Elektrowerkzeugeteil bendet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und
Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g)
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung
verringert Gefährdungen durch Staub.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach
vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug
vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH VON
ELEKTROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.

17
• Sichern Sie das Werkstück (ein mit
Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit der Hand)
• Verwenden Sie das Werkzeug niemals, wenn das Kabel
beschädigt ist; es muss durch ein speziell vorbereitetes
Kabel ersetzt werden, das über die Serviceorganisation
erhältlich ist.
ZUBEHÖR
• SKIL kann nur dann die einwandfreie Funktion des
Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zubehör
verwendet wird
• Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Drehzahl
mindestens so hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl
des Werkzeuges
WÄHREND DER ANWENDUNG
• Das Kabel immer von umlaufenden Teilen des
Werkzeuges fernhalten
• Im Falle des unerwarteten Blockierens des Bohrers (mit
einer ruckartigen gefährlichen Reaktion), das Werkzeug
sofort abschalten
• Beachten Sie die auftretenden Kräfte beim Blockieren
(besonders beim Bohren in Metall); das Werkzeug
und einen sicheren Stand
einnehmen
• Bei elektrischer oder mechanischer Fehlfunktion das
Werkzeug sofort ausschalten und den Netzstecker
ziehen
• Wird bei der Arbeit das Kabel beschädigt oder
durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den
Netzstecker ziehen
NACH DER ANWENDUNG
• Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen, sollte
dieses ausgeschaltet werden und die sich bewegenden
Teile vollkommen zum Stillstand gekommen sein
ERKLÄRUNG DER SYMBOLE AUF DEM WERKZEUG
3 Die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch lesen
4 Doppelte Isolierung (kein Erdleiter erforderlich)
5 Das Werkzeug nicht in den Hausmüll werfen
BEDIENUNG
• Ein-/Aus-Schalten 6
• Arretierung des Schalters für Dauerlauf 7
• Drehzahlregulierung für Sanftanlauf 8
• Maximalgeschwindigkeits-Kontrolle 9
Mit dem Rad C wird die Maximalgeschwindigkeit von
niedrig bis hoch eingestellt
-das Werkzeug einschalten
-den Schalter feststellen
-am Rad C die Maximalgeschwindigkeit verwählen
• Mechanische Gangwahl q
-Schalter E auf gewünschte Drehzahl stellen
! den Gangwahlschalter betätigen während das
Werkzeug langsam läuft
1 = NIEDRIGE DREHZAHL
-hohes Drehmoment
-zum Bohren von großen Durchmessern
-zum Gewindebohren
2 = HOHE DREHZAHL
-niedriges Drehmoment
-zum Bohren von kleinen Durchmessern
• Umschalten der Drehrichtung w
-wenn die links/rechts Position nicht richtig einrastet,
kann der Schalter A 2 nicht betätigt werden
die mit einem unter Spannung stehenden Kabel in
Berührung kommen, können freiliegende Metallteile des
Elektrowerkzeugs „unter Spannung“ setzen und dem
Bediener einen elektrischen Schlag versetzen.
2) SiCHERHEITSHINWEISE FÜR DIE NUTZUNG DER
LANGEN BOHRER
a) Niemals mit einer höheren Drehzahl als der
maximalen Drehzahl des Bohrer arbeiten. Bei
höheren Geschwindigkeiten kann sich der Bit verbiegen,
wenn er sich frei drehen kann, ohne das Werkstück zu
berühren. Dies kann zu Verletzungen führen.
b) Beginnen Sie das Bohren immer mit niedriger
Drehzahl und mit der Bohrerspitze in Kontakt mit
dem Werkstück. Bei höheren Geschwindigkeiten kann
sich der Aufsatz verbiegen, wenn er sich frei drehen
kann, ohne das Werkstück zu berühren. Dies kann zu
Verletzungen führen.
c) Druck nur in direkter Linie mit dem Bohrer ausüben
und keinen übermäßigen Druck ausüben. Aufsätze
können sich verbiegen und zu Bruch oder Kontrollverlust
führen. Dies kann wiederum zu Verletzungen führen.
ALLGEMEINES
• Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16 Jahre
sein
• Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor Sie
beliebige Änderungen an den Einstellungen oder
einen Zubehörwechsel vornehmen
• Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf zu
achten, daß das Kabel vollständig abgerollt ist und eine
Kapazität von 16 A hat
• Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material (Asbest
gilt als krebserregend)
• Staub von Materialien wie Farbe, die Blei enthält,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall kann schädlich
sein (Kontakt mit oder Einatmen des Staubs kann zu
allergischen Reaktionen und/oder Atemwegskrankheiten
beim Bediener oder Umstehenden führen); tragen
Sie eine Staubmaske und arbeiten Sie mit einem
Staubabsaugungssystem, wenn ein solches
angeschlossen werden kann
• Bestimmte Arten von Staub sind als karzinogen
klassiziert (beispielsweise Eichen- und
Buchenholzstaub), insbesondere in Verbindung mit
Zusätzen für die Holzvorbehandlung; tragen Sie
eine Staubmaske und arbeiten Sie mit einem
Staubabsaugungssystem, wenn ein solches
angeschlossen werden kann
• Beachten Sie die für Ihr verwendetes Verbrauchsmaterial
gültigen nationalen Staubschutzvorgaben
VOR DER ANWENDUNG
• Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf dem
Typenschild des Werkzeuges angegebenen Spannung
übereinstimmt
• Beschädigungen durch Schrauben, Nägel und ähnliches
an Ihrem Werkstück vermelden; diese vor Arbeitsbeginn
entfernen
• Verwenden Sie geeignete Suchgeräte,
um verborgene Versorgungsleitungen
aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche
Versorgungsgesellschaft hinzu (Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen; Beschädigung einer Gasleitung kann
zur Explosion führen; Eindringen in eine Wasserleitung
verursacht Sachbeschädigung oder kann einen
elektrischen Schlag verursachen)

18
der Schallleistungspegel 105,2 dB(A) (Unsicherheit
K = 3 dB), und die Schwingung ✱ (Triaxvektorsumme;
Unsicherheit K = 1,5 m/s²)
✱beim Bohren in Metall < 2,5 m/s²
✱beim Schlagbohren in Beton 11,1 m/s²
• Die Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 60745 gemessen; Sie
kann verwendet werden, um ein Werkzeug mit einem
anderen zu vergleichen und als vorläuge Beurteilung
der Vibrationsexposition bei Verwendung des Werkzeugs
für die angegebenen Anwendungszwecke
-die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder schlecht
gewartetem Zubehör kann die Expositionsstufe
erheblich erhöhen
-Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder
wenn es läuft aber eigentlich nicht eingesetzt wird,
können die Expositionsstufe erheblich verringern
! schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und
des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf
n
Wiertarka udarowa 6710
• Narzędzie to przeznaczone jest do wiercenia z udarem w
cegle oraz do wiercenia w drewnie, metalu, materiałach
ceramicznych i tworzywach sztucznych
• Narzędzie nie jest przeznaczone do zastosowań
profesjonalnych
• Przeczytać i zachować niniejszą instrukcję obsługi 3
DANE TECHNICZNE 1
2
A Przycisk włącznik/wyłącznik i regulator prędkości
B Przycisk blokady włącznika
C Pokrętło do kontrola maksymalnej prędkości obrotowej
D Przełącznik zmiany kierunku rotacji
E Przełącznik biegów
F Przełącznik wyboru funkcji wiercenia
G Uchwyt dodatkowy
H Szczeliny wentylacyjne
-
ilustracje i dane techniczne dostarczone z tym
Nieprzestrzeganie wszystkich
poniższych instrukcji może skutkować porażeniem prądem,
pożarem i/lub poważnym obrażeniem ciała.
dalszego zastosowania.
! Drehrichtung nur dann umschalten, wenn das
Werkzeug vollkommen stillsteht
• Normales Bohren oder Bohrhämmern e
! Bohr-Position nur wählen wenn das Werkzeug
ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist
• Wechseln von Bits r
-das Bit so tief wie möglich in das Bohrfutter einführen
! keine Bits mit beschädigtem Schaft benutzen
• Einstellen der Bohrtiefe t
• Halten und Führen des Werkzeuges y
- (kann laut
Darstellung geregelt werden)
! Werkzeug beim Arbeiten immer am grauen
-halten Sie die Lüftungsschlitze oen
-nicht zuviel Druck auf das Werkzeug ausüben; lassen
Sie das Werkzeug für Sie arbeiten
ANWENDUNGSHINWEISE
• Die entsprechenden Bits verwenden u
! nur scharfe Bits verwenden
• Beim Bohren in Beton oder Stein muß ein beständiger
Druck auf den Bohrer ausgeübt werden
• Beim Bohren in Eisenmetallen
-kleines Loch vorbohren wenn ein größeres Loch
benötigt ist
-Bits gelegentlich mit Öl einfetten
• Splitterfreies Bohren in Holz i
• Staubfreies Bohren in Mauern o
• Staubfreies Bohren in Decken p
• Bohren in Fliesen ohne auszurutschen a
• Für weitere Informationen verweisen wir auf
www.skil.com
WARTUNG / SERVICE
• Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
professionellen Einsatz
• Halten Sie Werkzeug und Kabel immer sauber
(insbesondere die Lüftungsschlitze H 2)
! Netzstecker vor dem Säubern ziehen
• Sollte das Werkzeug trotz der Sorgfalt bei der Herstellung
und Prüfung ausfallen, senden Sie es bitte unzerlegt
zusammen mit dem Kaufbeleg an Ihren Händler.
• Beachten Sie, dass ein falscher oder unsachgemäßer
Gebrauch des Produkts zum Erlöschen der Garantie
führt (fragen Sie für die Garantiebedingungen bitte Ihren
Händler).
UMWELT
• Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen nicht
in den Hausmüll werfen (nur für EU-Länder)
-gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden
-hieran soll Sie Symbol 5erinnern
GERÄUSCH / VIBRATION
• Gemessen nach EN 60745 beträgt der
Schalldruckpegel dieses Werkzeugs 94,2 dB(A) und

19
Trzymanie palca na wyłączniku podczas
przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie do
prądu włączonego narzędzia, może stać się przyczyną
wypadków.
d)
Narzędzie lub klucz,
które znajdują się w ruchomych częściach urządzenia
mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
e)
Przez to możliwa jest lepsza
kontrola urządzenia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f)
Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać
pociągnięte przez poruszające się części.
g)
Użycie urządzenia odsysającego pył
może zmniejszyć zagrożenie pyłami.
h)
Niedbale obsługiwane elektronarzędzie może w ułamku
sekundy wyrządzić istotne szkody lub spowodować
ciężkie obrażenia.
4)
a)
przewidziane. Odpowiednim narzędziem pracuje się
lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie sprawności.
b)
Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub
wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c)
Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu
włączeniu się urządzenia.
d)
Używane przez
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są
niebezpieczne.
e)
Wiele
wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą
konserwację elektronarzędzi.
Użyte w poniższym tekście pojęcie “elektronarzędzie” odnosi
się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci
(z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych
akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
1)
a)
Nieporządek lub nie oświetlone
miejsce pracy mogą doprowadzić do wypadków.
b)
Elektronarzędzia
wytwarzają iskry, które mogą podpalić ten pył lub pary.
c)
od dzieci i innych osób. Przy nieuwadze można stracić
kontrolę nad narzędziem.
2)
a)
Niezmienione wtyczki i
pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b)
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki.
Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem, gdy
Państwa ciało jest uziemnione.
c)
Wniknięcie wody do
elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d)
Uszkodzone lub poplątane kable
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e)
Użycie dopuszczonego do
używania na zewnątrz kabla przedłużającego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
f)
Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-
prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3)
a)
lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu urządzenia
może doprowadzić do poważnych urażeń ciała.
b)
zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego
wyposażenia ochronnego jak maska przeciwpyłowa,
nie ślizgające się buty robocze, hełm ochronny lub
ochrona słuchu, w zależności od rodzaju i zastosowania
elektronarzędzia zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c)

20
• W przypadku korzystania z kabla przedłużającego
należy zwrócić uwagę, aby był maksymalnie nawinięty na
bęben oraz był przystosowany do przewodzenia prądu o
natężeniu przynajmniej 16 A
•
(azbest jest rakotwórczy)
• Pył pochodzący z takich materiałów, jak farby
zawierające ołów, niektóre gatunki drzewa, minerały
i metal może być szkodliwy (kontakt z nim lub
wdychanie takiego pyłu może powodować reakcje
alergiczne i/lub niewydolność oddechową u operatora
lub osób towarzyszących);
• Niektóre rodzaje pyłu są zaklasykowane jako
rakotwórcze (takie, jak pył dębu i buka) szczególnie w
połączeniu z dodatkami do kondycjonowania drewna;
• Należy stosować się do lokalnych wymogów dotyczących
pracy w otoczeniu pyłu powstającego podczas obróbki
materiału
• Każdorazowo należy sprawdzać, czy napięcie zasilania
jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce
znamionowej urządzenia
• Uwaga na gwoździe, śruby i inne twarde przedmioty;
przed przystąpieniem do obróbki powinny być usunięte z
obrabianego przedmiotu; usunąć je przed rozpoczęciem
pracy
•
(kontakt
z przewodami elektrycznymi może doprowadzić do
pożaru i porażenia elektrycznego; uszkodzenie przewodu
gazowego może doprowadzić do wybuchu; uszkodzenie
przewodów instalacji wodociągowej powoduje szkody
rzeczowe i może spowodować porażenie elektryczne)
•
zszycia (miejsce przeznaczone do zszycia umieszczone
w zaciskach lub imadle jest utrzymywane w miejscu
bezpieczniej niż w ręku)
• Nigdy nie używać narzędzia, gdy przewód jest
uszkodzony; musi on zostać wymieniony na przewód
specjalny dostępny w sieci serwisowej.
AKCESORIA
• SKIL może zagwarantować bezawaryjne działanie
narzędzia tylko przy korzystaniu z oryginalnego
wyposażenia dodatkowego
• Używać tylko akcesoriów, których dopuszczalna
prędkość obrotowa jest co najmniej tak wysoka jak
najwyższa prędkość obrotowa urządzenia na biegu bez
obciążenia
• Kabel zasilający powinien stale znajdować się
w bezpiecznej odległości od wirującej części
elektronarzędzia
• Natychmiast wyłączyć narzędzie, gdy wiertło
niespodziewanie ulegnie zakleszczeniu (wywołując
nagłą, niebezpieczną reakcję)
• Należy zdawaç sobie sprawę z sił, jakie powstają w
wyniku zakleszczenia (szczególnie podczas wiercenia
w metalu);
uchwytu G i zachowywać bezpieczną odległość
f)
Starannie pielęgnowany osprzęt tnący z ostrymi
krawędziami tnącymi blokoje się rzadziej i łatwiej się
używa.
g)
Użycie elektronarzędzi do
innych niż przewidziane prace może doprowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
h)
zawsze suche, czyste, niezabrudzone olejem ani
smarem. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytowe nie
pozwalają na bezpieczne trzymanie narzędzia i kontrolę
nad nim w nieoczekiwanych sytuacjach.
5) SERWIS
a)
To gwarantuje, że
bezpieczeństwo użytkowania zostanie zachowane.
1)
a)
Narażenie na hałas może doprowadzić do utraty
słuchu.
b) Utrata kontroli może
spowodować uszkodzenia ciała.
c)
Zetknięcie się narzędzia lub
śruby z przewodem pod napięciem może spowodować
przepływ prądu przez metalowe części elektronarzędzia i
porażenie operatora.
2)
a)
Przy wyższych prędkościach wiertło może się zgiąć,
jeśli będzie obracać się bez kontaktu z obrabianym
przedmiotem, czego skutkiem mogą być obrażenia ciała.
b)
obrabianego przedmiotu. Przy wyższych prędkościach
wiertło może się zgiąć, jeśli będzie obracać się bez
kontaktu z obrabianym przedmiotem, czego skutkiem
mogą być obrażenia ciała.
c)
Wiertła mogą się zgiąć,
powodując pęknięcia lub utratę kontroli, czego skutkiem
mogą być obrażenia ciała.
OGÓLNE
• Narzędzie nie powinny używać dzieci poniżej 16 roku
życia
•
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Skil Drill manuals

Skil
Skil 2354 Assembly instructions

Skil
Skil 6004 User manual

Skil
Skil 6490 User manual

Skil
Skil 2567 User manual

Skil
Skil 1002 User manual

Skil
Skil PWRCORE 20 DL527501E User manual

Skil
Skil 6388 User manual

Skil
Skil PWRCORE 20 HD6294B-00 User manual

Skil
Skil 6355 User manual

Skil
Skil Masters 6495 User manual