Sleep Sense Inductive User manual

Beschreibung
Die Induktivität der Dehnungsbänder ist exakt proportional zur Querschnittsfläche der geschlossenen
Bandschlaufe um den Körper herum. Deshalb verändert sie sich mit der Atmung des Patienten.
Die Elektronik im System oder der Interface Box mißt diese Veränderungen und erzeugt ein
Signal, das die genaueste und zuverlässigste Replikation der Wellenformen der Atmung ist.
Die Bänder lassen sich mit einem Interface-Kabel leicht an jedes System anschließen, das mit
Atmungsanstrengungssensoren kompatibel ist. Mit dem SleepSense Interface-Kabel kann der
Benutzer auch mit anderen Systemen die Dehnungsmessung vornehmen.
Anwendungsgebiete
SleepSense Schlaflaborsensoren sorgen für eine qualitative Messung von Geräuschen,
Atmungsanstrengung, Atemstrom, Körperposition und Gliedmaßenbewegungen zur Aufzeichnung
auf einem anerkannten Datenerfassungssystem. Sie sind zur Anwendung bei Kindern und
erwachsenen Patienten geeignet, die während Schlafstörungsstudien in einem Schlaflabor oder
beim Patienten zuhause gescreent werden.
Die Anwendung des Interface Cable
1. Schließen Sie das SleepSene Induktive-Kabel an den Druckknöpfen an den SleepSense Induk-
tive Gürtel (Mehrweg oder Semi-Mehrweg-Gürtel)
2. Siehe der Nutzer mit dem Induktive Induktive Gürtel für die korrekte Anwendung geliefert.
3. Überprüfen Sie, daß die Signale deutlich und stark sind, bevor Sie den Patienten verlassen.
4. Ziehen Sie beim Abmachen des Schnittstellenkabel nicht an den Kabeln, sondern entfernen
Sie sie von dem Druckknopf.
Achtung! Bei gleichzeitiger Verwendung von zwei Interface - Kabeln fuer Brust - bzw. Bauchat
mungsguertel koennen Stoerungen auftreten.
Reinigung des Sensors
• Wischen Sie den Sensor und das Kabel vor dem Gebrauch mit einem Reinigungsmittel ab, das
den Kunststoff nicht angreift.
• Stellen Sie sicher, dass das Schnittstellenkabel ist vor Wiederverwendung gründlich trocknen.
• Tränken Sie nicht den Interface Cable in Desinfektionsmitteln.
Technische Spezifikationen
Descrizione
L’induttanza dalle bande induttive è esattamente proporzionale all’area della sezione
trasversale formata dal giro della banda attorno al corpo. Quindi muta secondo la respirazione
del paziente. L’elettronica del sistema o scatola di interfaccia misura questi mutamenti di
induttanza, generando un segnale che è il più accurato ed affidabile tra i grafici d’on da
della respirazione.
Indicazioni per l’uso
I sensori SleepSense forniscono una misura qualitativa dello sforzo e del fiusso respiratorio,
della posizione del corpo o dei suoni di movimento, per la registrazione su un sistema approvato
di raccolta dati. Essi sono intesi per l’uso con pazienti adulti e bambini sottoposti a screening
durante lo studio dei disordini del sonno, in un laboratorio del sonno od in casa del paziente.
L’applicazione del Cavo di Interfaccia
1. Collegare il SleepSene cavi induttivo a scatti sulle cinture induttivi SleepSense (Cinture
riutilizzabili o semi-riutilizzabile)
2. Vedere l’utente induttivo fornito con la cinghia induttivo per la corretta applicazione.
3. Controllare che siano trasmessi forti segnali, prima di lasciare il paziente.
4. Per rimuovere il cavo di interfaccia non tirate I fili. Staccateli dal fermaglio.
Attenzione! Usare due trasduttori per torace o due trasduttori per addome nello stesso
paziente, può causare interferenze.
Pulizia del Sensore
•
Pulire il sensore ed il cavetto con un detergente non corrosivo (per la plastica), prima dell’uso.
•Assicurarsi che il cavo di interfaccia sia completamente asciutto prima di riutilizzarlo.
• Non immergere il cavo di interfaccia di disinfettanti.
Specifiche Tecniche:
Italiano Deutsch
Inductive SchnittstellenkabelInductive Cavo di Interfaccia
The Sensor Solution Company
User Manual
Inductive Interface Cable
Manuel de l’utilisateur
Câble d'interface inductive
Manual del Usuario
Cable Interface inductivo
Manuale per l’Utente
Induttivo cavo di interfaccia
Bedienungsanleitung
Induktive Schnittstellenkabel
Inductive Interface Cable
Specifications are subject to change without notice
Les spécifications sont sujettes à modification sans préavis
Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso
Le specificazioni sono soggette a modifica senza preavviso
Die Spezifikationen sind ohne vorherige Meldung Änderungen unterworfen
Item N91XX - ver. 1.1
Garanzia Limitata
La SLP garantisce che il cavetto di sensore di sforzo induttivo è privo di difetti di materiale e di fabbricazione, per un periodo di
dodici mesi dalla data di acquisto. L’unica responsabilità della SLP e dei nostri concessionari è limitata alla sostituzione od alla riparaz-
ione del prodotto, a giudizio della SLP, senza addebito per parti o lavoro, qualora sia provato che una delle parti sia difettosa
nella manifattura, nelle prestazioni o nei materiali, durante il periodo di garanzia. In nessun caso la SLP od i suoi concessionari
saranno responsabili per qualsivoglia perdita di guadagni o per danni, diretti, indiretti od accidentali, inclusi perdita di profitto,
danno a proprietà, o danno personale, sorto dall’uso, o dall’incapacità di usare il prodotto. La presente garanzia riguarda solo
l’acquirente originale e sostituisce tutte le altre garanzie od accordi precedenti, sia espressi che impliciti. Que sta garanzia è resa
nulla se il prodotto è usato per fini diversi da quelli ai quali è destinato, o se è soggetto ad abuso, uso scorretto, manomissione,
negligenza, o modifiche non autorizzate. L’uso di questo prodott o costituisce l’accettazione della garanzia per intero.
Grazie per aver acquistato un sensore SleepSense®.
Cavo di interfaccia
Cavo di interfaccia del sensore di sforzo induttivo
Passa alto: 0.1 Hz / Passa basso: 40 Hz
O come indicato nelle istruzioni del sistema
5ºC (40ºF) - 40ºC (104ºF)
-20ºC (-4ºF) - 60ºC (140ºF)
5% - 95% (Non-applicabile)
Wir danken Ihnen für den Kauf eines SleepSense®Sensors.
Avvertimenti e Precauzioni
• Attenzione: In base alla Legge Federale Americana questo apparecchio può essere
venduto, distribuito e usato solo da un medico o per suo ordine.
• I sensori SleepSense sono esclusivamente per uso professionale.
• I sensori SleepSense possono essere usati solo insieme ad un sistema
di registrazione consentito.
• L’uso del sensore SleepSense è consentito solo sulla pelle sana.
• Interrompete l’uso se il sensore mostra segni di logorio, danno o se il metallo è esposto.
Warnungen und Sicherheitshinweise
• Vorsicht: Nach US-amerikanischem Gesetz darf dieses Gerät nur durch oder auf
Anordnung eines Arztes hin verkauft, vertrieben und benutzt werden.
• SleepSense Sensoren sind ausschließlich für den Einsatz durch Fachpersonal bestimmt.
• SleepSense Sensoren dürfen nur in Verbindung mit einem anerkannten
Aufzeichnungssystem verwendet werden.
• SleepSense Sensoren sind nur zur Anwendung auf gesunder Haut bestimmt.
• Verwenden Sie den Sensor nicht mehr, wenn er Anzeichen von Abnützung,
Beschädigung oder.
Begrenzte Garantie
SLP gewährt für einen Zeitraum von zwölf Monaten ab Kaufdatum eine Garantie gegen Material- und Herstellungsfehler. SLP
oder unser(e) Händler haften nur für den kostenlosen Ersatz oder die Reparatur des Produkts nach Ermessen von SLP, falls ein
Teil Herstellungs-, Betriebs-oder Materialschäden während der Garantiezeit aufweist. SLP oder unsere Händler sind unter keinen
Umständen für jeglichen Einnahmeverlust oder Schaden haftbar, sei er direkt, ein Folge- oder zufälliger Schaden, einschließlich
Gewinnverlust, Schaden an Eigentum oder Person, der sich durch den Einsatz oder die Nichteinsatzfähigkeit dieses Produkts
ergibt. Diese Garantie gilt für den eigentlichen Käufer und ersetzt alle anderen Garantien oder vorherigen ausdrücklichen oder
implizierten Vereinbarungen. Sie wird hinfällig, wenn das Produkt nicht für seinen eigentlichen Bestimmungszweck verwendet wird, un-
sachgemäß behandelt wird, oder wenn unbefugte Veränderungen vorgenommen werden. Die Verwendung dieses Produkts stellt
eine Zustimmung zu diesen Garantiebestimmungen dar.
www.sleepsense.com
Name:
Sensore:
Empfohlene Filtereinstellungen:
Betriebsbedingungen:
Lagertemperatur:
Betriebs- und Lagerluftfeuchtigkeit:
Interface-Kabel
Interface-Kabel für Atmungsanstrengungssensor
Hochpaß: 0,1 Hz / Tiefpaß: 40 Hz oder entsprechend der
Systemvorgaben.
5ºC (40ºF) - 40ºC (104ºF)
-20ºC (-4ºF) - 60ºC (140ºF)
5% - 95% (nicht kondensierend)
Nome:
Sensor:
Taratura raccomandata del filtro:
Condizioni operative:
Temperatura di stoccaggio:
Umidità di operazione e stoccaggio:
S.L.P. Inc.
2511 Technology Dr., Suite 112
Elgin, IL 60124, USA
Tel: +1 (630) 513 7479
Fax: +1 (630) 513 8478
E-mail: [email protected]
S.L.P. Ltd.
62 Anilevitz St,
Tel Aviv, 6706016,
ISRAEL
Tel: +972 3 6870640
Fax: +972 3 5371282
www.sleepsense.com Toll-free(U.S.): 888-slp-sens (757 7367)
Medes Limited
5 Beaumont Gate,
Shenley Hill, Radlett,
Herts WD7 7AR, England
Tel: +423-663-169205
Tel/Fax: +44 19238 59810
EC REP

Thank you for purchasing a SleepSense®sensor. Merci d’avoir acquis le capteur SleepSense®. Gracias por haber adquirido el sensor SleepSense®.
Advertencias y Precauciones
• Advertencia: La ley Federal de Estados Unidos restringe la venta,
distribución y uso de este dispositivo bajo o por orden de médico.
• Los sensores SleepSense son solo por el uso profesional.
• Los sensores SleepSense pueden ser utilizados solo conjuntamente con un sistema
de grabación aprobado.
• Los sensores SleepSense son hechos solo para usar sobre piel sana.
• Suspenda el uso si el sensor muestra signos de ser desgastado,
dañado o tiene metal a la vista.
Garantía Limitada
SLP garantiza que no existen defectos en los materiales ni en la fabricación de las bandas inductivos, durante un período de doce
meses desde la fecha de adquisición. La única responsabilidad de SLP y de nuestro(s) distribuidor(es) se limita a reemplazar o
reparar el producto a discreción de SLP sin cargo por las partes o el trabajo en el caso en que se haya probado que existe defecto
alguno en la fabricación, funcionamiento omateriales durante el período de garantía. SLP y nuestro(s) distribuidor(es) no serán
responsables bajo ninguna circunstancia por la perdida de ganancias o daño, directo o resultante, fortuito, incluyendo perdida de ganan-
cia, propiedad o daño, o lesiones personales que resultaran a causa del uso, o la incapacidad de utilizar, este producto. La presente
Garantía es tan solo para el comprador original y reemplaza toda otragarantía o acuerdo previo, explícito o dado a entender. La
presente garantía se considerará inválida si el producto se utiliza de manera diferente a su propósito inicial o si es sujeto de abuso,
mal uso, manipulación, negligencia o modificaciones no autorizadas. El uso del presente producto constituye la aceptación de toda
la presente garantía.
Descripción
El cable de interfaz SleepSense conecta la correa inductivo SleepSense a cualquier sistema
de PSGcompatible con sensores de esfuerzo inductivos
Indicaciones de Uso
Los sensores SleepSense para el laboratorio del sueño proporcionan una medición cualitativa
del esfuerzo y fiujo respiratorio, de los sonidos, de la posición del cuerpo o de cualitativa del
esfuerzo y fiujo respiratorio, de los sonidos, de la posición del cuerpo o de movimientos de
los miembros para ser registrados en un sistema aprobado de adquisición de datos. Están
diseñados por uso con niños y pacientes adultos por evaluarse durante estudios de trastornos
del sueño en un laboratorio de sueño o en casa del paciente.
Aplicando el Cable de Interfaz
1.Conecte el cable inductivo SleepSene a los cierres de los cinturones inductivos SleepSense
(Cinturones reutilizables o Semi-reutilizable).
2. See el Usuario inductiva suministran con la correa inductivo para la aplicación correcta.
3. Antes de dejar al paciente, revise si se transmiten señales claras y fuertes.
4. Al quitar la Cable de interfaz, no jale por los cables. Quítela por el broche.
Atención! Conectar dos interfaces torácicos o abdominales en el mismo paciente puede
causar interferencias.
Limpieza del Sensor
• Asegúrese de que el cable de interfaz esté completamente seco antes de volver a usarlo.
• Antes de usar el sensor otra vez, asegúrese que todo el montaje del sensor está
completamente seco.
• No se moje el cable de interfaz de desinfectantes.
Especificaciones Técnicas:
Warnings and Precautions
• Caution: US Federal Law restricts this device to sale,
distribution and use by or on the order of a physician.
• SleepSense sensors are for professional use only.
• SleepSense sensors may be used only in conjunction with an approved recording system.
• SleepSense sensors are only intended for use on healthy skin.
• Discontinue use if sensor shows signs of wear, damage, or exposed metal.
Limited Warranty
SLP warrants the Inductive Interface Cable to be free of defects in materials and workmanship for a period of twelve months from
the date purchased. The sole liability of SLP and our Distributor(s) is limited to replacement or repair of the product at the option
of SLP with no charge for parts or labor if any part is proven to be defective in workmanship, performance, or materials during
the warranty period. Under no circumstances shall SLP or our Distributor(s) be liable for any loss of revenues or damage, direct,
consequential, or incidental, including loss of profit, property damage, or personal injury arising from the use of, or the inability to
use this product. This Warranty is intended only for the original buyer and is in lieu of all other warranties or previous agreements,
expressed or implied. This warranty is rendered void if the product is used for other than its intended purpose or is subject to
abuse, misuse, tampering, neglect, or unauthorized modifications. Use of this product constitutes acceptance of this warranty in
total.
Description
The SleepSense Interface Cable connects SleepSense inductive belts to any PSG system
compatible with inductive effort sensors.
Indications for Use
SleepSense sleep-lab sensors provide a qualitative measure of sounds, respiratory-effort, flow,
body position or limb movements, for recording on an approved data acquisition system. They
are intended for use on children and adult patients who are screened during sleep disorder
studies at a sleep laboratory or the patient’s home.
Applying the Interface Cable
1.Connect the SleepSene Inductive Cable to the snaps on the SleepSense Inductive Belts
(Reusable or Semi-Reusable Belts)
2.See the User Inductive supplied with the Inductive Belt for correct application.
3. Check that clear, strong signals are being transmitted before leaving the patient.
4. When removing the sensor belt, do not pull on the wires. Remove from the snap.
Attention! Using two chest or two abdomen interface cables on the same patient may cause
interference.
Cleaning the Sensor
• Wipe the Interface Cable with a non-corrosive (to plastic) cleanser to clean before use.
• Make sure the Interface Cable is thoroughly dry before reusing it.
• Do not soak the Interface Cable in disinfectants.
Technical Specifications:
Avertissements et Précautions
• Précaution: La loi fédérale des Etats-Unis limite cet appareil pour être vendu,
distribué et utilisé ou commandé par un médecin.
• Les capteurs SleepSense sont uniquement destinés à l’utilisatio n professionnelle.
• Les capteurs SleepSense peuvent être utilisés uniquement en combinaison avec
un système d’enregistrement attesté.
• Les capteurs SleepSense sont uniquement destinés à l’utilisation sur une peau saine.
• Cessez l’utilisation si le capteur montre des signes de déterio ration,
d’endommagement ou de métal dénudé.
Garantie Limitée
SLP garantit le fait que le capteur d’effort inductif ne possède aucun défaut de matériel ni de fabrication pour une période de douze
mois à partir de la date d’acquisition. L’unique responsabilité de SLP et de nos/notre distributeur/s se limite au remplacement et
à la réparation du produit à l’option de SLP sans facturation des pièces ni du travail si une partie est prouvée défectueuse à la
fabrication, lors de sa performance ou concernant le matériel durant la période de garantie. SLP ou nos/notre distributeur/s n'est
en aucun cas responsable de la perte de revenus ou de dommages directs résultants ou accidentels, y compris la perte de profits,
les dégâts matériels ou toute blessure due à l’utilisation ou l’incapacité. Cette garantie est uniquement destinée à l’acheteur initial
et remplace toute autre garantie ou accord préalable explicite ou implicite. Cette garantie est nulle si le produit est utilisé pour
une autre utilisation ou est sujet à des abus, une mauvaise utilisation ou manipulation, des négligences ou des modifications non
autorisées. L’utilisation de ce produit constitue l’entière acceptation de cette garantie.
Descriptif
Le câble d’interface SleepSense relie ceinture inductive SleepSense à n'importe quel système
le PSGcompatible avec les capteurs d’effort inductives.
Instructions d’utilisation
Les capteurs pour laboratoires du sommeil sleepsense fournissent une excellente mesure
des sonorités, de l’effort respiratoire, du flux, de la position du corps ou des mouvements des
membres, destinés à l’enregistrement sur un système approuvé d’acquisition de données. Ils
sont à la fois adaptés pour les enfants et les adultes contrôlés durant une étude portant sur
leurs troubles du sommeil dans un laboratoire du sommeil ou au domicile du patient.
Application du Câble d’interface
1.Branchez le câble inductif SleepSene pour les clichés sur les Belts (ceintures inductifs
SleepSense réutilisables ou semi-réutilisable)
2.Voir l’utilisateur inductif fournies avec la ceinture inductif pour l’application correcte.
3. Vérifiez que des signaux clairs et nets soient transmis avant de quitter le patient.
4. Lorsque vous retirez la câble d'interface, ne tirez par sur les fils. Retirez-les des
boutons-pressions.
Attention! L’utilisation de deux cables interfaces abdomen et thorax sur le même patient
peut causer une interférence.
Nettoyage du Capteur
•
Essuyez le capteur ainsi que les câbles avec un nettoyant non corrosif (au plastique) avant utilisation.
• Assurez-vous que le câble d’interface est complètement sec avant de le réutiliser.
• Ne pas faire tremper le câble d'interface dans les désinfectants.
Details Techniques:
Inductive Interface Cable Inductive Câble d’Interface Inductive Cable de Interfaz
English Français Español
Name:
Sensor:
Recommended filter settings:
Operating conditions:
Storage temperature:
Operating and storage humidity:
Interface Cables
Inductive Effort Sensor interface cable
High pass: 0.1 Hz / Low pass: 40 Hz
or as recommended in the system’s instructions
5ºC (40ºF) - 40ºC (104ºF)
-20ºC (-4ºF) - 60ºC (140ºF)
5% - 95% (Non-condensing)
Interface-Kabel
Cable de interfaz para sensor de esfuerzo inductivo
Paso alto: 0.1 Hz / Paso bajo: 40 Hz
o el recomendado en las instrucciones del sistema
5ºC (40ºF) - 40ºC (104ºF)
-20ºC (-4ºF) - 60ºC (140ºF)
5% - 95% (Sin condensación)
Nombre:
Sensor:
Posiciones recomendadas
de los filtros:
Condiciones de uso:
Temperatura de almacenaje:
Humedad por uso y almacenaje:
Nom:
Capteur:
Calibrage recommandé du filtre:
Conditions de manipulation:
Température de stockage:
Taux d’humidité durant la
manipulation et le stockage:
Câble d’interface
Câble d’interface de capteur d’Effort Inductif
Haute bande 0.1 Hz /Basse bande 40 Hz
ou comme recommendé dans les instructions du système
5ºC (40ºF) - 40ºC (104ºF)
-20ºC (-4ºF) - 60ºC (140ºF)
5% - 95% (Sans condensation)
Other Sleep Sense Cables And Connectors manuals
Popular Cables And Connectors manuals by other brands

Lindy
Lindy 43227 user manual

Marmitek
Marmitek SPLI' 422 user manual

Tektronix
Tektronix Keithley 237-ALG-2 quick start guide

Access
Access PowerKit Installation and user manual

Allen-Bradley
Allen-Bradley 2090-SCVG50-0 Installation and handling instructions

Motorola solutions
Motorola solutions PMPN4083 Safety Leaflet