SLV Elektronik DASAR SQUARE HIT-DE User manual

229294
20cm
min.
Ø 9-12mm
HIT-DE, RX7s, 70W
25,5 x 25,5 x 15,5cm
7 kg
art.-no. 229294 11/2008 Technische Änderungen vorbehalten. Technical Details are subject to change. Les détails techniques sont sujet à des changements. Nos reservamos el derecho a modificaciones técnicas. Modifiche tecniche riservate.
Behoudens technische wijzigingen. Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
© SLV Elektronik GmbH, Daimlerstr. 21-23, 52531 Übach-Palenberg, Germany, Tel. +49 (0)2451 4833-0
SLV Elektronik GmbH
BETRIEBSANLEITUNG FÜR
BODENEINBAULEUCHTE
OPERATING MANUAL FOR
RECESSED GROUND FITTING
MODE D’EMPLOI POUR
ENCASTRE EXTERIEUR
INSTRUCCIONES DE SERVICIO PARA
LUMINARIA EMPOTRAR
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO PER
LAMPADE MONTATO NEL PAVIMENTO
GEBRUIKSHANDLEIDING VOOR
GRONDSPOT
INSTRUKTIONSVEJLEDNING FOR
INDBYGGET GULVBELYSNING
DASAR SQUARE
HIT-DE
IP 67
Schutz gegen Eindringen von Staub - Schutz gegen Eindringen von Wasser,
wenn zeitweilig untergetaucht.
Protection against dust(dust-tight) - Protection against the penetration of water
when temporarily submerged.
Protection contre la pénétration de poussière - Protection contre la pénétration de
l’eau en cas d´immersion temporaire.
Protección contra la penetración de polvo - Protección contra la penetración del
agua siendo sumergido temporalmente.
Protezione contro la penetrazione di polvere- Protezione contro la penetrazione di
acqua, nel caso in cui temporaneamente sott’acqua.
Bescherming tegen het indringen van stof - Bescherming tegen het indringen van
water bij tijdelijke onderdompeling.
Beskyttelse mod indtrængning av støv - Beskyttelse mod indtrængning av vand,
hvis genstanden bliver foreløbigt dykket ned.
245mm
175mm
245mm

1. SICHERHEITSHINWEISE
Installations-, Montagearbeiten und Arbeiten am elektrischen
Anschluss darf nur eine zugelassene Elektrofachkraft
durchführen.
Decken Sie das Produkt nicht ab. Beeinträchtigen Sie nicht die
Luftzirkulation.
Hängen und befestigen Sie nichts an dem Produkt, insbesondere
keine Dekoration.
Halten Sie Kinder von dem Produkt fern.
Die Leuchte darf nur mit einem intakten Schutzglas betrieben
werden.
Betreiben Sie das Produkt nur, wenn es einwandfrei funktioniert:
Im Fehlerfall dürfen Sie das Produkt NICHT mehr berühren und
weiter betreiben. Schalten Sie das Produkt am externen Lichtschalter
oder durch Freischalten der Leitung an der Sicherung sofort aus!
Bei Berührung und weiterem Betrieb im Fehlerfall besteht
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag, Verbrennungsgefahr
oder Brandgefahr!
Ein Fehlerfall liegt vor, wenn
sichtbare Beschädigungen auftreten.
das Produkt nicht einwandfrei arbeitet (z.B. flackern).
es qualmt, dampft, oder bei hörbaren Knistergeräuschen.
Brandgerüche entstehen.
eine Überhitzung zu erkennen ist (z.B. Verfärbungen, auch an
angrenzenden Flächen).
Betreiben Sie das Produkt erst wieder nach Instandsetzung und
Überprüfung ausschließlich durch eine zugelassene
Elektrofachkraft!
2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieses Produkt dient nur Beleuchtungszwecken und darf:
nur mit einer Spannung von 230V ~50Hz betrieben werden.
nur fest montiert betrieben werden.
keinen starken mechanischen Beanspruchungen oder starker
Verschmutzung ausgesetzt werden.
nach einer feuchten oder verschmutzenden Lagerung erst nach einer
Zustandsprüfung betrieben werden.
nicht verändert oder modifiziert werden.
3. BETRIEB
Das Leuchtmittel benötigt ca. 5 Min. um die volle Leistung zu erreichen.
Nach dem Ausschalten muss das Leuchtmittel ca. 5 - 10 Min. abkühlen,
ehe es wieder gezündet werden kann.
An der Leuchte können heiße Oberflächen entstehen! Diese sind
in der Zeichnung oder auf der Leuchte durch folgendes Symbol
gekennzeichnet:
Tauschen Sie Leuchtmittel immer rechtzeitig vor dem Ende der
Lebensdauer aus, um Schäden an Personen, der Leuchte oder anderen
Gegenständen zu vermeiden.
Schalten Sie erst das Produkt spannungsfrei und lassen es abkühlen,
bevor Sie das Leuchtmittel (Lampe) austauschen. Lassen Sie nach
vorangegangenem Betrieb erst das Leuchtmittel abkühlen
Es besteht sonst Verbrennungsgefahr an der heißen Oberfläche des
Leuchtmittels.
Leuchtmittelwechsel: Entfernen Sie die Blende, den Halterahmen und
das Schutzglas mit der Dichtung. Entfernen Sie das verbrauchte
Leuchtmittel. Führen Sie das neue Leuchtmittel leicht schräg in die
Fassung ein, bis beide Seiten einrasten. Montieren Sie die Leuchte in
umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen. Das Schutzglas darf keine
Gehäuseteile berühren, da es sonst beschädigt werden könnte.
Prüfen und säubern Sie die Dichtung nach jedem Öffnen der Leuchte.
Die Auflagefläche der Dichtung muss frei von Schmutz sein. Diese
Maßnahmen dienen dem Erhalt der IP Schutzart.
Achten Sie auf den richtigen Sitz der Dichtung. Ziehen Sie die
Schrauben kreuzweise an, um eine gleichmäßige Belastung der
Dichtung zu erzielen.
4. WARTUNG UND PFLEGE
Folgende umweltbedingte Einflüsse können unerwünschte Wirkungen
auf die Oberfläche des Produktes haben:
saurer Regen und Boden ▪hoher Salzgehalt in der Luft
Streusalz ▪Reinigungsmittel
Dünger insbesondere in Blumenbeeten
andere chemische Substanzen (z.B. Pflanzenschutzmittel)
Schützen Sie das Produkt durch geeignete Maßnahmen, um
Veränderungen der Oberfläche zu vermeiden.
Schalten Sie erst das gesamte Produkt spannungsfrei und lassen es
abkühlen, bevor Sie Reinigungs- oder Pflegemaßnahmen an dem
Produkt vornehmen. Lassen Sie das Produkt erst abkühlen.
Ist das Produkt nicht spannungsfrei und abgekühlt besteht bei der
Reinigung die Gefahr eines elektrischen Schlags oder der
Verbrennung.
Reinigung: Reinigen Sie das Produkt regelmäßig - nur mit einem leicht
angefeuchteten, weichen und fusselfreien Tuch. Beachten Sie auch bitte
eventuell beiliegende Pflege- und Reinigungshinweise.
5. WEITERE WICHTIGE HINWEISE
Lagerung: Das Produkt muss trocken, vor Verschmutzungen und
mechanischen Belastungen geschützt, gelagert werden.
Garantie: Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Entsorgung: Hinweise zur ordnungsgemäßen Entsorgung finden Sie im
Internet unter www.slv.de oder unter der unten angegebenen
Telefonnummer.
6. MONTAGE (nur durch zugelassene Elektrofachkraft!)
Schalten Sie die Stromversorgung bzw. die Anschlussleitung
spannungsfrei, bevor Sie jegliche Arbeiten vornehmen!
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags mit Todesfolge!
Verwenden Sie nur Zubehörteile, die mit dem Produkt mitgeliefert sind
oder definitiv als Zubehör beschrieben werden!
Andernfalls ist ein sicherer Betrieb nicht gewährleistet. Es könnte
Lebens- und Brandgefahr bestehen!
Überprüfen Sie, ob sich im Produkt lose Teile befinden. Ist das der Fall,
und das Vorkommen solcher Teile nicht explizit beschrieben, darf das
Produkt nicht installiert oder in Betrieb genommen werden.
Berührbare Teile könnten nach Anschluss unter Spannung stehen –
Lebensgefahr!
Auspacken
Nehmen Sie das Produkt vorsichtig aus der Verpackung und entfernen
Sie jeglichen Transportschutz.
Überprüfen Sie vor Entsorgung des Verpackungsmaterials, ob alle
Bestandteile des Produkts entnommen sind.
Montageort
Das Produkt ist nur für den Bodeneinbau geeignet.
Installieren Sie das Produkt nur auf einem stabilen, ebenen,
kippfesten Untergrund.
Der Lichtaustritt des Produkts muss mindestens soweit entfernt sein
von der angestrahlten Fläche, wie der auf dem Typenschild der Leuchte
angegebene Mindestabstand: . Besondere Vorsicht gilt bei
leicht entzündlichen Gegenständen (z. B.: Laub, etc.).
Hinweise vor der Installation
Dichten Sie das Produkt nicht eigenhändig zusätzlich mit Silikon oder
anderen Dichtmitteln ab.
DAS SCHMIERFETT AN DEN SCHRAUBEN UND
SCHRAUBLÖCHERN NICHT ENTFERNEN! Das Fett verhindert
anodische Korrosion (Elektrolyse). Nach jedem Öffnen der Leuchte
müssen die Schraubverbindungen, erneut mit Schmierfett versehen
werden.
Installieren Sie die Leuchte bei trockener Witterung.
Falls noch nicht geschehen, bereiten Sie am Montageort die
Einbauöffnung vor. Im Außenbereich versehen Sie die Einbauöffnung,
unterhalb des Einbautopfes, mit einer Kiesschüttung von 20 cm Tiefe,
um Stauwasserbildung zu vermeiden. Diese Maßnahme dient dem
Korrosionsschutz.
Bei Außeninstallationen sind die gültigen Installationsvorschriften für
diesen Bereich zu beachten.
Einzelne Montageschritte
Demontieren Sie die Leuchte, wie in der Abbildung dargestellt.
Elektrischer Anschluss
Das Produkt muss durch eine allpolige Trennung von der
Stromversorgung getrennt werden können.
Versehen Sie die Aderenden mit den beiliegenden
Schutzschläuchen.
Führen Sie das Erdkabel in ausreichender Länge durch die
Kabelverschraubung.
Sichern Sie die Kabelverschraubung mit einem geeigneten
Werkzeug.
Zum elektrischen Anschluss verbinden Sie die schwarze oder braune
Ader (Außenleiter) der Anschlussleitung mit der Klemme L und die
blaue Ader (Neutralleiter) der Anschlussleitung mit der Klemme N.
Die grün-gelbe Ader (Schutzleiter) der Anschlussleitung wird mit der
Erdungsklemme des Produktes fest verschraubt.
Einsetzen des Leuchtmittels: Führen Sie das Leuchtmittel leicht
schräg in die Fassung ein, bis beide Seiten einrasten
Montieren Sie die Leuchte in umgekehrter Reihenfolge wieder
zusammen. Achten Sie auf den richtigen Sitz der Dichtung. Die
Auflagefläche der Dichtung muss frei von Schmutz sein. Ziehen Sie die
Schrauben der Blende oder des Halterings kreuzweise an, um eine
gleichmäßige Belastung der Dichtung zu erzielen. Das Schutzglas darf
keine Gehäuseteile berühren, da es sonst beschädigt werden könnte.
Überprüfen Sie die einwandfreie Funktion und den sicheren Halt
der Leuchte!
Das Produkt ist nun betriebsbereit.
Art.-Nr. 229294
11/2008 © SLV Elektronik GmbH, Daimlerstr. 21-23, 52531 Übach-
Palenberg, Germany, Tel. +49 (0)2451 4833-0
Technische Änderungen vorbehalten.
SLV Elektronik GmbH
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
FÜR BODENEINBAULEUCHTE
DASAR

1. NOTES ON SAFETY
Installation, mounting or works on the electrical connection may
only be carried out by an approved electrician.
Do not cover the product - provide free air circulation!
Do not hang or fasten anything on the product, especially no
decoration.
Keep children away from the product.
The fixture may only be operated with a complete and intact
protection glass.
Operate the product only when it functions properly:
In case of a malfunction you may NOT touch the product or operate it
further. Disconnect the product from the power supply by an external
switch or by the fuse.
If touched or further operated there is danger from electric shock,
burning, or fire.
A malfunction exists when:
visible damages appear.
the product does not work properly (e.g. flickering).
smoke, steam or crackling sounds appear.
smell of burning is recognisable.
an overheating is recognisable (e.g. by discolouration of adjacent
surfaces).
Operate the product only after maintenance and examination by an
approved electrician!
2. USE AS DIRECTED
This product serves exclusively lighting purposes and may:
only be used with a voltage of 230V ~50Hz.
only be operated when firmly mounted.
not be exposed to strong mechanical loads or to strong
contamination.
only be installed and operated after a condition inspection if the
product is dirty or has been moistened through storage.
not be modified or converted.
3. OPERATION
It takes about five minutes until the lamp reaches its full potential. After
switching it off, wait 5 to 10 minutes to let the light source cool down
before restarting it.
There may be hot surfaces on the fixture. These surfaces are
indicated on the drawing or on the fixture by the following sign:
Exchange the light source always before it reaches its lifespan, to avoid
personal injuries, or damages of the fixture or other objects.
Disconnect the product from the power supply, before you exchange
the bulbs. Let the light source cool down before replacement.
There exists danger of burning!
Use only light sources that are approved for the product. Approved light
sources are indicated on the type label.
Other types of light sources may cause fire risk, damage the product
or lead to malfunction.
Replacing the light source: Remove the cover, the retaining frame and
the protection glas with the gasket. Remove the used bulb. Direct the
new bulb, slightly tilted, into the socket. Let both sides lock in. Assemble
the fixture in reverse order. The protection glas may not touch the
housing, due to risk of damage.
Check and clean the gasket after each opening of the fixture. The
bearing surface of the gasket must be free of dirt. These measures
ensure that the IP class is maintained.
Note the proper fit for the gasket. Tighten the screws in a cross-wise
order, to achieve an even pressure on the gasket.
4. MAINTANANCE AND CARE
The following enviromental influences may have unwanted effects on
the surface of the product:
acid rain and sour soil high salt content in the air
thawing salt cleaning agents
fertilizer especially in flowerbeds
other chemical substances (e.g. herbicides)
Protect the product by adequate means to avoid unwanted changes of the
surface.
Disconnect the product from the power supply and let it cool down,
before you clean the product.
If disregarded there may be danger of electric shock or by burning
when cleaning the product.
Cleaning: Clean the product on a regular basis using a slightly
moistened, soft and fluff-free cloth. Please also note additional supplied
notes on maintanance and care.
5. ADDITIONAL IMPORTANT NOTES
Storage: The product must be stored in a dry and clean environment. Do
not strain the product mechanically during storage.
Warranty: In case of a warranty contact your dealer.
Disposal: Notes on the correct disposal in Germany are found on
www.slv.de.
6. INSTALLATION (only by an approved electrician)
Switch off the mains or respectively the connection lead before doing
any works.
There exists mortal danger from an electric shock.
Use only parts, which are supplied with the product or are described as
accessories!
Otherwise the product or the whole installation may not be secure.
Danger for life or danger of fire may exist!
Inspect the product for loose parts inside the housing. When there are
loose parts inside the housing and these are not explicitly described the
product may not be installed or operated.
The housing maybe voltage-carrying. Danger of electric shock!
Unpacking
Carefully take the product out of the packaging removing any transport
safeguards.
Before disposal of the packaging material make sure that all
components of the product are removed.
Installation place
The product is solely suited for recessed floor installation.
Make sure that the product is mounted on a stable, even and tilt-fixed
background.
The light exit should be placed at least so far from the illuminated
surface, as indicated as minimum distance on the type plate of the
luminaire: . Pay special caution to easily inflammable
objects (e.g. foliage).
Before installation
Do not try to seal the product yourself, using additional silicon or another
sealant.
DO NOT REMOVE THE GREASE ON THE SCREWS AND THE
SCREW HOLES! The grease inhibits anodic corrosion (electrolysis).
Renew the grease on the screw connections after each time the fixture
has been opened.
Carry out the installation when the weather is dry.
Prepare the recess if not done yet. When installing the lighting unit
outdoors provide a gravel bed, 20 cm thick, beneath the installation pot.
This serves as protection from corrosion.
Prepare the power supply lead according to valid rules for outdoor
installations.
Separate Installation Steps
Disassemble the product as shown on the figure.
Electrical Connection
The product must be able to be separated by an all pole separation
from the current supply.
Secure the cable screwing using a suitable tool.
Direct the earth cable, in sufficient length, through the cable screwing.
For electric connection attach the black or brown wire (live conductor)
of the mains supply with the clamp L and the blue wire (neutral
conductor) of the mains supply with the clamp N. The green-yellow
wire (protective conductor) of the mains supply has to be tightly
screwed into the earth clamp of the product.
Inserting the bulb: Direct the bulb, slightly tilted, into the socket. Let
both sides lock in.
Assemble the fixture in reverse order. Note the proper fit for the gasket.
The bearing surface of the gasket must be free of dirt. Tighten the
screws on the shield in a cross-wise order, to achieve an even pressure
on the gasket. The protection glas may not touch the housing, due to
risk of damage.
Check if the product functions properly and is securely fixed.
The product is now ready for operation.
art.-no. 229294
11/2008 © SLV Elektronik GmbH, Daimlerstr. 21-23, 52531 Übach-
Palenberg, Germany, Tel. +49 (0)2451 4833-0
Technical Details are subject to change.
SLV Elektronik GmbH
ENGLISH
INSTRUCTION MANUAL FOR
RECESSED GROUND FITTING
DASAR

1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
L’installation, le montage et les travaux de bronchement doivent
être effectués seulement par un personnel professionnellement
qualifié et agrée.
Ne couvrez pas le produit. N’empêchez pas l’air de circuler.
N’accrochez ni ne fixez rien au produit, surtout pas de décoration.
Gardez hors de portée des enfants.
Le luminaire peut être mis en fonction avec un verre de protection
intacte.
tilisez le luminaire uniquement dans le cas où il fonctionne
correctement :
En cas de dysfonctionnement le produit ne doit pas être touché.
Eteindre le produit par l’interrupteur externe, ou bien déverrouiller la
ligne au fusible!
Dans le cas d’un contact avec le produit et d’une poursuite de son
fonctionnement, malgré l’état de dysfonctionnement, persiste un
danger mortel par décharge électrique ou danger de brulures!
Une dysfonctionnement existe, si
des endommagements apparentes surviennent.
le produit ne fonctionne pas correctement (p. ex. clignoter)
Le produit dégage une fumée abondante ou fait un bruit de
pétillement.
une odeur de brûlé se fait sentir.
une surchauffe se fait remarquer (p. ex. changement de couleur,
aussi sur les surfaces voisines).
La mise en fonction de nouveau ne doit être effectuée qu’après une
réparation et vérification par un personnel qualifié et autorisé!
2. A UTILISER COMME INDIQUÈ
Ce produit sert seulement aux fins d’éclairage et doit :
être prévu pour une tension de 230V ~50Hz.
pas être pris en service, que sous montage fixe.
ne pas être exposé à des forces mécaniques fortes ou bien des
saletés et salissures .
être installé seulement qu’après examen par un personnel qualifié si
le produit a été stocké dans un entrepôt humide ou sale.
ne pas être transformé ou modifié.
3. OPÉRATION
L’ampoule a besoin de 5 minutes pour atteindre la puissance maximale.
A la suite de l’éteinte de l’ampoule attendez á peut prêt 5-10 minutes
pour que l’ampoule puisse se refroidir, avant de l’allumer de nouveau.
Des surfaces brûlantes peuvent apparaître au niveau du
lampadaire! Ces dernières sont marquées dans les dessins ou
sur le lampadaire par le symbole suivant :
A fin d’éviter des dégâts aux personnes, au luminaire ou à d’autres choses,
veuillez changez l’ampoule à temps et avant la fin de sa longévité.
Coupez d’abord le produit de toutes les sources d’alimentation et mettez le
hors tension, laissez l’ampoule refroidir avant de le changer.
Il existe sinon un danger de brûlures a la surface chaude de l’ampoule.
Veuillez utiliser pour le luminaire seulement des ampoules admissibles.
Des données pour ampoules sont signalées sur la plaque d’identification.
D’autres ampoules peuvent entrainer un incendie, un
dysfonctionnement, ou bien un dédommagement du produit.
Changement d’ampoule: Retirez le couvercle, le cadre de support et le
verre de protection avec le joint. Enlevez l’ampoule usée. Introduisez
l’ampoule nouvelle en l’inclinant un peu dans la douille jusqu’à ce que
les deux côtés s’y enclenchent. Réinstallez la lampe en effectuant ces
étapes dans le sens inverse. Le verre de protection ne doit être en
contact avec aucune partie du boîtier, car il risquerait d'être
endommagé.
Contrôlez et nettoyez le joint à chaque ouverture du lampadaire. La
surface du joint doit être propre. C’est une mesure pour garantir la
protection IP.
Veillez à ce que le joint soient bien mis. Vissez en croix les vis du hublot
ou de l’anneau de maintien pour garantir une charge régulière du joint.
4. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Les influences suivantes peuvent avoir des conséquences
indésirables sur la surface du produit :
les pluies acides ou le sol acide une haute teneur en sel dans l’air
du sel de déneigement des nettoyants basiques et acides
Les engrais particulièrement dans les platebandes de fleures
d’autres substances chimiques (par ex. des produits phytosanitaires)
Protégez le produit avec des mesures adéquates pour éviter des
modifications de la surface.
Coupez toutes les sources d’alimentation et mettez le produit hors
tension avant de procéder à toutes mesures d’entretien ou de
nettoyage. Laissez le produit tout d’abord refroidir.
En cas de non-respect des indications signalées, existe au cours du
nettoyage un danger de décharge électrique ou bien brûlures.
Nettoyage: Veillez nettoyez le produit uniquement avec un chiffon doux,
légèrement humidifié, et ne peluchant pas. Veuillez respecter S.V.P. les
instructions de nettoyage et d’entretien éventuellement ci-jointes.
5. AUTRES INSTRUCTIONS IMPORTANTES
Stockage: Le produit doit être stocké dans un lieu sec, à l’abrie de
saleté, salissure et de toute charge mécanique.
Garantie: Dans le cas d’une réclamation de garantie, veillez vous
adresser à votre marchant spécialisé.
Retraitement: Vous trouverez les indications nécessaires pour un
retraitement réglementaire, sur internet www.slv.de, ou bien sous le
numéro de Téléphone indiqué ci-dessous.
6. INSTALLATION (seulement par un électricien éprouvé!)
Coupez l’interrupteur général de votre installation reps. la ligne de
rattachement concernée, avant de commencer tout travail!
Il existe danger de décharges électriques mortelles!
Utilisez uniquement les éléments livrés avec ce produit ou bien décrits
comme accessoires!
Autrement une parfaite sécurité de fonctionnement ne peut être
assurée. Il se peut qu’il un danger mortel ou d’incendie!
Vérifiez si le produit contient des éléments en vrac. Si c’est le cas, alors
que la présence de ces éléments n’est pas signalée explicitement, le
produit ne doit pas être installé, ou mis en fonction.
Les parties touchables peuvent être après connexion sous tension -
Danger de décharge électrique mortelle!
Deballage
Enlevez avec soin le produit de son emballage, et écartez tous les
éléments qui ont servi à sa protection lors du transport.
Contrôlez l’intégrité du produit après l’avoir extrait de son emballage, et
avant tout retraitement.
Lieu d'installation
Ce produit est fait pour une installation au sol.
Veillez à ce que le produit soit monté de manière stable et résistante
au basculement.
La distance entre la sortie de lumière et la face illuminée devrait au
moins être tant que la distance minimale indiquée sur l’étiquette du
type du luminaire: . Soyez prudent avec les matières
inflammables (comme feuillage etc.).
Etapes successives pour installer le luminaire
Ne colmatez pas le produit de votre initiative en ajoutant de silicon
ou outre matériel de colmatage.
N’ENLEVEZ PAS LA GRAISSE AUTOUR DES VIS ET DES TROUS! La
graisse évite une corrosion anodique (Electrolyse). Après chaque
ouverture de la lampe, il faut remettre de la graisse autour les vis.
Installez la lampe seulement quand il fait beau.
Si vous ne l’avez pas encore fait, préparez le trou d’installation au lieu
du montage. A l’extérieur, mettez une couche de gravier de 20cm au-
dessous du pot d’encastrement pour éviter que l’eau ne puisse pas
s’évacuer. C’est une mesure contre la corrosion.
Si on installe le produit à l’extérieur, Il faut respecter les instructions
d’installation pour cet endroit.
Etapes successives pour installer le luminaire
Démontez le luminaire comme figuré sur l’image.
Raccordement électrique
Ce système doit pouvoir être coupé du réseau individuellement.
Assurez le presse-étoupe avec un outil approprié.
Faites passer l’adduction (laissez-la assez longue) à travers le
presse-étoupe de câble.
Pour réaliser le raccordement électrique, connectez le fil électrique
noir ou brun (la phase) du réseau électrique à la borne L et le fil
électrique bleu (fil neutre) du réseau électrique à la borne N. Le fil
électrique vert et jaune (la masse) doit être vissé fermement sur la
borne reliée à la terre
Installation d'ampoule: Introduisez l’ampoule en l’inclinant un peu dans
la douille jusqu’à ce que les deux côtés s’y enclenchent.
Réinstallez la lampe en effectuant ces étapes dans le sens inverse.
Veillez à ce que le joint soient bien mis. La surface du joint doit être
propre. Vissez en croix les vis du hublot ou de l’anneau de maintien
pour garantir une charge régulière du joint. Le verre de protection ne
doit être en contact avec aucune partie du boîtier, car il risquerait d'être
endommagé.
Vérifiez le bon fonctionnement et l’attache correcte du luminaire!
Maintenant, on peut utiliser le produit.
numéro d’article 229294
11/2008 © SLV Elektronik GmbH, Daimlerstr. 21-23, 52531 Übach-
Palenberg, Germany, Tel. +49 (0)2451 4833-0
Les détails techniques sont sujet à des changements.
SLV Elektronik GmbH
FRANÇAIS
MODE D´EMPLOI POUR
ENCASTRE EXTERIEUR
DASAR

1. INDICACIONES DE SEGURIDAD
Los trabajos de instalación, montaje y de conexión sólo deben
ser realizados por un electricista autorizado.
No cubra el producto, no obstruya la circulación de aire.
No cuelgue ni fije nada en el producto, especialmente ningún tipo de
decoración.
Mantenga el producto fuera del alcance de los niños.
La luminaria se debe utilizar solamente con un cristal de protección
intacto.
Utilice el producto únicamente si funciona de forma perfecta:
En caso de un defecto, el producto ya no se debe tocar. ¡Desconecte
inmediatamente el producto en el interruptor de luz externo o la
alimentación eléctrica mediante el fusible!
¡Al tocar y seguir manejando el producto defectuoso, hay peligro de
muerte por electrocución, peligro de quemadura o peligro de
incendio!
El producto está defectuoso cuando
hay deterioros visibles.
no funciona perfectamente (p.ej. centelleo).
se produce humo, vapor o un chisporroteo perceptible al oído.
se producen olores a quemado.
llega a ser notable un sobrecalentamiento (p.ej. cambio de colores
también en superficies adyacentes).
Siga manejando el producto sólo tras la reparación y una
verificación realizada exclusivamente por un técnico electricista
autorizado!
2. EMPLEO SEGÚN NORMATIVAS
Este producto sirve únicamente para fines de iluminación y sólo puede:
utilizarse con una tensión de 230V~50Hz.
manejarse una vez montado fijamente.
No debe exponerse a exigencias mecánicas excesivas o fuertes
suciedades.
Después de un almacenamiento húmedo o contaminante, no utilizar
sin previa verificación.
No debe ser cambiado o modificado.
3. FUNCIONAMIENTO
La bombilla necesita más o menos 5 minutos para obtener la plena
potencia. Una vez desconectada, la bombilla debe enfriar unos 5 – 10
minutos antes de poder ser encendida nuevamente.
¡En la luminaria pueden producirse superficies calientes! Estas
quedan marcadas en el dibujo o en la luminaria con el símbolo
siguiente:
Cambie las lámparas siempre a tiempo antes de acabar su vida útil a fin de
evitar daños a personas, en la luminaria o en otros objetos.
Primero, desconecte la fuente de alimentación del producto y deje
enfriar la lámpara antes de cambiarla.
En caso opuesto, hay peligro de quemadura en la superficie caliente
de la lámpara.
Utilice para la luminaria solamente lámparas homologadas. En la placa de
características hay los datos de las lámparas homologadas.
El uso de otras lámparas puede causar un peligro de incendio, un
caso de fallo o deterioro del producto.
Cambio de lámpara: Quite la cubierta, el marco de retención y el cristal
de protección con la empaquetadura. Quite la lámpara gastada.
Introduzca la bombilla nueva en el portalámparas de forma ligeramente
inclinada hasta que encajen ambos lados. Vuelva a ensamblar la
lámpara en la sucesión opuesta. El cristal de protección no debe tocar
ningunas partes de la caja, en caso opuesto puede ser dañado.
Compruebe y limpie la empaquetadura cada vez tras haber abierto la
luminaria. La superficie de apoyo de la empaquetadura debe ser libre de
suciedad. Estas medidas sirven para conservar la clase de protección
IP.
Preste atención a la posición correcta de la empaquetadura. Apriete en
cruz los tornillos de la cubierta del anillo de retención a fin de obtener
una carga uniforme de la empaquetadura.
4. MANTENIMIENTO Y CUIDADO
Las siguientes influencias del medio ambiente pueden afectar la
superficie del producto:
lluvia y suelo ácidos alta concentración salina del aire
sal para derretir la nieve detergentes
Abono sobre todo en arriates
otras sustancias químicas (p.ej. productos pesticidas)
Proteja el producto mediante medidas apropiadas para evitar alteraciones
de la superficie.
Desconecte la fuente de alimentación del producto antes de que lleve
a cabo trabajos de limpieza y cuidado. Primero deje enfriar el
producto.
En caso de la no observancia existe durante la limpieza el peligro de
electrocución o de quemadura.
Limpieza: Liempie el producto pasando solamente un trapo blando y libre
de pelusas ligeramente húmedo. Por favor tenga en cuenta también las
recomendaciones de cuidado y de limpieza eventualmente adjuntadas.
5. OTRAS INDICACIONES IMPORTANTES
Almacenamiento: El producto se debe almacenar en un ámbito seco,
protegido contra ensuciamiento y exigencias mecánicas.
Garantía: En el caso de garantía, diríjase por favor a su comerciante
especializado.
Eliminación de residuos: En cuanto a la eliminación de residuos
adecuada, consulte nuestra página Internet bajo www.slv.de o llame el
número de teléfono abajo indicado.
6. MONTAJE (¡sólo por un electricista homologado!)
¡Antes de empezar con cualquier tipo de trabajo, desconecte la fuente
de alimentación resp. el cable de alimentación!
¡Hay peligro de muerte por electrocución!
¡Utilice solamente partes suministradas junto con el producto o
partes que son descritas de forma explícita como accesorio!
En caso opuesto, no queda garantizado un servicio seguro.
¡Podría producirse peligro de muerte y peligro de incendio!
Compruebe si en el producto hay partes sueltas. En caso afirmativo y
si la presencia de tales partes no es explícitamente descrita, el producto
no deberá ser instalado o puesto en servicio.
¡Una vez conectado, las partes tocables pueden estar bajo tensión –
peligro de muerte por electrocución!
Desembalaje
Saque el producto cuidadosamente del embalaje y retire todos los
bloqueos de transporte.
Antes de eliminar el material de embalaje, compruebe si ha sacado
todos los componentes del producto.
Lugar de montaje
El producto es apropiado para ser empotrado en el piso.
Preste atención a que el producto sea montado sobre una base firme,
plana y estable.
La salida de luz debería estar a una distancia de la superficie iluminada
igual a la distancia mínima: indicada en la placa de
características de la luminaria. Precaución especial: se aplica para
objetos fácilmente inflamables (p.ej. follaje, etc.).
Recomendaciones antes del montaje
No impermeabilice por sí mismo el producto adicionalmente con silicona
u otros agentes de obturación.
¡NO ELIMINAR LA GRASA LUBRICANTE EN LOS TORNILLOS Y LOS
ORIFICIOS PARA LOS TORNILLOS! La grasa evita la corrosión
anódica (electrólisis). Después de cada abertura de la lámpara las
atornilladuras deban proveerse de nuevo de la grasa lubricante.
Instale la luminaria en un período de tiempo seco.
Si no está todavía a disposición, prepare en el lugar de montaje el
orificio de montaje. En la zona exterior, el orificio de empotrar deba
proveer debajo del cajetín de empotrar de una capa de grava de 20 cm
de profundidad a fin de evitar estanque de agua. Esta medida sirve de
protección anticorrosiva.
En caso de instalaciones en el exterior deban tenerse en cuenta las
prescripciones de instalación vigentes para esta zona.
Pasos de montaje
Desmonte la luminaria según la representación en el dibujo.
Conexión eléctrica
El producto debe poder desconectarse de la alimentación de
corriente a través de un interruptor multipolar.
Lleve el cable de alimentación con una longitud suficiente a través de
la atornilladura de cables.
Asegure la atornilladura de cables con una herramienta apropiada.
Para la conexión eléctrica conecte el conductor negro o marrón
(conductor exterior) del cable de alimentación con el borne L y el
conductor azul (conductor neutro) del cable de alimentación con el
borne N. El conductor verde-amarillo (conductor protector) del cable
de alimentación se atornilla fijamente con el terminal de puesta a
tierra del producto.
Colocación de la lámpara: Introduzca la bombilla en el portalámparas
de forma ligeramente inclinada hasta que encajen ambos lados.
Vuelva a ensamblar la lámpara en la sucesión opuesta Preste atención
a la posición correcta de la empaquetadura. La superficie de apoyo de
la empaquetadura debe ser libre de suciedad. Apriete en cruz los
tornillos de la cubierta del anillo de retención a fin de obtener una carga
uniforme de la empaquetadura. El cristal de protección no debe tocar
ningunas partes de la caja, en caso opuesto puede ser dañado.
¡Compruebe el funcionamiento perfecto y la posición segura de la
luminaria!
El producto está listo para su funcionamiento.
No. del artículo 229294
11/2008 © SLV Elektronik GmbH, Daimlerstr. 21-23, 52531 Übach-
Palenberg, Germany, Tel. +49 (0)2451 4833-0
Nos reservamos el derecho a modificaciones técnicas.
SLV Elektronik GmbH
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE SERVICIO PARA
LUMINARIA EMPOTRAR
DASAR

1. AVVISI DI SICUREZZA
I lavori di installazione, montaggio e collegamento possono
venir eseguiti esclusivamente da un elettricista professionista
autorizzato.
Non copra il prodotto. Non limiti la circolazione dell’aria.
Non appenda o fissi nulla sul prodotto, soprattutto nessun tipo di
ornamento.
Tenga il prodotto a dovuta distanza dai bambini.
Il lampadario può essere messo in funzione solo dotato di un vetro di
protezione intatto.
Impieghi il prodotto esclusivamente se esso funziona
perfettamente:
In caso di errore il prodotto non deve più essere toccato. Spenga
immediatamente il prodotto azionando l’interruttore della luce esterno
oppure interrompendo il condotto con il salvavita!
Nel caso di contatto e ulteriore funzionamento nel caso di
malfunzionamento vi è pericolo di vita causato da scossa elettrica,
pericolo di ustione oppure pericolo di incendio!
Ci si trova in presenza di un errore, nel caso in cui
Si verifichino danni evidenti.
Il prodotto non lavori in modo perfetto (ad es. risulti tremolante).
Emetta fumo, vapore oppure rumori scoppiettanti percepibili.
Si formino odori di bruciato.
Si noti un surriscaldamento (ad es. colorazioni diverse anche sulle
superficie confinanti).
Metta in funzione nuovamente il prodotto appena dopo la
riparazione e il controllo ad eseguire esclusivamente da un esperto
elettricitsta autorizzato!
2. USO A NORMA
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente a fini di
illuminazione e può essere:
Messo in funzione unicamente con una tensione di 230V ~50Hz.
Deve essere messo in funzione solo se montato in modo fisso.
Non deve essere sottoposto a forti carichi meccanici oppure ad un
alto livello di inquinamento.
Dopo esseri trovato in un magazzino umido o sporco, esso può
essere messo in funzione unicamente dopo un controllo da parte di
personale esperto.
Il prodotto non deve essere alterato oppure modificato.
3. MESSA IN FUNZIONE
La lampada ha bisogno di ca. 5 minuti per raggiungere la piena
prestazione. Dopo lo spegnimento, la lampadina deve raffreddarsi per
ca. 5 - 10 min. fino a che si può nuovamente accendere.
Sul lampadario si possono formare superfici calde! Queste sono
indicate nell’immagine o sul lampadario mediante il simbolo
seguente:
Sostituisca sempre in tempo la lampadina prima della fine della sua durata
di vita, al fine di evitare danni a persone, al lampadario o ad altri oggetti.
Levi innanzitutto la tensione al prodotto e lasci raffreddare la lampadina
prima della sostituzione.
Altrimenti vi è il rischio di ustione sulla superficie calda della
lampadina.
Cambio della lampadina: Rimuovere il diffusore, il telaio di supporto e il
vetro di protezione con la guarnizione. Estragga l’agente luminoso
usato. Inserisca nuovo l’agente luminoso in modo leggermente inclinato
all’interno dell’incastonatura finchè entrano entrambi i lati. Rimonti la
lampada in sequenza opposta. Evitare il contatto del vetro di protezione
con le parti del corpo della lampada, altrimenti lo si può danneggiare.
Controlli e pulisca la guarnizione dopo ogni apertura del lampadario. La
superficie di collocamento della guarnizione deve essere libera da
sporcizia. Questi provvedimenti servono a mantenere la categoria di
protezione IP.
Faccia attenzione ad inserire correttamente la guarnizione. Avviti le viti
del diaframma o dell’anello di supporto a croce, al fine di ottenere un
carico equivalente della guarnizione.
4. MANUTENZIONE E ASSISTENZA
Le seguenti influenze ambientali possono esercitare effetti non
desiderati sulla superficie del prodotto:
Pioggia acida e terra ▪Alto contenuto salino dell’aria
Sale antigelo ▪Detergenti
Concime soprattutto in aiuole di fiori
Altre sostanze chimiche (ad es. fitofarmaci)
Protegga il prodotto prendendo le dovute precauzioni al fine di evitare
cambiamenti in superficie.
Levi innanzitutto la tensione all‘intero prodotto, prima di eseguire lavori
di pulizia o di assistenza sul prodotto. Lasci prima raffreddare il
prodotto.
Nel caso di non adempimento, durante la pulizia vi è il pericolo di
scossa elettrica oppure di ustione.
Pulizia: Pulisca il prodotto con una pezza un poco inumidita, morbida e
non ruvida. La preghiamo di rispettare anche eventuali avvisi di cura e di
pulizia allegati.
5. ULTERIORI AVVISI IMPORTANTI
Conservazione: Il prodotto deve essere conservato in un luogo secco,
protetto da inquinamento e vincoli meccanici.
Garanzia: In caso di garanzia La preghiamo di rivolgersi al rivenditore
autorizzato.
Smaltimento: Avvisi riguardanti lo smaltimento corretto si ritrovano sul
sito www.slv.de o si possono richiedere telefonicamente al numero di
telefono indicato a seguito.
6. MONTAGGIO (solo ad opera di un esperto elettrotecnico!)
Tolga la tensione dall’approvvigionamento della corrente ovvero del
condotto di collegamento, prima di eseguire un lavoro!
Vi è il pericolo di scossa elettrica che potrebbe causare la morte!
Impieghi unicamente componenti facenti parte del volume di consegna e
descritte esplicitamente quali accessori!
Altrimenti non viene garantito un funzionamento sicuro. Potrebbe
sussistere pericolo di vita e di incendio!
La preghiamo di verificare se all’interno del prodotto si trovano
componenti scollegate. Nel caso in cui siano presenti e non vengano
descritti, il prodotto non può essere installato o messo in funzione.
Componenti dotati di contatti potrebbero essere sottoposti a tensione-
pericolo di vita mediante scossa elettrica!
Disimballare
Estragga con prudenza il prodotto dall’imballaggio e tolga le protezioni
apposte durante il trasporto.
Prima di gettare il materiale di imballaggio, La preghiamo di voler
verficare di aver estratto tutti i componenti del prodotto.
Luogo di montaggio
Il prodotto è adatto esclusivamente per l’inserimento all’interno del
pavimento.
Installi il prodotto esclusivamente su una base stabile, piana e non
ribaltabile.
L’emissione di luce del prodotto deve essere ad una distanza dalla
superficie illuminata pari alla distanza minima di indicata sul
cartellino descrittivo del lampadario. Precauzioni particolari si
applicano nel caso di oggetti infiammabili (ad es.: foglie, ecc.).
Avvisi prima dell‘installazione
La preghiamo di non impermeabilizzare il prodotto da sé con
aggiunta di silicone o altro materiale d’impermeabilizzazione.
NON ELIMINARE IL GRASSO DI LUBRIFICAZIONE SULLE VITI E NEI
FORI DELLE VITI! Il grasso evita la corrosione anodica (elettrolisi).
Dopo ogni apertura della lampada, i collegamenti delle viti devono
essere nuovamente dotate di grasso di lubrificazione.
Installi il lampadario in condizioni meteo secche.
Se non è stato ancora fatto, prepari l’apertura di installazione sul luogo
di montaggio. Nell’ambito esterno doti l’apertura di installazione al di
sotto del vaso di montaggio, con uno strato di ghiaia di una profondità di
20 cm, al fine di evitare la formazione di acqua stagna. Questo
provvedimento serve a proteggere dalla corrosione.
Nel caso di installazioni esterne, si devono rispettare le norme di
installazione valide per questo settore.
I passaggi singoli del montaggio
Smonti l’apparecchiatura d’illuminazione come rappresentata
nell’immagine.
Collegamento elettrico
Si deve poter separare il separatore di tutti i poli
dall’approvvigionamento elettrico.
Inserisca il cavo terra in lunghezza sufficiente attraverso
l’avvitamento del cavo.
Protegga l‘avvitamento dei cavi con un attrezzo adeguato.
Per il collegamento elettrico, colleghi la vena nera o marrone
(condotto esterno) del condotto di collegamento con il morsetto L e
la vena blu (condotto neutrale) del condotto di collegamento con il
morsetto N. La vena verde e gialla (condotto di protezione) del
condotto di collegamento viene avvitato in modo fisso con il morsetto
della presa di terra del prodotto.
Inserire la lampada: Inserisca l’agente luminoso in modo leggermente
inclinato all’interno dell’incastonatura finchè entrano entrambi i lati.
Rimonti la lampada in sequenza opposta. Faccia attenzione ad inserire
correttamente la guarnizione. La superficie di collocamento della
guarnizione deve essere libera da sporcizia. Avviti le viti del diaframma
o dell’anello di supporto a croce, al fine di ottenere un carico equivalente
della guarnizione. Evitare il contatto del vetro di protezione con le parti
del corpo della lampada, altrimenti lo si può danneggiare.
Verifichi il funzionamento perfetto e il supporto sicuro
dell’apparecchiatura d’illuminazione!
Il prodotto risulta ora pronto per essere messo in funzione.
Art.-No. 229294
11/2008 © SLV Elektronik GmbH, Daimlerstr. 21-23, 52531 Übach-
Palenberg, Germany, Tel. +49 (0)2451 4833-0
Modifiche tecniche riservate.
SLV Elektronik GmbH
ITALIANO
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO PER
LAMPADE MONTATO NEL PAVIMENTO
DASAR

1. VEILIGHEIDSVERWIJZINGEN
Installatie, montage en aansluitingen mogen slechts gebeuren
door een erkend electricien.
Het product niet afdekken. De luchtcirculatie niet beperken.
Niets aan het product hangen of bevestigen, zeker geen versieringen.
Product buiten bereik van kinderen bewaren.
De lamp mag slechts met een intact beschermend glas worden
gebruikt.
Het product slechts gebruiken wanneer het probleemloos
functioneert:
In het geval van fout mag u het product niet meer aanraken. Product
meteen uitschakelen door de externe lichtschakelaar te bedienen of
door de geleider aan de beveiliging vrij te schakelen!
Wordt het product in geval van fout aangeraakt en verder gebruikt,
bestaat er levensgevaar door elektrische schok,
verbrandingsgevaar of brandgevaar!
Er bestaat een geval van fout indien
er zichtbare beschadigingen zijn.
het product niet foutloos werkt (bv. indien het flikkert).
het kwalmt, stoomt, of hoorbaar kraakt.
er brandlucht ontstaat.
er een oververhitting te zien is (bv. d.m.v. verkleuringen, ook aan
aanliggende vlakken).
Product pas gebruiken nadat het door een erkend electricien werd
gerepareerd en gecontroleerd!
2. GEBRUIK AANGEPAST AAN DE DOELEINDEN
Dit product dient alleen voor verlichting en mag slechts in de volgende
situaties worden gebruikt:
Met een netspanning van 230V~50Hz.
slechts vastgemonteerd worden gebruikt.
Mag niet aan zware mechanische belasting of sterke vervuiling
worden blootgesteld.
Mag, na weigering in een vochtige of vervuilende opslagplaats, pas
worden gebruikt nadat het grondig werd nagekeken.
Het product mag niet worden veranderd of gewijzigd.
3. GEBRUIK
De lamp heeft ongeveer 5 minuten nodig om tot haar volle vermogen te
komen. Na het uitschakelen moet de lamp minstens 5-10 minuten
afkoelen, alvorens ze weer aangestoken mag worden.
In de nabijheid van de lamp kunnen er hete oppervlaktes
ontstaan! Deze zijn in de tekening of op de lamp met volgend
symbool gekenmerkt:
Voor afloop van de levensduur de lampen steeds op tijd uitwisselen, om
schade aan personen, de lamp zelf of andere voorwerpen te voorkomen.
Het product eerst spanningsvrij schakelen en de lichtbron vóór het
wisselen laten afkoelen.
Anders bestaat er verbrandingsgevaar op het hete oppervlak van de
lichtbron.
Slechts lichtbronnen gebruiken die teogelaten zijn voor de lamp. Gegevens
m.b.t. toegelaten lichtbronnen bevinden zich op het typeplaatje.
Andere lichtbronnen kunnen tot brandgevaar, geval van fout of tot
beschadiging van het product leiden.
Verwisselen van lampen: Verwijder de afscherming, de houderring en
de beschermend glas met de dichting. Gebruikte lichtbron verwijderen.
Breng de nieuwe verlichting lichtjes schuin in de fitting in, tot beide
zijden op hun plaats klikken. Zet u de lamp nu in omgekeerde volgorde
weer inelkaar. De beschermend glas mag de kast niet raken, anders kan
het glas beschadigt worden.
Na het openen van de lamp steeds de dichting controleren en zuiveren.
De oplegvlakte mag niet vuil ziijn. Deze maatregelen dienen ervoor de
IP beschermingsaard in staat te houden.
Let op de juiste positie van de pakking. Trekt u de schroeven van de
afscherming of van de houderring kruiselings aan, om een gelijkmatige
belasting van de dichting te bereiken.
4. INSTANDHOUDING EN ONDERHOUD
De volgende door het milieu veroorzaakte invloeden kunnen
ongewenste uitwerkingen op het oppervlak van het product hebben:
zure regen en zure grond hoog zoutgehalte in de lucht
strooizout reinigingsmiddelen
Meststoffen vooral in bloemperken
andere scheikundige substanties (bijvoorbeeld pesticide)
Het product moet d.m.v. geschikte maatregelen worden beschermd om
veranderingen van het oppervlak te vermijden.
Het gehele product eerst spanningsvrij schakelen voordat het wordt
gereinigd of onderhouden. Laat het product eerst afkoelen.
Bij niet-naleving bestaat er gevaar van een elektrische schok of
verbranding als het product wordt gereinigd.
Reiniging: Product slechts met een bevochtigd en zacht doekje zonder
pluisjes schoonmaken. Ook a.u.b letten op eventueel bijgevoegde
onderhoud- en schoonmaakaanwijzingen.
5. VERDERE BELANGRIJKE VERWIJZINGEN
Opslag: Het product moet droog en beschermd tegen vervuiling en
mechanische belasting worden opgeslagen.
Garantie: In geval van garantie wendt u zich tot uw handelaar.
Afvalverwerking: Verwijzingen m.b.t. adequate afvalverwerking vindt u
op internet onder www.slv.de of onder het beneden aangegeven
telefoonnummer.
6. MONTAGE (slechts door een erkend vakman (electricien)!)
Stroomvoorziening / aansluitingsleiding spanningsvrij schakelen voordat
enig werk uit wordt gevoerd!
Er bestaat gevaar van elektrische schok met de dood ten gevolge!
Slechts delen gebruiken die met het product meegeleverd worden of
definitief als toebehoren worden beschreven!
Anders is een veilig gebruik niet gewaarborgd. Er kan brand- en
levensgevaar bestaan!
Controleren of er losse onderdelen in het product zijn. Indien dit het
geval is en deze onderdelen niet expliciet zijn beschreven, mag het
product niet worden geïnstalleerd of gebruikt.
Raakbare delen kunnen na aansluiting onder spanning staan –
levensgevaar door elektrische schok!
Uitpakken
Product voorzichtig uit de verpakking nemen en transportbescherming
verwijderen.
Voordat het verpakkingsmateriaal wordt weggegooid, gelieve te
controleren of alle onderdelen van het product voltallig zijn.
Montageplaats
Het product is geschikt om in de vloer ingebouwd te worden.
Let u erop dat het product op een stabiele, effen ondergrond (die niet
kan omvallen) wordt gemonteerd.
De lichtbundel moet minstens zover van het bestraalde oppervlak zijn
verwijderd als de minimale afstand die wordt aangegeven: .
Extra voorzichtig zijn met licht ontvlambare dingen (bijvoorbeeld loof,
etc…).
Verwijzingen vóór de montage
Product niet eigenhandig met silicone of ander dichtingmateriaal
afdichten.
HET SMEERVET AAN SCHROEVEN EN SCHROEFGATEN NIET
VERWIJDEREN! Door het vet wordt een anodische corrosie
(elektrolyse) onmogelijk gemaakt. Na iedere keer dat u de lamp opent
moeten de schroefverbindingen opnieuw van smeervet worden
voorzien.
Installeert u de lamp met droog weer.
Maakt u nu de inbouwopening aan de montageplaats in orde, indien dat
nog niet gebeurd zou zijn. In het buitenbereik voorziet u de
inbouwopening die zich onder de lasdoos bevindt van een grindvulling
van 20 cm diepte om de vorming van opgestuwd water te vermijden.
Deze maatregel dient voor bescherming tegen corrosie.
Bij buiteninstallaties moeten de installatievoorschriften voor dit bereik
worden nagekomen.
Afzonderlijke stappen in de montage
Demonteer de lamp zoals in de afbeelding wordt getoond.
Elektrische aansluiting
Het product moet door een veelpolige scheiding van het
elektriciteitsnet gescheiden kunnen worden.
Voert u de toevoerleiding, met voldoende lengte, door de
kabelschroefkoppeling.
Kabelschroefverbinding met daarvoor geschikt gereedschap
beveiligen.
Voor de elektrische aansluiting verbindt u de zwarte of bruine draad
(buitenleiding) van de aansluitleiding met klemmetje L en de blauwe
draad (neutrale leiding) van de aansluitleiding met klemmetje N. De
groengele draad (beschermleiding) van de aansluitleiding wordt met
de aardingsklem van het product vastgeschroefd.
Inzetten van de verlichting: Breng de verlichting lichtjes schuin in de
fitting in, tot beide zijden op hun plaats klikken.
Zet u de lamp nu in omgekeerde volgorde weer inelkaar. Let op de juiste
positie van de pakking. Trekt u de schroeven van de afscherming of van
de houderring kruiselings aan, om een gelijkmatige belasting van de
dichting te bereiken. De beschermend glas mag de kast niet raken,
anders kan het glas beschadigt worden.
Gelieve onberispelijke functie en veilig houvast van de lamp te
verifiëren!
Het product is nu klaar voor gebruik.
artikelnr. 229294
11/2008 © SLV Elektronik GmbH, Daimlerstr. 21-23, 52531 Übach-
Palenberg, Germany, Tel. +49 (0)2451 4833-0
Behoudens technische wijzigingen.
SLV Elektronik GmbH
NEDERLANDS
GEBRUIKSHANDLEIDING VOOR
GRONDSPOT
DASAR

1. SIKKERHEDSHENVISNINGER
Kun en anerkendt elektromontør må gennemføre installations-,
montage- og tilsluttningsarbejder.
Dæk ikke produktet af. Gør ikke indgreb i luftcirkulationen.
Hænge og befæstig ikke noget på produktet, særlig ingen
dekorationer.
Hold barn fjern af produktet.
Lyset må drives kun med et intakt beskyttelseglas.
Driv produktet kun, hvis det funktioner upåklagelig:
Ifald af fejl, produktet må ikke berøres.Afbryd produktet på ekstern
kontakten eller ved frislutte af ledningen på sikringen!
Der er livsfare ved berøring og videre drift ifald af fejl gennem
elektriskt slag, forbrændingsfaren eller brandfaren!
Der er et fejl fald, hvis
der er synlige beskadigelser.
produktet ikke funktioner upåklagelig (f.eks. flagre).
det ryger, damper, eller ved hørlige knirkstøjer.
brandlugte opstår.
du mærker overvarmning (f.eks. hvis det skifter farve, også på
tilgrænsende flader).
Driv produktet ikke før istandsættlelsen og prøvning udelukkende
gennem en anerkendt elektromontør!
2. ANVENDELSE IFØLGE BESTEMMELSEN
Dette produkt er kun for belysningformål og må:
drives kun med en spænding af 230V ~50Hz.
drives kun fast monteret.
Ikke udsættes til mekanisk belastning eller høj forurening.
drives kun efter en tilstandsprøvning efter en fugtig eller forurenet
lagring.
Produktet ikke må ændres eller modificeres.
3. DRIFT
Lampen behøver ca. 5 minutter for at opnå fuld kapacitet. Efter
kobling fra af lysmiddelet, det må afkøles for ca. 5 - 10 min., før det
kan blive antændt igen.
Der kan opstå hede overflader på lyset! Denne er kendetegnet i
illustrationen eller på lyset gennem følgende symbolet:
Udskift lysmiddler altid i god tid før enden af deres livstid for at undgå
skader på personer, lyset eller andre genstander.
Først slut produktet spændingsfri, og lad lysmiddelet afkøler førend du
veksler lysmiddelet.
Ellers der er forbrændingsfaren på lysmiddelets hed overfladen.
Brug kun lysmidler som er tilladet for lampen. Du finder oplysninger til
tilladelige lysmidler på typeskiltet.
Andre lysmidler kan føre til brandfare, fejl, og beskadigelse af
produktet.
Pæreudskiftning: Fjern blænden, holderammen og beskyttelsesglasset
med pakning. Fjern den brugte pære. Indsæt ny pæren let skråt ind i
fatningen, indtil begge sider går i indgreb. Genmonter lyset sammen i
omvendt rækkefølge. Beskyttelsesglasset må ikke berøre nogen af
husets dele, da det ellers kan tage skade.
Prøv og rens tætningen efter hver åbning af lyset. Tætningens
pålægfladen skal være fri af smuds. Denne foranstaltninger tjener
opretholdelsen af IP beskyttelsesarten.
Ta hensyn til at tætningen sidder rigtigt. Stramme skruerne af blænden
eller holderingen korsvis for at opnå en ligelig belastning af tætningen.
4. VEDLIGEHOLDELSE OG PLEJE
De følgende miljømæssig betinget indflydelser kan føre til uønsket
virkninger på overfladen af produktet:
syre regn og jord ▪højt saltindhold i luften
strøsalt ▪rengøringsmiddel
Gødning særlig i blomsterbede
andre kemiske substanser (f.eks. pesticid)
Beskyt produktet formedelst egnede foranstaltninger for at undgå
ændringer af overfladen.
Først slut helt produktet spændingsfri, førend du foretager rengørings-
og plejeforanstaltninger på produktet. Lad produktet afkøler først.
Ifald af ikke-overholdelse af denne vejledning ved rengøringen, der er
fare af elektriskt slag eller forbrænding.
Rengøring: For at rense produktet, brug en let fugt, blød og trævlefri klud.
Ta hensyn til eventuel vedlagte henvisninger for vedligeholdelse og
rengøring.
5. VIDERE VIGTIGE HENVISNINGER
Lagring: Produktet må lagres tør, beskyttet for forureniger og
mekaniske belastninger.
Garantie: I fald af anvendelse af garantien, vende dig til din
faghandlende.
Bortskaffelse: Du finder henvisninger til reglementeret bortskaffelse i
Internettet under www.slv.de eller under telefonnummeret som er
angivet nedenfor.
6. MONTAGE (udelukkende af en autoriseret elektriker)
Før du gører noget arbejde, omkobler strømforsyningen og den
forbindende fører spændingsfri!
Der er faren af et elektriskt slag med dødfølge!
Brug kun denne dele som er blevet leveret sammen med produktet, eller
som er beskrevede entydig som tilbehør!
En sikker drift kan ellers ikke garanteres. Der kan være livs – og
brandfare!
Prøv om der er løse deler i produktet. Hvis dette er tilfældet, og hvis
eksistens af disse dele ikke er blevet beskrevet eksplicit, så produktet
må ikke installeres eller sættes i funktionen.
Dele der kunne berøres kan være under spændingen efter tilslutning
– livsfare gennem elektriskt slag!
Pakke Ud
Tag varen forsigtigt ud fra pakken og fjern hver transportbeskyttelse.
Før fjernelse af indpakningen, prøv om alle deler af produktet er blevet
taget ud.
Montageplads
Produktet er kun egnet for indbygning i gulvet.
Install produktet kun på en stabil, jævn, vippefast undergrund.
Lysets utrædelse af produktet skal være i det mindste så fjernt bort fra
det belyste område som det blev opgivet i minimumsafstanden som er
præciseret på lysets typeskiltet: . Synderlig forsigtighed
gælder for let brændbare genstander ( f.eks.: løv, etc.).
Henvisninger før installationen
Ikke tæt produktet yderligere egenhændigt med silikone eller andre
tætningsmidler.
IKKE FJERN SMØREFEDTET PÅ SKRUERNE OG
SKRUEHULLERNE! Fedtet forhindrer anodiske korrosion (elektrolyse).
Skrueforbindelser skal indsmøres gentagen med smørfedt efter hver
åbning af lyset.
Instal lyset ved tørt vejr.
Hvis det er ikke allerede sket, forbered indbyggåbningen på
montagestedet. I yderområdet tilføj en mængde af grus af 20 cm dybde
til indbygåbningen, nedenfor indbyggpotten for at undgå samling af
opstemmet vand. Denne foranstaltning tjener til korrosionbeskyttelsen.
Ved yderinstallationer ta hensyn til de gældende installationsforskrifter
for dette område.
Enkelt montage skridt
Demonter lyset som vist i illustrationen.
Elektrisk forbindelse
Produktet skal være duelig at blive adskilt fra strømforsyningen
formedelst en alpolfrakobling.
Før jordkablet i tilstrækkelig lengde gennem kabelskruingen.
Sikr kabelskrueringen ved hjælp av et egnet værktøj.
For elektrisk forbindelse, forbinder svar eller brun åren (yderleder) af
tilslutningsledningen med klemmen L og blå åren (neutralleder) af
tilslutningsledningen med klemmen N. Den grønne – gule åren
(beskyttelseleder) af tilslutningsledningen vil fast sammenskrues med
jordforbindelse- klemmen af produktet.
Indsats af lysmiddel: Indsæt pæren let skråt ind i fatningen, indtil
begge sider går i indgreb.
Genmonter lyset sammen i omvendt rækkefølge. Ta hensyn til at
tætningen sidder rigtigt. Tætningens pålægfladen skal være fri af smuds.
Stramme skruerne af blænden eller holderingen korsvis for at opnå en
ligelig belastning af tætningen. Beskyttelsesglasset må ikke berøre
nogen af husets dele, da det ellers kan tage skade.
Kontroller lampens upåklagelige funktion og at den er sikker
fastgjordt!
Produktet er nu klar til drift.
art.-nr. 229294
11/2008 © SLV Elektronik GmbH, Daimlerstr. 21-23, 52531 Übach-
Palenberg, Germany, Tel. +49 (0)2451 4833-0
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
SLV Elektronik GmbH
DANSK
INSTRUKTIONSVEJLEDNING FOR
INDBYGGET GULVBELYSNING
DASAR
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other SLV Elektronik Landscape Lighting manuals
Popular Landscape Lighting manuals by other brands

Volt
Volt ShadowMaster VPL-1039 installation instructions

GigaTera
GigaTera Seagull user guide

urban ambiance
urban ambiance UQL1246 installation instructions

Malibu Boats
Malibu Boats LZ508 instructions

AMP Lighting
AMP Lighting Estate PendantPro ASI-9006-4036-B-BZ Installation & maintenance guide

Intermatic
Intermatic Malibu LZ305PSM instructions