Smeg FA561X User manual






Beschreibung der Hinweise zum Energieverbrauch
(Das Typenschild 220 ~ 240V befindet sich im linken oberen Frischhaltefach; das typenschild 100 ~ 115V
befindet sich oben im Kühlschrank.)
Bei Service-Anfragen 1, 2, und 3bereithalten.
1Modellnummer 2 Revisionsnummer 3 Seriennummer 20 Nennspannung
4Markenname 5Anschrift 24 Ampèrezahl der Sicherung
6Modellkennung (falls zutreffend) 24a Max. Ampèrezahl (Max. mit Volt)
7
Bausatz für Eiswürfelbereiter (falls verfügbar und nicht installiert)
25 Bruttomasse des Schranks in kg
8- 9und 21 - 23 werden für dieses Modell nicht verwendet.
10 Durchschnittlicher Energieverbrauch KWh/24 Std.
11 Max. Energieverbrauch (max. 3 Minuten)
12 Kältemittelmenge in Gramm von R134A (HFC)
13 Energieverbrauch R134A (nur für das Kühlsystem)
14 Energieverbrauch Abtauheizung 14c (= berechnete) Ampère
15 Falls vorhanden, Energieverbrauch Eiswürfelbereiter (Heizelement der Eiswürfelform, max. 3 Minuten)
16 Falls vorhanden, Energieverbrauch Eisspender/Zerstoßer
Temperaturklassen: SN = 10°C bis 32°C (50°F bis 90°F)
17 ISO-Leistungstemperaturklassen, N = 16°C bis 32°C (61°F bis 90°F)
18 ISO-Leistungstemperaturklassen, ST = 18°C bis 38°C (64°F bis 100°F)
19 IEC-Sicherheitstemp., T = 18°C bis 43°C (64°F bis 109°F)
Berechnung der Aufnahmekapazität gemäß der australischen Norm AS 4474 und ISO 8561, FW = Frischwaren TK = Tiefkühlfach
26
Aust. FW-Bruttokap. Liter,
27
ISO-FW-Bruttokap. Liter,
28
ISO-FW-Nettokap. Liter,
Kubikfuß Ft
3
(Aust. Brutto-FW) Kubikfuß Ft
3
(ISO-Brutto-FW) Kubikfuß Ft
3
(ISO-Netto-FW)
29
Aust. TK-Bruttokap. Liter,
30
ISO-TK-Bruttokap. Liter,
31
ISO-TK-Nettokap. Liter,
Kubikfuß Ft
3
(Aust. Brutto-TK) Kubikfuß Ft
3
(ISO-Brutto-TK) Kubikfuß Ft
3
(ISO-Netto-TK)
32
Liter/ Ft
3
ISO-2-Sterne-TK-Kap. (falls zutreffend)
Gesamtwert (ges.) aller Posten über dem Strich
26
+
29
Aust. Bruttokap. ges. Liter,
27
+
30
ISO-Bruttokap. ges. Liter,
28
+
31
+
32
ISO-Nettokap. ges. Liter,
Kubikfuß Ft
3
(Aust. Bruttokap. ges.) Kubikfuß Ft
3
(ISO-Bruttokap. ges.) Kubikfuß Ft
3
(ISO-Nettokap. ges.)
33 Gefrierkapazität in kg pro Tag, berechnet gemäß ISO 8561
Kennzeichnen, falls zutreffend:
34
4-Sterne-Symbol, falls zutreffend
35
Sicherheit und elektromagnetische Störsicherheit (EMC)
Description of IEC Data Plate
(The 220 ~ 240V data plate is located in the fresh food compartment on the left side of the top vegetable crisper
drawer; the 100 ~ 115V data plate is located near the top of the fresh food compartment.)
For service, have 1 , 2 , and 3 at hand.
1model number 2 revision level 3 serial number 20 Rated Voltage Range
4Brand Name 5Brand address 24 Fuse Amps
6Model ID (if applicable) 24a Max Amps (Max W/Volts)
7Optional Ice Maker kit (if available and not installed) 25 Gross Mass of Cabinet in Kilograms
8– 9and 21 – 23 are not used on this model.
10 Average power use KWh/24h
11 Watts Max (3 minutes max)
12 Refrigerant Charge in grams of R134A (HFC)
13 Watts R134A (Refrigeration system only)
14 Watts defrost heater 14c (= calculated) Amps
15 If present, Watts of icemaker (icemold release heater, 3 minutes max)
16 If present, Watts Ice Dispenser/Crusher
Temperature Classes: SN = 10°C to 32°C (50°F to 90°F)
17 ISO Perf. Temperature classes, N = 16°C to 32°C (61°F to 90°F)
18 ISO Performance Temp. classes, ST = 18°C to 38°C (64°F to 100°F)
19 IEC Safety Temp., T = 18°C to 43°C (64°F to 109°F)
Volume Calculations per Australian AS 4474 and ISO 8561. FF=fresh food Frz = freezer
26 Liters Australian Gross FF Vol, 27 Liters ISO Gross FF Vol, 28 Liters ISO Net FF Vol,
Ft3Cubic feet (Aust. Gross FF) Ft3Cubic feet (ISO Gross FF) Ft3Cubic feet (ISO Net FF)
29 Liters Australian Gross Frz Vol 30 Liters ISO Gross Frz Vol, 31 Liters ISO Net Frz Vol
Ft3Cubic feet (Aust. Gross Frz) Ft3Cubic feet (ISO Gross Frz) Ft3Cubic feet (ISO Net Frz)
32 Liters/ Ft3 ISO 2* Frz vol (if applicable)
Total (=tot) all above line
26 + 29 Liter tot Aust Gross Vol, 27 + 30 Liter tot ISO Gross, 28 + 31 + 32 Liters tot ISO Net
Ft3Cubic feet (tot Aust Gross Vol) Ft3Cubic feet (tot ISO Gross) Ft3Cubic feet (tot ISO Net)
33 Freezing capacity in Kilograms per day, calculated per ISO 8561
Marks as applicable:
34 4* symbol if applicable 35 Safety and EMC (Electro-Magnetic Compatibility)
Description du guide de consommation
(La plaque signalétique 220 ~ 240V est située dans le compartiment réfrigérateur à gauche du tiroir du bac à
légumes; la plaque signalétique 100 ~ 115V est située en haut du compartiment réfrigérateur.)
Pour tout service après-vente, avoir 1, 2et 3à portée de main.
1
Numéro du modèle
2
Numéro de révision
3
Numéro de série
20 Plage de tension nominale
4Nom de la marque 5 Adresse de la marque 24
Puissance de fusible en ampères
6Référence d’identification du modèle (si applicable) 24a
Puissance maximum en ampères
7
Fabrique de glace, kit d’installation en option (si disponible et pas installé)
8- 9 et 21 - 23 ne sont pas utilisés sur ce modèle. 25
Masse brute du meuble en kilogrammes
10 Consommation électrique moyenne KWh/24h
11 Puissance maximum (3 minutes maximum)
12 Charge frigorigène en grammes de R134A (HFC)
13 Puissance de R134A (système de réfrigération uniquement)
14 Puissance de la résistance du dégivrage 14c Ampères (=calculés)
15
Si installée, puissance de la fabrique de glace (résistance de dégagement des glaçons du moule, 3 minutes maximum)
16 Si installé, puissance du distributeur/concasseur de glaçons
Classes de températures : SN = 10°C à 32°C (50°F à 90°F)
17 Classes de températures de perf. ISO, N = 16°C à 32°C (61°F à 90°F)
18 Classes de temp. de performance ISO, ST = 18°C à 38°C (64°F à 100°F)
19 Température de sécurité IEC, T = 18°C à 43°C (64°F à 109°F)
Calculs de volume conformément aux normes AS 4474 et ISO 8561. Réf=réfrigérateur Cong=congélateur
26
Litres Australie, volume brut réf,
27
Litres ISO, volume brut réf,
28
Litres ISO, volume net réf,
pieds
3
(réf brut Aust.) pieds
3
(réf brut ISO.) pieds
3
(réf net ISO)
29
Litres Australie, volume brut cong,
30
Litres ISO, volume brut cong,
31
Litres ISO, volume net cong,
pieds
3
(cong brut Aust.) pieds
3
(cong brut ISO.) pieds
3
(cong net ISO)
32
Litres/pieds
3
ISO 2* volume cong (si applicable)
Total (=tot) au-dessus de la ligne
26 + 29 Litres volume tot brut Aust, 27 + 30 Litres volume tot brut ISO, 28 + 31 + 32 Litres tot net ISO,
pieds
3
(volume tot brut Aust) pieds
3
(tot brut ISO) pieds
3
(tot net ISO)
33 Capacité de congélation en kilogrammes par jour, calculé conformément à la norme ISO 8561
Marques telles qu’applicables:
Descripción de la placa de datos IEC
(La placa de datos 220 ~ 240V se encuentra en el compartimiento para alimentos frescos, en el lado izquierdo del compartimiento superior
para vegetales; la placa de datos 100 ~ 115V se encuentra cerca de la parte superior del compartimiento de alimentos frescos.)
Para obtener servicio, tenga 1 , 2 y 3 a la mano.
1
Número de modelo
2
Nivel de revisión
3
Número de serie
20
Gama de voltajes de régimen
4
Marca
5
Dirección del fabricante
24
Amperios de fusible
6
Identificación del modelo (de ser aplicable)
24a
Amperios máx. (vatios/voltios máx.)
7
Juego opcional de aparato para hacer hielo (si está disponible y no se ha instalado)
8
-
9
y
21
-
23
no se utilizan en este modelo.
25
Volumen total del gabinete en kilogramos
10
Uso promedio de energía: Kw/h/24 horas
11
Máx. vatios (3 minutos máx.)
12
Carga de refrigerante en gramos de R134A (HFC)
13
Vatios R134A (Sistema de refrigeración solamente)
14
Vatios del calentador de descongelamiento
14c
(=calculado) amperios
15
De estar presente, vatios del aparato para hacer hielo (calentador de la palanca del molde para cubitos, 3 minutos máx.)
16
De estar presente, vatios del dispensador/triturador de hielo
Clases de temperatura: SN = 10°C a 32°C (50°F a 90°F)
17 Clases de temperatura de rend. ISO, N = 16°C a 32°C (61°F a 90°F)
18 Clases de temp. de rendimiento ISO, ST = 18°C a 38°C (64°F a 100°F)
19 Temperatura de seguridad IEC, T = 18°C a 43°C (64°F a 109°F)
Cálculos de volumen de conformidad con la norma australiana AS 4474 e ISO 8561. AF=alimentos frescos Cong=congelador
26
Vol. bruto del comp. de AF-aust. en litros,
27
Vol. bruto del comp. de AF en litros (ISO),
28
Vol. neto del comp. de AF en litros (ISO),
pies
3
(vol. bruto del comp. de AF-aust.) pies
3
(vol. bruto del comp. de AF-ISO) pies
3
(vol. neto del comp. de AF-ISO)
29
Vol. bruto delCong-aust. en litros,
30
Vol. bruto del Cong en litros (ISO),
31
Vol. neto del Cong en litros (ISO),
pies
3
(vol. bruto del Cong-aust.) pies
3
(vol. bruto del Cong-ISO) pies
3
(vol. neto del Cong-ISO)
32
Litros/pies
3
ISO ** vol. del Cong (de ser aplicable)
Toto (=tod) lo que está sobre la línea
26 + 29
vol. bruto tod en litros (aust.),
27 + 30
vol. bruto tod en litros (ISO),
28 + 31 + 32
vol. neto tod en litros (ISO),
pies
3
(vol. bruto tod-aust.) pies
3
(vol. bruto tod-ISO) pies
3
(vol. neto tod-ISO)
33 Capacidad de congelamiento en kilogramos por día, calculada de conformidad con la norma ISO 8561
Marcas aplicables:
34
4* símbolos, de ser aplicable
35
Seguridad y EMC (compatibilidad electromagnética)
IEC DATA PLATE
220 - 240V
01/01/99
SERIAL PLATE
100 - 115V
2
34 Symbole 4* si applicable 35 Sécurité et EMC (compatibilité électromagnétique)

Descrição da placa de dados IEC
(A placa de dados de 220 ~ 240V é localizada do lado esquerdo do compartimento de cima de alimentos frescos; a placa de dados de 100 ~ 115V
é localizada perto da parte de cima do compartimento de alimentos frescos.)
Para obter assistência, tenha ao alcance 1 , 2 e 3.
1O número do modelo. 2O nível de revisão. 3O número de série. 20 Faixa do Regime da Voltagem
4Nome da Marca 5Endereço da marca 24 Ampères do Fusível
6ID do Modelo (caso aplicável) 24a Ampères Máx. (Máx c/Volts)
7Kit Opcional de Máquina de Fazer Gelo, (caso disponível e não instalado) 25 Massa Bruta do Gabinete em Quilogramas
8a 9e 21 a 23 não são utilizados para este modelo
10 Utilização média de potência KWh/24h
11 Watts Máx (máx. de 3 minutos)
12 Carga de Refrigerante em gramas do R134A (HFC)
13 Watts do R134A (Somente o sistema de refrigeração)
14 Watts do aquecedor do descongelador 14c (-calculado) Ampères
15 Caso presente, Watts da máquina de fazer gelo (aquecedor da forma de gelo, máx. de 3 minutos).
16 Caso presente, Watts do Dispensador/Triturador de gelo.
Classes de Temperatura: SN = 10°C a 32°C (50°F a 90°F)
17 Classes de Temperatura de Desemp. ISO, N = 16°C a 32°C (61°F a 90°F)
18 Classes de Temp. de Desempenho ISO, ST = 18°C a 38°C (64°F a 100°F)
19 Temp. de Segurança IEC, T = 18°C a 43°C (64°F a 109°F)
Cálculos de Volume conforme AS4474 da Austrália e ISO 8561. AF = Alimentos Frescos Frz = Freezer
26 Litros Austrália Vol Bruto AF, 27 Litros ISO Vol Bruto AF, 28 Litros ISO líquido AF
Pés3Pés Cúbicos (Aust. Bruto AF) Pés3Pés Cúbicos (ISO Bruto AF) Pés3Pés Cúbicos (ISO Bruto AF)
29 Litros Austrália Vol Bruto Frz 30 Litros ISO Vol Bruto Frz 31 Litros ISO líquido Frz
Pés3Pés Cúbicos (Aust. Bruto Frz) Pés3Pés Cúbicos (ISO Bruto Frz) Pés3Pés Cúbicos (ISO Bruto Frz)
32 Litros/Pés3ISO 2* vol Frz (caso aplicável)
Tudo (=tud) acima da linha
26 + 29 Tud de Litros Aust Vol Bruto, 27 + 30 Tud de Litros ISO Bruto, 28 + 31 + 32 Tud litros ISO líquido
Pés3Pés cúbicos (tud Aust Vol Bruto) Pés3Pés cúbicos (tud ISO Bruto) Pés3Pés cúbicos (tud ISO líquido)
33 Capacidade máx. de congelamento em quilogramas por dia, calculada conforme ISO 8561
Marca conforme aplicável:
34 Símbolo 4* caso aplicável 35 Segurança e EMC (Compatibilidade Eletromagnética)
Perigrafhv th" Plavka" Dedomevnwn IEÇ
(
H plavka dedomevnwn 220 - 240 Bolt brivsketai sto qavlamo cwvrou sunthvrhsh" sthn aristerhv pleurav sto epavnw mevro" tou
surtariouv lacanikwvn, kai h plavka dedomevnwn 100 - 11 Bolt brivsketai kontav sto pavnw mevro" tou cwvrou sunthvrhsh".)
Gia sevrbi" qa prevpei na evcete pavnta evtoima ta 1 , 2 kai 3 .
1ariqmov" montevlou 2 epivpedo epanaqewvrhsh" 3 auvxonta" ariqmov" 20 Klivmaka Baqmologhmevnh" Tavsh"
4Mavrka Dieuvqunsh mavrka" 24 Ampevr Asfaleiwvn
6Ariqmov" Montevlou (eavn upavrcei) 24a Mevgista Ampevr (Mevgista me Bolt)
7
Proairetikov koutiv Paroceva Pavgou (eavn diativqetai kai den evcei egkatastaqeiv)
2 Mikthv Mavza Qalavmou se Kilav Ta
8- 9 kai 21 - 23 den crhsimopoiouvntai s’ autov to montevlo.
10 Mevso" ovro" katanavlwsh" Kilobavt wvra"/24 wvre"
11 Mavximoum Bat (3 leptav mavximoum)
12 Fortivo yuvxh" se grammavria apov ‰134A (HÏÇ)
13 Bat ‰134A (Movno gia to suvsthma Yuvxh")
14 Bat qermanthvra" apovyuxh" 14ç (=upologizovmeno) Ampevr
1 Eavn upavrcei, Bat parochv" pavgou (qevrmansh kaloupiouv mhcanismouv pou eleuqerwvnei ton pavgo, 3 leptav mavximoum)
16 Eavn upavrcei, Bat Dianomeva Pavgou/Kovpth
Kathgorive" Qermokrasiva"Ú ÍN= 10¡Ç evw" 32¡Ç ( 0¡Ï evw" 90¡Ï)
17 Kathgorive" Apodotikovthta" Qermokrasiva" IÍO, N = 16¡Ç evw" 32¡Ç (61¡Ï evw" 90¡Ï)
18 Kathgorive" Apodotikovthta" Qermokrasiva" IÍO, ÍT = 18¡Ç evw" 38¡Ç (64¡Ï evw" 100¡Ï)
19 Qermokrasiva Asfaleiva" IEÇ, T = 18¡Ç evw" 43¡Ç (64¡Ï evw" 109¡Ï)
Upologismoiv vOgkou suvmfwna me to Australevziko AÏ 4474 kai IÍO 8 61, ÏÏ = frevska trovfima Ï®z = katavyuxh
26
Livtra Australevziko" Sunolikov" vOgko" ÏÏ,
27
Livtra IÍO Sunolikov" vOgko" ÏÏ,
28
Livtra IÍO Kaqarov" vOgko" ÏÏ
Kubikav Povdia (Australevzika Sunolikav ÏÏ) Kubikav Povdia (Australevzika Sunolikav IÍO) Kubikav Povdia IÍO Kaqarov" ÏÏ
29
Livtra Australevziko" Sunolikov" vOgko" Ϯz
30
Livtra IÍO Sunolikov" vOgko" Ï®z,
31
Livtra IÍO Kaqarov" vOgko" Ï®z,
Kubikav Povdia (Australevziko Suvnolo Ï®z)Kubikav Povdia (IÍO Sunolikov" vOgko" Ï®z)
Kubikav Povdia (IÍO Kaqarov" vOgko" Ï®z)
32
Livtra/Kubikav Povdia (IÍO 2* ovgko" Ï®z (eavn upavrcei)
Suvnolo (=tot) ovlwn epavnw apov th grammhv
26 + 29 Livtra tot Australevziko" Sunolikov" vOgko", 27 + 30 Livtra tot Sunolikov IÍO 28 + 31 + 32 Livtra tot Kaqarov IÍO
Kubikav Povdia (tot Australevziko" Sunolikov" vOgko") Kubikav Povdia (tot IÍO Ï®z)Kubikav Povdia (tot Kaqarov IÍO)
33 Cwrhtikovthta katavyuxh" se kilav anav hmevra, upologizovmenh suvmfwna me to IÍO 8 61
Shmeiwvnetai ovpw" creiavzetaÚ
34 4* suvmbolo eavn iscuvei 3 Asfavleia kai EMÇ (Hlektro-Magnhtikhv Sumbatovthta)
Forklaring af IEC typebetegnelse
(Typebetegnelsen 220 ~ 240V findes i køleafdelingen på den venstre side af den øverste grøntsagsskuffe; typebetegnelsen 100 ~ 115V findes
øverst i køleafdelingens.)
Ved service skal man have 1 , 2 og 3 ved hånden.
1modelnummer 2 revisionsnummer 3 serienummer 20 Mærkespændingsværdier
4Varemærke 5 Nærmeste forhandler 21 Sikringens amperetal
6Model ID (hvis relevant) 24a Max amp (Max m/volt)
7Valgfrit ismaskine-samleudstyr (hvis det fås til vedkommende model og ikke er installeret) 25 Skabets bruttovægt i kilogram
8- 9 og 21 - 23 er ikke brugt på denne model.
10 Middeleffekt-forbrug kWh/24 t
11 Watt max. (3 minutter max.)
12 Kølemiddeltryk i gram af R134A (HFC)
13 Watt R134A (kun kølesystem)
14 Watt afrimnings-varmelegeme 14c ( = beregnede) amp
15 Hvis installeret, ismaskinens watt (isudløsnings-varmeelement, 3 minutter max.)
16 Hvis installeret, watt, isdispenser/knuser
Temperaturklasser: SN = 10°C til 32°C (50°F til 90°F)
17 ISO funktions-temperaturklasser, N = 16°C til 32°C (61°F til 90°F)
18 ISO funktions-temperaturklasser, ST = 18°C til 38°C (64°F til 100°F)
19 IEC sikkerhedstemperaturer, T = 18°C til 43°C (64°F til 109°F)
Volumenberegninger ifølge australske AS 4474 og ISO 8561. Kf = kølefag Frs = fryser
26 Liter australsk brutto Kf-volumen, 27 Liter ISO brutto Kf-volumen, 28 Liter ISO netto Kf-volumen,
Ft3 kubikfod (aust. brutto-Kf) Ft3 kubikfod (ISO brutto-Kf) Ft3 kubikfod (ISO netto-Kf)
29 Liter australsk brutto Frs-volumen, 30 Liter ISO Brutto Frs-volumen, 31 Liter ISO netto Frs-volumen,
Ft3 kubikfod (aust. brutto-Frs) Ft3 kubikfod (ISO brutto-Frs) Ft3 kubikfod (ISO netto-Frs)
32 Liter/Ft3ISO 2* Frs-vol. (hvis relevant)
Totalt (=tot) gælder for alle over linien
26 + 29 Liter tot australsk bruttovol., 27 + 30 Liter tot ISO brutto, 28 + 31 + 32 Liter tot ISO netto,
Ft3 kubikfod (tot aust. bruttovol.) Ft3 kubikfod (tot ISO brutto) Ft3 kubikfod (tot ISO netto)
33 Nedfrysningskapacitet i kilogram pr dag, udregnet efter ISO 8561
Mærker hvor relevante:
34 4* symbol hvis relevant 35 Sikkerhed og EMC (elektromagnetisk kompatibilitet)
Descrizione delle specifiche della commissione elettrotecnica internazionale
(La targhetta dei dati 220 ~ 240V è situata nello scomparto dei cibi freschi sul lato sinistro del cassetto delle verdure superiore; la targhetta dei
dati 100 ~ 115V è situata vicino alla parte superiore dello settore cibi freschi.)
Per ottenere il servizio manutenzione, avere a portata di mano i numeri 1 , 2e 3 .
1Numero del modello 2numero di revisione 3numero di serie 20 Portata della tensione nominale
4Nome della marca 5indirizzo della marca 24 Ampere del fuso
6Numero di identificazione del modello (se applicabile) 24a Ampere massime (max. con volt)
7Opzione per la produzione di ghiaccio (se disponibile e non installata) 25 Massa lorda del mobile in chilogrammi
89e 21 e 23 non vengono usati in questo modello
10 Uso medio dell’alimentazione in Kwh/24h
11 Watt massimi (massimo 3 minuti)
12 Carico del refrigerante in grammi di R134A (HFC)
13 Watt R134A (soltanto per il sistema di refrigerazione)
14 Watt riscaldatore per scongelamento 14c (= calcolato) Ampere
15
Se presente, watt del dispositivo per la produzione di ghiaccio (riscaldatore per il meccanismo di rilascio del ghiaccio, massimo 3 minuti)
16 Se presente, watt del distributore di ghiaccio/frantoio
Classi di temperatura: SN = dai 10°C ai 32°C (dai 50°F ai 90°F)
17 Classi di temperatura delle pres. ISO, N = dai 16°C ai 32°C (dai 61°F ai 90°F)
18 Classi di temp. delle prestazioni ISO, ST = dai 18°C ai 38°C (dai 64°F ai 100°F)
19 Temperatura di sicurezza IEC, T = dai 18°C ai 43°C (dai 64°F ai 109°F)
Calcoli del volume in base alle specifiche australiane AS 4474 e ISO 8561. CF = cibi freschi Frz = freezer
26 Volume lordo dei CF in litri australiano, 27 Volume lordo dei CF in litri ISO, 28 Volume netto dei CF in litri ISO,
Piedi cubi Ft3(CF lordo australiano) Piedi cubi Ft3(CF lordo ISO) Piedi cubi Ft3(CF netto ISO)
29 Volume lordo del Frz in litri australiano, 30 Volume lordo del Frz in litri ISO, 31 Volume netto del Frz in litri ISO,
Piedi cubi Ft3(Frz lordo australiano) Piedi cubi Ft3(Frz lordo ISO) Piedi cubi Ft3(Frz netto ISO)
32 Volume del Frz in litri/ Ft3ISO 2* (se applicabile)
Totale (= tot) tutto sopra la linea
26 + 29 Tot volume lordo in litri australiano 27 + 30 Lordo tot ISO in litri 28 + 31 + 32 Netto tot ISO in litri
Piedi cubi Ft3(tot volume lordo australiano) Piedi cubi Ft3(Lordo tot ISO) Piedi cubi Ft3(Netto tot ISO)
33 Capacità di surgelamento in Kg al giorno, calcolata in base ad ISO 8561
Contrassegni, quando applicabile:
34 4* simbolo, se applicabile 35 Sicurezza e EMC (compatibilità elettromagnetica)
3

Your New Refrigerator
Proper Disposal of Your Old Scrap Refrigerator
(Not being Resold)
IMPORTANT: Child entrapment and suffocation are not problems of the past. Junked or abandoned refrigerators
are still dangerous ... even if they will sit for "just a few days." If you are getting rid of your old refrigerator, please
follow the instructions below to help prevent accidents.
BEFORE YOU THROW AWAY YOUR OLD REFRIGERATOR OR FREEZER:
• Take off the doors.
• Leave the shelves in place so that children may not easily climb inside.
• Cut off Power Cord.
Disposal of the old unit
Indications for the protection of the environment
The older versions of refrigerating and deep freezer units contain chlorofluorocarbons (CFC) both in the cooling
circuit and in the insulation. Chlorofluorocarbons (CFC), if set free, can damage the ozone strata in the
atmosphere. Entrust the disposal of the old unit to the competence of your local waste disposal service. Please
ensure that the pipework of your cooling unit does not get damaged prior to being collected by the relevant service.
Disposal of the new unit packaging
All of the packaging material used in your new unit is of the nonhazardous, disposable type.
The carton may be torn into small pieces and included in the normal household waste paper collection.
The band is made of steel and the padding is made of CFC-free polystyrene (PS). These useful materials can
be further treated and recycled if you take them to the appropriate materials collection center (Recycling).
Consult your local council for the addresses of the nearest recycing center and units scrap yard nearest to your
home.
Ihr neuer Kühlschrank
Richtige Entsorgung des alten Kühlschranks
(kein Weiterverkauf)
ACHTUNG:DasversehentlicheEinsperren und darauffolgende ErstickenvonKindernsindkeine Probleme der Vergangenheit.
Weggeworfene und ausgesetzte Kühlschränke sind noch immer gefährlich, selbst wenn sie nur “einige Tage” herumstehen.
Wenn Sie Ihren alten Kühlschrank loswerden wollen, befolgen Sie bitte die untenstehenden Anleitungen und helfen Sie bei
der Unfallverhütung.
VOR DEM AUSSETZEN DES ALTEN KÜHLSCHRANKS ODER TIEFKÜHLSCHRANKS:
• Nehmen Sie die Türen ab,
• Lassen Sie die Ablagen installiert, damit Kinder nicht leicht hineinkriechen können,
• Schneiden Sie das Stromkabel ab.
Entsorgung des Altgeräts
Hinweise zum Umweltschutz
Der Kühlkreislauf und die Isolierung älterer Kühlschrank- und Tiefkühlmodelle enthalten Fluorchlorkohlenwasserstoffe
(FCKW).FreigesetzteFluorchlorkohlenwasserstoffe(FCKW) können die OzonschichtinderErdatmosphäreschädigen.
Beauftragen Sie die zuständige Entsorgungsstelle mit der Entsorgung Ihres Altgeräts. Bitte achten Sie darauf, daß die
Rohrleitungen Ihres Altgeräts vor dem Abholen durch die zuständige Entsorgungsstelle nicht beschädigt werden.
Entsorgung der Neugeräte-Verpackung
Alle Verpackungsmaterialien des neuen Geräts können gefahrlos entsorgt werden.
Der Karton kann zerkleinert der Altpapiersammlung beigefügt werden.
Die Folien sind aus Polyethylen (PE) und die Polsterteile aus FCKW-freiem Polystyrol (PS). Diese wertvollen
Stoffe können, wenn Sie sie bei einem Wertstoffcenter abgeben, nach Aufbereitung wieder verwendet werden
(Recycling).
Die Anschrift des nächstgelegenen Wertstoffcenters für die Entsorgung der Verpackung und von Altgeräten
erfragen Sie bitte bei der Gemeindeverwaltung.
Su nevera nueva
Cómo desechar su nevera antigua inservible
(Cuando no la vaya a vender)
IMPORTANTE: Niños atrapados y sofocación no son problemas que se han erradicado. Las neveras abandonadas
o desechadas como chatarra siguen siendo peligrosas...inclusive cuando se las vaya a dejar de lado “por unos
días”. Si usted va a deshacerse de su nevera antigua, por favor observe las instrucciones que se incluyen a
continuación para ayudar a evitar accidentes.
ANTES DE DESECHAR SU NEVERA O CONGELADOR ANTIGUO:
• Retire las puertas.
• Deje las repisas en su lugar de manera que los niños no puedan entrar fácilmente.
• Corte el cordón eléctrico.
Cómo desechar la unidad antigua
Indicaciones para protección del medio ambiente
Las versiones antiguas de las neveras y congeladores contienen clorofluorocarbonos (CFC) en el circuito de
refrigeración y en el aislamiento. Si se expulsan, los clorofluorocarbonos (CFC) pueden perjudicar la capa de
ozono de la atmósfera. Confíe la nevera antigua a la competencia del servicio local de recogida de basura.
Cerciórese de que las tuberías de su unidad refrigeradora no estén dañadas antes de que se la lleve el servicio
apropiado.
Cómo desechar el embalaje de la nevera nueva
El material de embalaje usado para su nevera nueva no supone ningún riesgo y es desechable.
La caja de cartón se puede romper en pedazos pequeños e incluir con la basura doméstica normal de papel.
Labandaestáhechaaceroy el almohadillado está hecho con poliestirenosinCFC.Estosmaterialesútiles pueden
ser tratados y reciclados si se los lleva al centro apropiado de recolección de materiales para reciclado.
Consulte con su consejo local para obtener la dirección del centro de reciclado más cercano y del centro de
desguace de neveras desechadas más cercano a su hogar.
Votre nouveau réfrigérateur
Mise au rebut des appareils hors d’usage
(appareils n’étant pas destinés à être revendus)
IMPORTANT : Il y a encore des enfants victimes de suffocation à la suite d’accidents dans d’anciens réfrigérateurs.
Les appareils mis au rebut ou abandonnés restent dangereux...même si ce n’est que « pour quelques jours ».
Si vous vous débarrassez de votre ancien réfrigérateur, vous êtes priés d’observer les consignes suivantes pour
prévenir tout accident éventuel.
AVANT DE VOUS DÉBARRASSER DE VOTRE ANCIEN RÉFRIGÉRATEUR :
• Retirez les portes
• Laissez les étagères en place pour décourager les enfants à grimper à l’intérieur.
• Coupez le cordon d’alimentation.
Mise au rebut
Protection de l’environnement
Les anciens réfrigérateurs et congélateurs contiennent des chlorofluorocarbones (CFC) dans le circuit de
refroidissement et au niveau de l’isolation. Si les CFC sont libérés dans l’atmosphère, ils peuvent provoquer la
diminution de la couche d’ozone dans la stratosphère. Confier la mise au rebut de l’ancien réfrigérateur au service
d’élimination des ordures local. Veiller à ce que les conduites de liquide frigorigène ne soient pas abîmées avant
que l’appareil ne soit pris en charge par ce service.
Élimination de l’emballage du nouveau réfrigérateur
Tous les matériaux d’emballage de votre nouveau réfrigérateur sont recyclables et sans danger.
Le carton peut être déchiré en petits morceaux et recyclé avec les vieux papiers recueillis par votre service de
recyclage.
La sangle est en acier et la garniture d’emballage en polystyrène (PS) ne contant pas de CFC. Ces matériaux
utiles peuvent faire l’objet d’un traitement supplémentaire et être recyclés auprès d’un service de recyclage.
Obtenir l’adresse du centre de recyclage et de la décharge spécialisée les plus proches auprès de la mairie.
4

Il vostro nuovo frigorifero
Eliminazione Corretta Delle Parti Del Vostro Vecchio Frigorifero
(Non viene più venduto)
IMPORTANTE: l’intrappolamento e il soffocamento dei bambini non sono problemi del passato. I frigoriferi gettati o abbandonati sono ancora
pericolosi, anche se rimangono sul posto soltanto
“per pochi giorni”. Se volete sbarazzarvi del vostro vecchio frigorifero, vi preghiamo di seguire le istruzioni sotto indicate allo scopo di prevenire
incidenti.
PRIMA DI GETTARE IL VOSTRO FRIGORIFERO O FREEZER:
• Togliere le porte.
• Lasciare gli scaffali in posizione in modo che i bambini non possano entrare facilmente dentro il frigorifero.
• Tagliare il cavo di alimentazione
Eliminazione del vecchio apparecchio
Indicazioni per la protezione dell’ambiente
I vecchi tipi di frigoriferi e di congelatori contengono clorofluorocarburi (CFC) sia nel circuito di raffreddamento che nell’isolamento. I
clorofluorocarburi (CFC), se liberati, possono danneggiare lo strato di ozono dell’atmosfera. Affidare l’eliminazione del vecchio apparecchio
all’esperienza del locale servizio raccolta rifiuti. Assicurarsi che le tubature del dispositivo di raffreddamento non vengano danneggiate prima
che il servizio competente ritiri l’apparecchio.
Eliminazione dell’imballaggio del nuovo apparecchio
Tutto il materiale usato nell’imballaggio del nuovo frigorifero è di tipo a perdere e non è dannoso.
Il cartone può essere tagliato in piccoli pezzi che possono essere messi tra la carta per la normale raccolta.
La fascia è di acciaio e l’imbottitura è di polistirene (PS) privo di CFC. Questi utili materiali possono essere portati ai centri di raccolta opportuni
per essere ulteriormente trattati e riciclati (riciclaggio).
Consultare le organizzazioni locali per informazioni sugli indirizzi dei centri di raccolta e di riciclaggio, nonché più vicini, e dei centri di raccolta
di rottami.
To Kainouvrgio Sa" Yugeivov
Swsthv Apallaghv tou Paliouv Sa" Yugeivou
( vOtan den to Pwleivte)
SHMANTIKOÚ H pagivdeush paidiwvn kai h asfuxiva den eivnai problhvma a ou parelqovn o". Ta paliav hv egka eleimevna yugeiva eivnai akovmh
epikivnduna... akovmh kai an meivnoun s h qevsh ou" “merikev" mevre" movno". Eavn pe av e o paliov yugeivo sa", sa" parakalouvme akolouqhvs e
i" parakavw odhgive" gia na apo rapouvn dus uchvma a.
PROTOU PETAXETE TO PALIO YUGEIO SAS H TON KATAYUKTH SASÚ
•Bgavl e i" povr e".
•Afhvs e a ravfia s h qevsh ou" gia na mhn mporouvn na skarfalwvsoun euvkola a paidiav mevsa.
•Kovy e o Kalwvdio Trofodosiva"
Apallaghv apov to paliov yugeivo
Odhgive" gia thn prostasiva tou peribavllonto"
Ta paliav mon evla wn yugeivwn kai wn ka ayuvxewn perievcoun clwrofqoriouvco avnqraka (chlorofluorocarbons CFC) ei" o kuvklwma h"
yuvxh" kai ei" hn movnwsh. Eavn o clwrofqoriouvco" avnqraka" (CFC) eleuqerwqeiv, mporeiv na blavyei o s rwvma ou ovzon o" h" a movsfaira".
Gia hn apallaghv ou paliouv sa" yugeivou empis eu eiv e hn evmpeirh uphresiva apallaghv" skoupidiwvn h" perifevreiav" sa". Parakaleivs e
na bebaiwqeiv e ov i oi swlhvne" h" yuvxh" ou yugeivou sa" den evspasan prin na o mazevyei h eidikhv uphresiva skoupidiwvn.
Apallaghv tou paketarivsmato" tou nevou yugeivou
VOla a ulikav ou pake arivsma o" pou crhsimopoihvqhkan gia o nevo sa" yugeivo eivnai akivnduna kai mporeiv e na a pe avxe e.
To car ovni mporeiv na kopeiv se mikrav kommav ia kai na pe ac eiv me a upovloipa skoupivdia ou spi iouv.
To peri uvligma eivnai f iagmevno apov a savli kai o paragevmisma eivnai f iagmevno apov polus urovlio (PS) cwriv" clwrofqoriouvco avnqraka
(CFC). Eavn me afevre e au av a crhvsima ulikav s o ka avllhlo kevn ro anakuvklwsh" ulikwvn (Anakuvklwsh), mporouvn na ka ergas ouvn kai
na anakuklwqouvn.
To sumbouvlio h" perifevreia" sa" mporeiv na sa" dwvsei h dieuvqunsh gia o plhsievs ero kevn ro anakuvklwsh" kai h" plhsievs erh" apov
o spivi sa" mavn ra" paliosiderikwvn.
Dit Nye Køleskab
Rigtig bortskaffelse af det kasserede køleskab
(Når det ikke sælges igen)
VIGTIGT: Børns der lukkes inde og kvæles (i køleskabe) er et tilbagevendende problem. Kasserede eller efterladte køleskabe er stadig
farlige… selv om de "kun står der et par dage." Hvis du kasserer dit gamle køleskab, skal du følge nedenstående instruktioner for at forebygge
ulykker.
FØR DU KASSERER DIT GAMLE KØLESKAB ELLER FRYSER SKAL DU:
• Tage dørene af.
•
Lade hylderne sidde så det er vanskeligere for børn at kravle ind.
• Skære elkablet af.
Bortskaffelse af det gamle køleskab
Forslag til beskyttelse af miljøet
Ældre modeller køleskabe og frysere indeholder chlorfluorcarbon (CFC) både i kølesystemet og isolationen. Chlorfluorcarbon (CFC) kan
skade atmosfærens ozonlag, hvis det slipper ud. Bortskafning af det gamle køleskab skal overlades til en kvalificeret lokal renovationsservice.
Det er vigtigt, at rørinstallationen på det gamle apparat ikke beskadiges, før det hentes af den relevante service.
Bortskaffelse af det nye køleskabs emballage
Samtlige pakkematerialer fra det nye apparat er ikke miljøvenlige og kun beregnet til engangsbrug.
Kartonen kan rives i småstykker og kasseres sammen med husholdningens normale papiraffald.
Båndet er lavet af stål, og fyldstoffet består af CFC-fri polystyren (PS). Disse anvendelige materialer kan viderebehandles og genbruges, når
de bringes til det lokale genbrugscenter.
Du kan kontakte kommunekontoret for nærmeste genbrugscenter og skrotteplads for hårde hvidevarer.
Sua Nova Geladeira
Preparação Apropriada da Geladeira Antiga que Será Descartada
(Não Sendo Revendida)
IMPORTANTE: O perigo de uma criança ficar presa e sufocar-se não é um problema do passado. As geladeiras descartadas ou abandonadas
ainda apresentam um perigo... mesmo que fiquem “só alguns dias” desatendidas. Se você for desfazer-se de uma geladeira antiga, por favor
siga as instruções a seguir para ajudar a evitar acidentes.
ANTES DE DESCARTAR UMA GELADEIRA OU FREEZER ANTIGO:
· Retire as portas.
· Deixe as prateleiras instaladas para dificultar a entrada de crianças.
· Corte o cabo de alimentação.
Como descartar uma geladeira antiga
Indicações para a proteção do meio ambiente
As versões mais antigas de geladeiras e freezers contêm clorofluorocarbonetos (CFC) tanto dentro do circuito de refrigeração como no
isolamento térmico. Os clorofluorocarbonetos (CFC), caso sejam liberados, podem danificar a camada de ozônio da atmosfera. Confie a
disposição da sua unidade antiga à competência do serviço local de tratamento de resíduos. Por favor, não permita que a tubulação da
unidade de refrigeração seja danificada antes de entregá-la ao serviço competente.
Como descartar a embalagem de uma nova unidade
Todo o material de embalagem utilizado para a sua nova unidade é do tipo descartável, não contaminante.
O papelão pode ser rasgado em pequenos pedaços e incluído na coleta normal de lixo doméstico.
A fita é de aço e o enchimento de proteção é de polistirene (PS) livre de CFC. Estes materiais úteis podem ser tratados e reciclados, levando-
os a um centro apropriado de coleta de materiais para reciclagem.
Consulte a agência local apropriada para saber o endereço do centro de reciclagem e de sucata mais próximo.
5

Before you start-up the unit, you should read most attentively the
information contained in the manual of operation and installation
instructions. These provide very important specifications which
should be adhered to when installing, operating or servicing the unit.
Keep the instruction manual in a safe place and remember to hand
it over to a possible subsequent owner.
WARNING - THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED.
To prevent the possibility of hazard due to electrical shock, never
plug refrigerator into a receptacle that has not been grounded
adequately and in accordance with local and national electrical
codes.
The manufacturer will not be held responsible for any damages
resulting from nonobservance of the following:
• Do not start-up a unit showing any signs of damage. If in doubt,
consult your dealer.
• Connectionandinstallationoftheunitaretobecarriedoutinstrict
compliance with the specifications contained in the manuals of
operationandinstallationinstructions.Theconnection conditions
must coincide with the data featured on the identification plates.
•It is imperative that repairs and maintenance of the unit be
categorically performed by a qualified technician. Improper
repairs carried out by persons lacking the necessary technical
competence are a potential source of danger and may have
critical consequences for the user of the unit.
• High-proof alcohol must be stored in tightly closed bottles or
containers and these always kept in an upright position. Under
no circumstances should explosive substances be stored inside
the unit.. Danger of explosion!
• Do not operate refrigerator in the presence of explosive fumes.
• Do not take ice cubes straight from the deep freezer into your
mouth. (Allow to stand for a few minutes to avoid freezer burn.)
• Ensure that the circuit of the refrigerating agent is not damaged,
i.e. do not pierce the refrigerant conduits with sharp items, twist
or bend the pipework, scape off coated surfaces etc. Observe
that if refrigerant agent spurts out and gets into your eyes it may
lead to serious eye injuries.
• Do not cover or block the air relief slots or front base grille of your
cooling unit. Keep clean (see Care & Cleaning).
• Do not use any device that will alter the electrical performance of
this appliance.
No Defrosting
Your refrigerator is designed to defrost itself automatically. During
the automatic defrost cycle, you may notice a red glow/reflection or
hear water droplets coming in contact with the heater surface. This
is entirely normal during the defrost cycle.
Intended application
• The unit was designed specifically for household use. It is
suitable for the refrigeration of food, for the storage of frozen food
products and for making ice cubes.
• If using for commercial purposes, please observe the statutory
regulations applicable for the corresponding trade sector.
• Theunitisinterference-screened in accordancewithEUregulation
87/398 EEC.
• It adheres to current German regulations of the prevention of
accidents caused by refrigerating equipment (VBG 20).
• The cooling circuit has been subjected to the necessary leak
tests.
• The unit observes all current safety regulations applicable to
electrical appliances.
Follow these safety guidelines:
• Unplugrefrigeratorbeforecleaningcondenserorreplacing a light
bulb.
• In case of power failure, minimize door openings. Frozen foods
that have thawed completely should not be refrozen.
• Children should not climb, hang or stand on doors or shelves.
Safety precautions and
warning observations
Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme des Geräts die in der Gebrauchs-
und Aufstellungsanleitung aufgeführten Informationen sorgfältig
durch. Sie enthalten wichtige Hinweise für die Installation, den
Gebrauch und die Wartung des Geräts. Bewahren Sie diese
Anleitungen an einem sicheren Ort auf und übergeben Sie sie dem
Nachbesitzer.
ACHTUNG: DIESES GERÄT MUß GEERDET SEIN.
Um Elektroschock zu vermeiden, den Kühlschrank nie in einen
Stecker einstecken, der nicht ordnungsgemäß und nach den
staatlichen Bestimmungen geerdet ist.
Der Hersteller haftet nicht, wenn die nachstehenden Hinweise nicht
beachtet werden.
• Ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb nehmen. Im Zweifelsfall
beim Lieferanten zurückfragen.
• Anschluß und Aufstellung genau nach der Aufstellungsanleitung
vornehmen. Elektrische Anschlußbedingungen und Angaben
auf dem Typenchild müssen übereinstimmen.
•Reparaturen und Wartungsarbeiten dürfen nur von
Fachkräften durchgeführt werden. Unsachgemäße
Reparaturen durch nicht qualifizierte Personen stellen eine
Gefahrenquelle dar und können zu schwerwiegenden Folgen für
den Benutzer führen.
• Hochprozentigen Alkohol nur in dicht verschlossenen Flaschen
oderGefäßenaufrechtlagern.AufkeinenFallexplosiveStoffeim
Gerät lagern - Explosionsgefahr!
• Das Gerät nicht in der Gegenwart explosiver Dämpfe betreiben.
• Eiswürfel nicht direkt vom Tiefkühlfach in den Mund nehmen (ein
paar Minuten warten, um Verbrennungen durch sehr tiefe
Temperaturen zu vermeiden).
• Darauf achten, daß der Kühlkreislauf nicht beschädigt wird, d.h.
die Kältemittelleitungen nicht mit einem scharfen Gegenstand
punktieren,Rohrleitungenverdrehenoderbiegen, Ablagerungen
abkratzenusw.FallsKältemittelaustrittundindieAugengelangt,
kann es zu schweren Augenverletzungen kommen.
• DieEntlüftungsschlit6utschenBestimmungenzurVerhütungvon
Unfällen durch Kühlgeräte (VBG 20).
• Der Kühlkreislauf wurde den erforderlichen Dichtheitsprüfungen
unterzogen.
• Das Gerät entspricht allen zur Zeit geltenden
Sicherheitsbestimmungen für elektrische Geräte.
Kein Abtauen
Der Kühlschrank ist mit einem automatischen Abtausystem
ausgestattet. Beim automatischenAbtauzyklus könnten rotes Gluhen
und Reflektionen sichtbar oder auf die Heizplatte fallende
Wassertropfen hörbar sein. Dies ist beim Abtauen völlig normal.
Beabsichtigte Verwendung
• Diese Gerät ist vor allem für die Verwendung im Haushalt
gedacht. Es eignet sich zum Kühlen von Lebensmitteln, zur
Lagerung von Tiefkünlkost und zur Herstellung von Eiswürfeln.
• Beim Einsatz für kommerzielle Zwecke sind die gesetzlichen
Vorschriften für den jeweiligen Gewerbebetrieb zu beachten.
• Das Gerät ist gemäß den EU-Bestimmungen 87/398 EWG
entstört.
• Es entspricht den derzeitigen deutschen Bestimmungen zur
Verhütung von Unfällen durch Kühlgeräte (VBG 20).
• Der Kühlkreislauf wurde den erforderlichen Dichtheitsprüfungen
unterzogen.
• Das Gerät entspricht allen zur Zeit geltenden
Sicherheitsbestimmungen für elektrische Geräte.
Folgende Sicherheitshinweise sind zu beachten:
• Den Kühlschrank von der Stromquelle trennen, bevor der
Kondensator gesäubert oder die Birne ausgewechselt wird.
• Bei einem Stromausfall die Türen so wenig wie möglich öffnen.
Ganz aufgetaute Lebensmittel nicht erneut einfrieren.
• Kinder dürfen nicht auf das Gerät klettern, an der Tür hängen
oder in den Fächern spielen.
Sicherheitshinweise und
Warnungen
Antes de poner la nevera en funcionamiento, lea con mucha atención la
información contenida en el manual de operación y en las instrucciones de
instalación. Estos materiales contienen especificaciones muy importantes
a las que hay que atenerse al instalar, operar o reparar la nevera.Guarde
el manual de instrucciones en un lugar seguro y no olvide entregárselo al
posible siguiente propietario.Guarde el manual de instrucciones en un
lugar seguro y no olvide entregárselo al posible siguiente propietario.
¡ADVERTENCIA! - ES NECESARIO CONECTAR
ESTE ELECTRODOMESTICO A TIERRA.
Para evitar la posibilidad de riesgo debido a sacudida eléctrica,
nunca enchufe la nevera en un receptáculo que no se haya
conectado a tierra apropiadamente y de acuerdo con los códigos
eléctricos locales y nacionales.
El fabricante no será responsable de ningún daño causado como
resultado de no haberse observado lo siguiente:
• No encienda la nevera si ésta muestra señales de haber sufrido
cualquier daño. En caso de duda, consulte con el vendedor.
• La conexión e instalación de la nevera se llevarán a cabo
estrictamente de acuerdo con las especificaciones contenidas
en los manuales de operación e instrucciones de instalación. Las
condiciones de conexión tienen que coincidir con los datos
contenidos en las placas de identificación.
•Es imperativo que las reparaciones y el mantenimiento de la
neveraseanefectuadosporuntécnicocalificado.Lasreparaciones
incorrectas efectuados por personas que no tienen la competencia
técnica necesaria constituyen una posible fuente de peligro y pueden
tener consecuencias críticas para el usuario de la unidad.
• Las bebidas alcohólicas de alto grado tienen que guardarse en
botellas u otros envases bien cerrados y siempre colocarse en
posición vertical. Bajo ninguna circunstancia deberán guardarse
substancias explosivas en la nevera. ¡Peligro de explosión!
• Nohagafuncionar la neveraenpresenciade gases ovaporesexplosivos.
• No se lleve cubitos de hielo directamente del congelador a la boca
(espere unos minutos para evitar quemaduras de congelación).
• Cerciórese de que el circuito del agente refrigerante no esté dañado,
es decir, no perfore los conductos del refrigerante con objetos
afilados, no tuerza ni doble las tuberías, no raspe las superficies
recubiertas, etc. Recuerde que si el refrigerante brota con fuerza y
le salpica los ojos, esto podría causar lesiones graves a los ojos.
• No tape ni bloquee las ranuras de salida de aire o la rejilla en la
parte delantera de la base de la unidad de refrigeración.
Manténgalaslimpias(refiérasea la seccióndelimpiezay cuidado).
• Noutiliceningúndispositivo que altere el funcionamientoeléctrico
de este electrodoméstico.
No hace falta descongelar
Su nevera está fabricada de modo que se descongela
automáticamente. Durante el ciclo de descongelamiento automático,
es posible que usted observe un resplandor/reflejo rojo o que oiga
gotas de agua entrar en contacto con la superficie del calentador.
Esto es normal durante el ciclo de descongelamiento.
Aplicación prevista
• La unidad se diseñó específicamente para uso doméstico. Es
adecuada para refrigerar alimentos, para guardar productos
alimenticios congelados y para hacer cubitos de hielo.
• Encasode usarse parafinescomerciales,observe los reglamentos
y estatutos aplicables para el sector comercial correspondiente.
• La nevera está examinada contra interferencias de acuerdo con
el reglamento de los Estados Unidos 87/398 CEE.
• Cumple con el reglamento alemán actual de prevención de
accidentes causados por equipo de refrigeración (VBG 20).
• Elcircuitode refrigeración hapasadolaspruebas de fugasnecesarias.
• La nevera cumple con todos los reglamentos de seguridad
aplicables a electrodomésticos.
Observe estas directrices de seguridad:
• Desenchufe la nevera antes de limpiar el condensador o de
cambiar una bombilla de luz.
• En caso de una interrupción en el suministro de energía, abra las
puertas lo menos posible. Los alimentos congelados que se
hayandescongeladototalmentenodeberánvolverse a congelar.
• Los niños no deberán subirse, colgarse o pararse en las puertas
o repisas.
Precauciones de
seguridad y advertencias
Avant de mettre le réfrigérateur en marche, lire très soigneusement
les renseignements fournis dans le manuel de l’utilisateur et les
instructionsdeservice. Cesdocuments donnent des caractéristiques
techniques dont il est essentiel de tenir compte dans l’installation,
l’utilisation et la réparation de l’appareil. Conserver ce manuel en
lieu sûr et ne pas oublier de le remettre à tout acheteur éventuel.
AVERTISSEMENT - CET APPAREIL DOIT ETRE MIS A
LA TERRE.
Pour prévenir tout danger d’électrocution, ne jamais brancher
l’appareil dans une prise qui n’a pas été correctement mise à la
masse et n’étant pas conforme aux codes électriques locaux et
nationaux.
Le fabricant décline toute responsabilité pour tous dommages
résultant de la non observation des consignes suivantes :
• Ne pas mettre en route un appareil qui semble endommagé. En
cas de doute, consulter le magasin où il a été acheté.
• Le raccordement et la mise en service de l’appareil doivent
s’effectuer en stricte observation des indications fournies dans le
manueldel’utilisateuret les instructionsdeservice. Lesconditions
de branchement doivent être conformes aux données figurant
sur la plaque signalétique.
•Il est impératif de confier les réparations et le dépannage de
l’appareil à un technicien qualifié. Toute réparation effectuée
par une personne non compétente représente une source
potentielle de danger et peut avoir des conséquences
dangereuses pour l’utilisateur.
• Les boissons à haut degré d’alcool doivent être conservés
debout dans une bouteille ou dans un récipient hermétiquement
fermé. Ne placer en aucune circonstance des substances
explosives dans l’appareil. Danger d’explosion !
• Ne pas faire fonctionner le réfrigérateur en présence de vapeurs
explosives.
• Ne pas mettre dans la bouche des glaçons qui viennent de sortir
ducongélateur(attendrequelques minutes pouréviterdes’abîmer
les muqueuses).
• Veiller à ce que les conduites de liquide frigorigène ne soient pas
endommagées : ne pas les percer ni les tordre, ne pa en gratter
le revêtement, etc. Noter que si le liquide frigorigène gicle dans
les yeux, il peut provoquer de sérieuses lésions oculaires.
• Ne pas couvrir ni bloquer les fentes ni la grille de ventilation de
l’appareil. Maintenir propre. (Voir Entretien et nettoyage)
• N’utiliseraucundispositif pouvant altérerlaperformanceélectrique
de cet appareil.
Dégivrage
Votre réfrigérateur est à dégivrage automatique. Pendant le cycle
de dégivrage automatique, on pourra voir une lueur rouge ou
entendre des gouttes d’eau tombant sur la surface de l’élément.
Ceci est normal durant le cycle de dégivrage.au de contre-plaqué
ou autre matériau de cale.
Usage prévu
• Cet appareil est spécifiquement réservé à un usage ménager :
réfrigération d’aliments, conservation de produits surgelés et
production de glaçons.
• S’il est utilisé à des fins commerciales, veiller à observer les
règlements régissant sont utilisation dans son lieu d’utilisation.
• L’appareil est déparasité conformément aux euronormes EU 87/
398 de la CEE.
• Il satisfait à la législation actuelle portant sur la prévention
d’accidentsassociésauxappareilsderéfrigération en Allemagne
(VBG 20).
• Le circuit de réfrigération a été soumis aux tests de fuite requis.
• L’appareil satisfait à tous les règlements de sécurité actuels
applicables aux appareils électro-ménagers.
Se conformer aux consignes de sécurité suivantes :
• Débrancher le réfrigérateur avant de nettoyer le condensateur ou
de remplacer une ampoule électrique.
• En cas de panne d’électricité, éviter d’ouvrir les portes. Ne pas
recongeler les aliments surgelés qui ont été entièrement
décongelés.
• Ne pas autoriser les enfants à grimper ou à s’asseoir sur les
portes ou sur les étagères.
Mesures de sécurité et
mises en garde
6

Prima di avviare l’apparecchio, leggere con molta attenzione le
informazioni contenute nel manuale di funzionamento e le istruzioni
relative all’installazione. Questo materiale fornisce istruzioni molto
importanti che è necessario seguire per l’installazione, il
funzionamentoela manutenzione dell’apparecchio.Tenereilmanuale
di istruzione in luogo sicuro e ricordare di passarlo ad un eventuale
futuro possessore dell’apparecchio.
ATTENZIONE - QUESTO APPARECCHIO DEVE
ESSERE MUNITO DI IMPIANTO A TERRA.
Per prevenire i rischi connessi alle scariche elettriche, non attaccare
mai il frigorifero a prese che non siano munite di adeguato impianto
a terra. Seguire inoltre i codici elettrici locali e nazionali.
Il produttore non si ritiene responsabile di eventuali danni provocati
dalla mancata applicazione dei seguenti accorgimenti:
• Non avviare l’apparecchio che mostri segni di danno. In caso di
dubbio, consultare il rivenditore.
• Il collegamento e l’installazione dell’apparecchio devono essere
eseguitiapplicandoseveramentele specifiche tecnichecontenute
nei manuali di funzionamento e nelle istruzioni per l’installazione.
Le condizioni del collegamento devono coincidere con i dati
indicati sulla targhetta di identificazione.
•Èessenzialecheleriparazioniegliinterventidimanutenzione
dell’apparecchio vengano eseguiti categoricamente da
tecniciqualificati. Riparazioni inadeguate eseguite da persone
che non abbiano le necessarie conoscenze tecniche sono fonti
di possibili rischi e potrebbero avere serie ripercussioni per
coloro che utilizzano l’apparecchio.
• L’alcooladelevatagradazione deve essere conservato inbottiglie
o contenitori ermeticamente chiusi che dovranno sempre essere
tenuti in posizione verticale. In nessun caso sostanze esplosive
dovrannoessereconservate all’interno dell’apparecchio.Pericolo
di esplosione!
• Non far funzionare il frigorifero in presenza di fumi esplosivi.
• Non portare direttamente alla bocca i cubetti di ghiaccio prelevati
dal freezer (lasciarli per qualche minuto a temperatura ambiente
per evitare bruciature provocate dal freddo del freezer).
• Assicurarsi che il circuito degli agenti refrigeranti non sia
danneggiato, evitare ad esempio di forare le condotte del
refrigerante con oggetti appuntiti, di piegare o torcere le tubature,
discrostarepartiverniciate, ecc. Sinotichese l’agente refrigerante
dovesse schizzare negli occhi di persone potrebbe causare seri
danni agli occhi.
• Evitare di coprire o bloccare le aperture di circolazione dell’aria
o la griglia frontale della base dell’apparecchio refrigerante.
Mantenere l’apparecchio pulito (leggere “Cura e pulizia”).
• Non usare alcun dispositivo che alteri le prestazioni elettriche di
questo apparecchio.
Non è necessario sbrinare
Il vostro nuovo frigorifero è stato realizzato in modo che si sbrini
automaticamente. Durante il ciclo di sbrinamento automatico, è
possibile notare un riflesso/scintillio rosso o udire delle gocce d’acqua
che vengono a contatto con la superficie del riscaldatore. Questi
fenomeni sono normali durante il ciclo di sbrinamento.
Usi ai quali è destinato l’apparecchio
• L’apparecchio è stato realizzato in modo specifico per uso
domestico.Èdestinato alla refrigerazionedicibi,alla conservazione
di cibi surgelati e alla produzione di cubetti di ghiaccio.
• Se l’apparecchio viene usato in impieghi commerciali, si prega di
osservare le norme di legge applicabili allo specifico settore.
• L’apparecchioèschermatocontroleinterferenze come da norme
CEE EU 87/398.
• È inoltre conforme alle norme attualmente in vigore in Germania
riguardanti la prevenzione di incidenti provocati da
apparecchiature refrigeranti (VBG 20).
• Il circuito di raffreddamento è stato sottoposto alle necessarie
prove di tenuta.
• L’apparecchio applica tutte le norme sulla sicurezza vigenti,
applicabili agli apparecchi elettrici.
Seguire queste indicazioni:
• Staccare il frigorifero prima di pulire il condensatore o prima di
sostituire una lampadina elettrica.
• In caso di mancanza di elettricità, minimizzare la frequenza
dell’apertura della porta. I cibi surgelati che si sono disgelati
completamente non dovrebbero essere surgelati di nuovo.
• I bambini non dovrebbero arrampicarsi, attaccarsi o salire su
porte o scaffali.
Precauzioni sulla
sicurezza e avvertimenti
Prin na xekinhvsete th suskeuhv sa", qa prevpei na diabavsete poluv prosectikav
ti" plhroforive" pou brivskontai sto egceirivdio ceirismouv kai egkatavstash".
Autev" oi odhgive" sa" prosfevroun poluv shmantikev" prodiagrafev" ti"
opoive" prevpei na akolouqhvsete ovtan qa egkatasthvsete, leitourghvsete hv
epidiorqwvsete th suskeuhv sa". Fulavxte to egceirivdio odhgiwvn se asfalev"
mevro" kai qumhqeivte na to dwvsete ston epovmeno idiokthvth.
PROEIDOPOIHSH - AUTH H SUSKEUH PREPEI NA
GEIWQEI.
Gia na apofuvgete thn piqanovthta kinduvnou ex aitiva" tou hlektrikouv sok,
mhn bav ete potev to yugeivo se priv a h opoiva den evcei katavllhlh geivwsh
kai h opoiva den eivnai suvmfwnh me tou" topikouv" kai eqnikouv" hlektrikouv"
kanonismouv".
To ergostavsio den eivnai upeuvquno gia ti" hmiev" pou qa prokuvyoun eavn den
akolouqhvsete ta exhv"Ú
•Mh xekinhvsete th suskeuhv eavn parousiav ei kavpoio shmeivo hmiav".
Eavn evcete amfibolive" sumbouleuteivte ton evmporo-pwlhthv sa".
•H suvndesh kai h egkatavstash th" suskeuhv" prevpei na givnoun
akolouqwvnta" austhrav ti" endeivxei" pou perievcoun ta egceirivdia twn
odhgiwvn ceirismouv kai egkatavstash". Oisunqhvke" gia th suvndesh
prevpei na sumfwnouvn me ta dedomevna pou eivnai grammevna sthn
plakevta th" tautovthta".
•Oi epidiorqwvsei" k i h sunthvrhsh th" suskeuhv" prevpei n givnont i
pov exousiodothmevno tecnikov. H megaluvterh phghv kinduvnou pou mporeiv
na prokalevsei sobarev" hmiev" se ovpoion crhsimopoieiv th suskeuhv h v sthn
ivdia th suskeuhv, eivnai oi akatavllhlei" epidiorqwvsei" pou givnontai apov
avtoma pou den evcoun ti" tecnikev" gnwvsei" gia authv th suskeuhv.
•VOti perievcei megavlh dovsh apov oinovpneuma prevpei na apoqhkeuvetai se
kalav kleismevna mpoukavlia kai na fulavgontai pavntote se ovrqia stavsh.
Potev den prevpei na apoqhkeuvontai ekrhktikev" uvle" mevsa sto yugeivo.
Mporeiv n ekr gouvn!
•Mhn leitourgeivte to yugeivo se periochv ovpou upavrcoun ekrhktikev"
anaqumiavsei".
•Mh bavlete sto stovma sa" pagavkia pou movli" bgavlate apov thn
katavyuxh. (Afhvste ta evxw merikav leptav gia na mh kaeivte).
•Bebaiwqeivte ovti to kuvklwma th" yuvxh" den evcei pavqei hmiav, p.c.
prosevxte na mh truphvsete tou" swlhvne" th" yuvxh" me kanevna aicmhrov
antikeivmeno, mh strabwvsete hv diplwvsete tou" swlhvne", gdavrete ti"
epikalummevne" epifavneie" klp. Prosochv, eavn to ugrov th" yuvxh"
petacteiv sta mavtia sa" mporeiv na prokalevsei sobarov traumatismov.
•Mh skepav ete kai mh boulwvnete ti" scismev" apov ti" opoive" feuvgei o
aevra" hv thn mprostinhv scavra bavsh" tou yugeivou sa". Diathrhvste ta
kaqarav, (deivte thn enovthta frontivda kai kaqarismov").
•Mh crhsimopoihvsete opoiadhvpote suskeuhv h opoiva mporeiv na
tropopoihvsei thn hlektrikhv apodotikovthta authv" th" suskeuhv".
Den Ceirismouv
To yugeivo sa~ evcei scediasteiv gia na xepagwvnei movno tou autovmata.
Katav th diavrkeia tou autovmatou kuvklou apovyuxh~, mporeiv na deivte mia
kovkkinh lavyhÉantanavklash hv na akouvsete ta stagonivdia tou nerouv na
evrcontai se epafhv me thn epifavneia tou qermanthv. Autov eivnai apovluta
fusiologikov katav th diavrkeia tou kuvklou apovyuxh~.
Proorismov" ef rmoghv"
•H suskeuhv scediavsthke eidikav gia oikiakhv crhvsh. Eivnai katavllhlh
gia th diathvrhsh trofivmwn, thn apoqhvkeush kateyugmevnwn proi>ovntwn
kai gia thn paragwghv pavgou se kuvbou".
•Eavn th crhsimopoieivte gia emporikouv" skopouv", parakaleivste na
akolouqhvsete tou" kanonismouv" tou novmou pou anafevrontai ston
antivstoico emporikov tomeva.
•H suskeuhv e vcei exetasteiv, suvmfwna me tou" kanonismouv" twn hlektrikwvn
eidwvn EU 87/398 EEC, gia parasitikhv parembolhv.
•Epivsh" evcei scediasteiv suvmfwna me tou" kanonismouv" pou iscuvoun
sthn Germaniva kai oi opoivoi anafevrontai sthn apofughv dustuchmavtwn
pou mporouvn na proxenhqouvn apov yugeiva (VBG 20).
•To yuktikov kuvklwma evcei upoblhqeiv se ovle" ti" aparaivthte" dokimev"
diarrohv".
•H suskeuhv evcei kataskeuasteiv suvmfwna me tou" provsfatou"
kanonismouv" asfaleiva" pou efarmov ontai sti" hlektrikev" suskeuev".
Akolouqhvste ti" parakavtw kateuqunthvrie" grammev" asfaleiva":
•Bgavlte to yugeivo apov th mpriv a ovtan kaqariv ete ton sumpuknwthvra
hv ovtan allavete kavpoio apov ta lampavkia.
•Se perivptwsh diakophv" tou reuvmato", elacistopoihvste to avnoigma
twn qurwvn. Ta kateyugmevna trovfima ta opoiva evcoun xepagwvsei
teleivw" den prevpei na xanampouvn sthn katavyuxh.
•Ta paidiav den prevpei na skarfalwvnoun, na krevmontai hv na stevkontai
epavnw sti" povrte" hv sta ravfia.
Proful vxei" sf leiv" k i
p r thrhvsei" proeidopoihvsewn
Før der tændes for køleskabet, skal informationerne om køleskabet
i betjenings- og installationsmanualerne læses grundigt. De
indeholder vigtig information, som skal følges under køleskabets
installation, brug eller service. Instruktionerne skal opbevares på et
sikkert sted og gives videre til den næste ejer.
ADVARSEL - DETTE KØLESKAB SKAL
JORDFORBINDES.
For at forhindre ulykker fra elektrisk stød, må køleskabet aldrig sluttes
til en stikdåse, der ikke er korrekt jordforbundet og følger gældende
regler for elektriske installationer.
Fabrikanten hæfter ikke for skader, hvis følgende ansivninger ikke
er overholdt:
• Apparatet må ikke tilsluttes, hvis der er tegn på skade. I
tvivlstilfælde skal forhandleren kontaktes.
• Tilslutning og installation skal udføres i streng overensstemmelse
med forskrifterne i betjenings- og i installationsmanualerne. De
elektriske tilslutningsbetingelser skal svare til informationen på
typebetegnelsen.
•Reparation og vedligeholdelse skal kun udrøres af
kvalificerede fagfolk. Dårlige reparationer af ukvalificeret
personale kan indebære farer og have kritiske følger for
forbrugeren.
• Spiritus med høj alkoholprocent skal opbevares i tætsluttende
flasker eller beholdere og altid stå opret. Brandfarlige stoffer må
under ingen omstændigheder opbevares i køleskabet.
Eksplosionsfare!
• Køleskabet må ikke bruges i nærheden af brandfarlige dampe.
• Isterninger må ikke tages i munden direkte fra dybfryseren . (De
skal stå et par minutter for at undgå frostforbrænding.)
• Kølemidlets kredsløb må ikke beskadiges, dvs. kølemidlets
kredsløb må ikke perforeres med et skarpt instrument,
rørinstallationen må ikke drejes eller bøjes, belægning må ikke
skrabes af overflader osv. Bemærk: Hvis kølemiddel sprøjter ud
og rammer øjet, kan det føre til alvorlig øjenskade.
• Ventilationsåbningerne eller ventilationsristen foran på
køleskabets køleelement må ikke dækkes eller blokeres.
Køleskabet skal holdes rent (se vedligeholdelse og rengøring).
• Der må ikke bruges nogen anordning, der ændrer apparatets
elektriske funktion.
Ingen afrimning
Køleskabet er udstyret med automatisk afrimning. Under den
automatiske afrimningscyklus kan rødt skær eller genspejling
eventuelt ses, eller vanddråber høres, når de drypper på
varmeelementet. Dette er normalt under afrimningsprocessen.
Beregnet brug
• Køleskabet er specielt beregnet til husholdninger. Det er egnet
til afkøling af madvarer, opbevaring af frosne madprodukter og
til at lave isterninger.
• Hvis det bruges kommercielt, skal de gældende lovforskrifter for
det tilsvarende næringsområde følges.
• Køleskabet er interferenssikret ifølge EU-bestemmelse 87/398
EEC.
• Det opfylder gældende tyske krav om forebyggelse af uheld
forårsaget af køleudstyr (VBG 20).
• Kølesystemet har været underkastet de påkrævede
tæthedsprøver.
• Dette køleskab er i overensstemmelse med gældende
sikkerhedsregler for elektriske apparater.
Følgende sikkerhedsregler skal overholdes:
• Stikket skal trækkes ud, før kondensatoren gøres ren, eller en
pære skiftes ud.
• Ved strømsvigt skal døren åbnes så lidt som muligt. Fuldt optøede
madvarer må ikke fryses igen.
• Børn må ikke klatre, hænge eller stå på døren eller hylderne.
Sikkerhedsanvisninger
og advarsler
Antes de ligar a unidade, você deve ler com muita atenção as
informações contidas no manual de operações e nas instruções de
operação. As mesmas proporcionam especificações muito
importantes que devem ser seguidas ao instalar, operar ou reparar
a unidade. Guarde o manual de instruções em lugar seguro e em
caso de revendê-la, não deixe de entregá-lo ao novo proprietário.
ADVERTÊNCIA - ESTE EQUIPAMENTO PRECISA SER
ATERRADO.
Para evitar a possibilidade de perigo de choque elétrico, nunca ligue
esta geladeira a uma tomada que não tenha sido adequadamente
aterrada de acordo com os códigos elétricos locais e nacionais.
O fabricante não será responsabilizado por danos decorrentes do
não cumprimento dos seguintes itens:
• Não ligue uma unidade que apresente quaisquer sinais de danos.
Em caso de dúvida, consulte o revendedor.
• A conexão e instalação da unidade devem ser realizadas em
estrito cumprimento com as especificações contidas nos manuais
de operação e instruções de instalação. As condições das
conexões devem coincidir com os dados apresentados nas
placas de identificação.
•É imperativo que os reparos e manutenção da unidade por
força sejam realizados por um técnico qualificado. Os
reparos impróprios, realizados por pessoas tecnicamente não
qualificadas são potencialmente fontes de perigo e poderão ter
consequências críticas para a utilização da unidade.
• O álcool altamente retificado deve ser guardado em frascos ou
recipientes bem fechados e sempre mantidos na posição verti-
cal. De maneira alguma, as substâncias explosivas não devem
ser guardadas dentro da unidade... Perigo de explosão!
• Não opere a geladeira na presença de vapores explosivos.
• Não leve cubos de gelo diretamente do freezer à boca. (Espere
alguns minutos para evitar queimaduras de gelo).
• Tenha o cuidado para não danificar o circuito do agente de
refrigeração, i.e., não fure as tubulações de refrigerante com
itens pontiagudos, não torça ou dobre os tubos, não raspe
superfícies revestidas, etc. Note que se o agente refrigerante
escapar e se entrar nos olhos, poderá resultar em sérios danos.
• Não cubra ou tape as aberturas de ventilação ou a grade da
frente da sua geladeira. Mantenha limpo. (Consulte Manutenção
e Limpeza).
• Não use qualquer dispositivo que altere o desempenho elétrico
desta unidade.
Não Requer Descongelamento
A sua geladeira foi projetada para proporcionar um descongelamento
automático. Durante o ciclo de descongelamento automático, você
talvez note um brilho/reflexo vermelho ou ouça o som do
gotejamento de água em superfícies aquecidas. Isto é
completamente normal durante o ciclo de descongelamento.
Aplicação Apropriada
• A unidade foi projetada especificamente para utilização
doméstica. Ela é apropriada para a refrigeração de alimentos,
para o armazenamento de produtos comestíveis congelados e
para produzir cubos de gelo.
• Se for utilizada para fins comerciais, por favor observe a
regulamentação legal aplicável para o setor correspondente.
• A unidade possui blindagem contra interferência de acordo com
a regulamentação 87/398 EEC da EU.
• Ela atende às regulamentações alemãs atuais da prevenção de
acidentes causados por equipamentos de refrigeração (VBG 20).
• O circuito de refrigeração passou pelos testes de vazamento
necessários.
• A unidade atende a todas as regulamentações de segurança
atualmente aplicáveis aos eletrodomésticos.
Siga as seguintes diretrizes de segurança:
• Desligue a geladeira da tomada antes de limpar o condensador
ou trocar uma lâmpada.
• No caso de uma queda de força, as portas devem ser abertas o mínimo
possível. Os alimentos congelados que tenham sido completamente
descongelados não devem ser congelados novamente.
• As crianças não devem subir, pendurar-se ou apoiar-se nas
portas ou prateleiras.
Precauções de segurança e
observações de advertência
7


Installation
Location
When considering where to locate the refrigerator,
keep these points in mind:
• Allow for a free flow of air through the front
base grille.
• Use caution when installing the unit on linoleum
or hardwood floors so as not to mark or otherwise
damage the flooring. A piece of plywood, a rug or
other material should be used to protect the floor
while positioning the unit.
Leveling
Turn counter clockwise to lower
cabinet.
Turn clockwise to raise cabinet.
Carpenter’s level
If the floor is not level and it is necessary to raise the
rear of the cabinet, we suggest rolling the rear wheels
onto a piece of plywood or other shim material.
Your new refrigerator was packed carefully for
shipment. Remove and discard shelf packing
clips (if used) located just above each shelf where
they hook onto the frame. To remove plastic clips ,
wiggle the clips sideways and pull straight out.
Aufstellung
Aufstellungsort
Bei der Wahl des Aufstellungsorts sind folgende
Punkte zu berucksichtigen:
• Eine ungehinderte Luftzirkulation durch den
vorderen Fußrost ermöglichen.
• Beim Aufstellen auf Linoleum- oder Holzfußböden
vorsichtig vorgehen, um den Fußboden nicht zu
zerkratzen oder anderweitig zu beschädigen. Ein
Stück Sperrholz, Teppich oder anderes Material
schützt den Fußboden beim Aufstellen des
Geräts.
Ausgleichen
Zum Senken des Schrankes gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
Zum Erhöhen des Schrankes im
Uhrzeigersinn drehen.
Nivelliergerät
Falls der Fußboden nicht eben ist und der hintere
Schrankteil erhöht werden muß, empfehlen wir, die
hinteren Räder auf ein Stück Sperrholz oder ein
anderes Ausgleichsstück zu rollen.
Der Kühlschrank wurde sorgfältig für den Transport
verpackt. Die Ablageverpackungsklips (falls
vorhanden) abnehmen und wegwerfen. Diese Klips
befinden sich unter allen Ablagen und haken in die
Rahmen ein. Die Plastikklips durch seitliches
Bewegen und gerades Herausziehen abnehmen.
Instalación
Colocación
Al pensar dónde colocar la nevera, tenga present lo
siguiente:
• Permita la circulación libre del aire por la rejulla
en la parte delantera de la base .
• Tome las precauciones necesarias cuando vaya
a instalar la unidad sobre pisos de madera o
cubiertos de linóleo, de manera que no dañe o
marque los pisos. Se deberá usar un pedazo de
madera contrachapada, una alfombra u otro
material para proteger el piso mientras se está
colocando la nevera en su lugar.
Nivelación
Gire en dirección contraria a la de las
manecillas del reloj para bajar el gabinete.
Gire en dirección de las manecillas del
reloj para elevar el gabinete.
Nivel de carpintero
Si el piso no está nivelado y es necesario elevar la
parte posterior del gabinete, sugerimos hacer rodar
las ruedas posteriores sobre un pedazo de madera
u otro material para calzo.
Su neuva nevera se embaló cuidadosamente para
el envio. Retire y deseche las sujetadores de
embalaje de las repisas (si se utilizaron) ubicados
inmediatamente por encima de cada repisa, donde
se engachan al marco. Para retirar los sujetadores
de plástico , mueva los sujetadores de lado a lado
y jálelos directamente hacia afuera.
Installation
Emplacement
Il conviendra de tenir compte des facteurs suivants lors
du choix de l’emplacement de l’appareil:
• L’air doit pouvoir circuler librement au niveau de
la grille de ventilation située à l’avant et en
bas de l’appareil.
• Si l’appareil est installé sur du linoléum ou du
plancher, procéder avec précaution pour éviter
de rayer ou d’endommager le sol. Utiliser une
planchette de contreplaqué ou une couverture ou
chiffon pour protéger le sol.
Mise à niveau
Tourner dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour abaisser le meuble.
Tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre pour soulever le meuble.
Niveau
Si le sol n’est pas de niveau et qu’il s’avère nécessaire
de soulever l’arrière du meuble, il est suggéré de
placer les roulettes arrière sur un morce.
Votre nouveau réfrigérateur a été soigneusement
emballé en vue de son transport. Retirer et jeter
toutes les pinces de retenue des étagères situées
au-dessus de celles-ci à leur point de rattachement
sur le cadre de l’appareil. Pour retirer les pinces en
plastique , les déloger et les tirer à soi.
Installazione
Posizione
Quando si considera dove collocare il frigorifero,
prestare attenzione ai seguenti punti:
• Consentire il libero passaggio di aria attraverso
la griglia anteriore della base .
• Usare cautela quando si installa l’apparecchio su
linoleum o su parquet, per evitare di fraffiare o
danneggiare il pavimento. Un pezzetto di legno,
un tappeto o altro mareriale dovrebbe essere
usato per proteggere il pavimento quando si
posiziona l’apparecchio.
Livellamento
Girare in senso antiorario per
abbassare il mobile.
Girare in senso orario per sollevare il
mobile.
Strumento di livellamento del falegname
Se il pavimento non è in piano e si rende necessario
alzare la parte posteriore del mobile, si suggerisce di
mettere sotto alle ruote un pezzo di legno o di altro
materiale che faccia da spessore.
Il vostro nuovo frigorifero è stato imballato
attentamente al momento della spedizione.
Rimouvere e scartare gli agganci di imballaggio
delle mensole (se usati) situati sopra ciascuna
mensola nel punto in cui si agganciano alla struttura.
Per rimuovere gli agganci di plastica , muovere
gli agganci lateralmente e tirare verso l’esterno.
Opstilling
Opstillingssted
Før køleskabet stilles op, skal følgende punkter tages
i betragtning:
• Der skal sikres fri luftcirkulation gennem den
forreste ventilationsrist .
• Der skal udvises forsigteghed, når køleskabet
installeres på linoleumeller trægulve for ikke at
ridse eller på anden måde beskandige
gulvbelægningen. Et stykke krydsfiner, tæppe
eller andet materiale skal bruges for at beskytte
gulvet, når apparatet stilles op.
Plan opstilling
Drej mod uret for at sænke skabet.
Drej med uret for at hæve skabet.
Vaterpas
Hvis gulvet ikke er plant, og det er nødvendigt at hæve
bagsiden af skabet, foreslår vi et stykke krydsfiner
eller andet underlag til de bagerste hjul.
Det nye køleskab var omhyggeligt pakket til transport.
Pakkeklips til hylderne (hvis brugt) skal fjernes
og smides væk. Disse klips sidder lige over hver
hylde og er fastgjort til rammen. De fjernes ved at
vrikkes fra side til side og trækkes lige ud.
Egkatavstash
Topoqesiva
vOtan qa topoqethvsete th neva sa~ suskeuhv, prevpei
na evcete upovyh sa~ ta akovlouqa:
Ö
Prevpei na upavrcei arketov~ cwvro~ gia na pernav eleuvqera
o aevra~ mevsa apov th mprostinhv grivlia th~ bavsh~.
Ö
Dwvste idiaivterh prosochv ovtan egkatasteivte th
suskeuhv se plastikov hv uvlino pavtwma ouvtw~ wvste
na mhn markaristeiv hv diaforetikav katastrafei
to pavtwma. VOtan egkatasteivte th suskeuhv se
tevtoio pavtwma qa prevpei na crhsimopoihvsete
evna kommavti kontraplakev, evna caliv hv kavti avllo
gia na prostateuvsete to pavtwma.
Orizontivwsh
Gurivste Aristerovstrofa gia na
camhlwvsete to qavlamo.
Gurivste De iovstrofa gia na shkwvsete
to qavlamo.
Alfavdi Maragkou
Eavn to pavtwma den eivnai epivpedo kai creiavzetai na
shkwvsete to pivsw mevro" tou qalavmou, sunistouvme
na kulhvsete ta pivsw rodavkia se evna kommavti uvlou
hv se avllo ulikov prosqhvkh".
To kainouvrgio yugeivo sa~ paketarivsthke me prosochv
gia na metaferqeiv. Afairevste kai petavte ta klip~
paketarivsmato~ (eavn upavrcoun), kai ta opoiva brivskontai
sto epavnw mevro~ tou kavqe rafiouv sto mevro~ ovpou ta
ravfia enwvnontai me to plaivsio. Gia na afairevsete ta
plastikav klip~ , kounhvste ta klip~ pevra dwvqe
pleurikav kai trabhv te ta euqeiva pro~ ta ev w.
Instalação
Localização
Ao considerar onde deve ser instalada a geladeira,
considere os seguintes pontos:
• Assegure o fluxo livre de ar através da grade da
base anterior .
• Tenha cuidado ao instalar a unidade em pisos de
linóleo ou de madeira para que o piso não seja
marcado ou danificado. Um pedaço de
compensado, ou um tapete ou outro material deve
ser utilizado para proteger o piso durante o
posicionamento da unidade.
Nivelamento
Gire no sentido anti-horário para baixar
o gabinete.
Gire no sentido horário para levantar o
gabinete.
Nível de carpinteiro
Se o piso não estiver nivelado e se for necessário
elevar a parte de trás da geladeira, sugerimos colocar
os rodízios traseiros em cima de um pedaço de
compensado ou outro calço.
A sua nova geladeira foi embalada cuidadosamente
para o transporte. Remova e descarte as
presilhas de embalagem das prateleiras (caso
existam) localizadas logo acima de cada prateleira
onde se prendem à armação. Para remover as
presilhas de plástico , puxe-as para fora,
movendo-as de um lado a outro.
9







This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Smeg Refrigerator manuals

Smeg
Smeg FC200UXE Operating and maintenance manual

Smeg
Smeg FA100A1 User manual

Smeg
Smeg CV215AP1 User manual

Smeg
Smeg Refrigerator CR325A User manual

Smeg
Smeg FQ55FXE1 User manual

Smeg
Smeg CVI618NRS User manual

Smeg
Smeg FA 8003 User manual

Smeg
Smeg C8194TN2P User manual

Smeg
Smeg CI178NFDHS User manual

Smeg
Smeg FR315A User manual