Songmics GSA165 User manual

GSA165/185/205/505/565

General Guidelines
EN
ŸPlease read the following instruction carefully and use the product accordingly.
ŸPlease keep this manual and hand it over when you transfer the product.
ŸThis summary may not include every detail of all variations and considered steps. Please contact us when
further information and help are needed.
ŸPlease read the assembly and safety instructions thoroughly before assembly and strictly follow the requirement
during the assembly and use. If this product is sold and/or passed on, please ensure all materials and
instructions are passed along.
ŸAfter unpacking the awning, please immediately inspect whether there is any part defective, damaged or
missing or not.
ŸIt is recommended that assembly is undertaken by at least 2 adults to facilitate the assembly, which can save
time and ensure safety.
ŸKeep children away from this item! Children are not allowed to climb on or lean on this awning. The awning
could break out of the wall or the fabric could rip. This could lead to personal injuries and/or damages to the
product. To avoid the potential dangers of suffocation, please keep all parts and packaging such as films, plastic
bags and etc. away from babies and children.
ŸThe side awning is intended for outdoor use as protection from the sun and privacy protection. It is not
recommended to use during strong wind, rain, hail or snow. Please retract the awning immediately when
encountering the extreme weather.
ŸDuring assembly, make sure that you do not drill into electrical, gas or water pipes. Then carefully measure the
mounting position to drill.
ŸPlease note that the support post must be mounted into a solid ground (wood, stone etc.). Otherwise, the
support post may not provide a firm support.
ŸWhen choosing an assembly location, make sure that the cassette (A) and the two support posts (C) are
situated horizontally to each other. Otherwise, the product may be twisted and this can result in problems of
extending and retracting the awning (see fig. below).
Notes
Warnings
Einleitung
DE
ŸBitte lesen Sie die folgende Anleitung aufmerksam durch und verwenden Sie das Produkt sachgemäß.
ŸBewahren Sie diese Anleitung gut auf und händigen Sie sie bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit
aus.
ŸAus Gründen der Übersicht können nicht alle Details zu allen Varianten und denkbaren Montagen beschrieben
werden. Wenn Sie weitere Informationen und Hilfe benötigen, kontaktieren Sie uns bitte.
2

Hinweise
ŸFür die Sicherheit von Ihnen und den anderen Personen lesen Sie bitte diese Anleitung aufmerksam durch,
bevor Sie mit der Montage beginnen und die Markise in Betrieb nehmen. Sollten Sie dieses Produkt an Dritte
weitergeben, muss diese Bedienungsanleitung mit ausgehändigt werden.
ŸVor der Montage ist zu prüfen, ob die gelieferten Teile in Art und Anzahl mit der Teileliste übereinstimmen.
ŸDie Montage der Markise geschieht am besten/sichersten mit mindestens zwei Personen.
ŸLassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt mit der Markise allein! Stellen Sie sicher, dass Kinder sich nicht an die
Markise lehnen oder auf die Markise klettern. Ansonsten kann die Markise hinfallen oder das Markisentuch
zerreißen. Dies könnte zur Personenverletzung und/oder Schäden an der Markise führen. Und lassen Sie
während der Montage und der Einstellarbeiten keine Kinder im Arbeitsbereich spielen. Bewahren Sie die
Verpackung außer Reichweite von Kindern auf. Beim Verschlucken von Teilen davon besteht
Erstickungsgefahr! Achten Sie auch darauf, dass niemand die Verpackungstüte über den Kopf zieht!
ŸMarkisen sind in erster Linie ein Sonnenschutz. Bei auftretendem Wind, wie auch bei starkem Regen oder
Schneefall, sind sie daher sofort einzufahren.
ŸVor dem Bohren markieren Sie zuerst die entsprechenden Stellen. Achten Sie während der Montage darauf,
dass Sie nicht in Elektro-, Gas- oder Wasserleitungen bohren.
ŸDie Stützpfosten müssen in einem festen Untergrund (Holz, Stein, etc.) montiert werden. Andernfalls können die
Stützpfosten keine feste Unterstützung anbieten.
ŸDie Pfosten (C) sollten dem Markisenkasten (A) genau gegenüberstehen. Ansonsten lässt sich die Markise
schwer aus dem Kasten herausziehen und Ihren Griff in der Aussparung am Markisenpfosten einhaken.
Warnhinweise
Introduction
FR
ŸLisez attentivement ces instructions et utilisez votre produit d’après ce mode d’emploi.
ŸConservez ces instructions. Si vous souhaitez offrir ce produit à un tiers, joignez obligatoirement ce mode
d’emploi.
ŸPour des raisons de clarté, les détails concernant chaque variante ou montage envisageable ne peuvent être
tous décrits. Si vous souhaitez obtenir plus d’informations ou si vous rencontrez certains problèmes non traités
de manière détaillée dans ces instructions, veuillez nous contacter.
ŸNous vous prions de bien vouloir lire attentivement le mode d'emploi avant de monter ou d'utiliser le produit afin
d'éviter les dommages causés par une utilisation non conforme. Si vous souhaitez donner ce produit aux autres,
veuillez y joindre ce mode d'emploi.
ŸVeuillez vérifier soigneusement les pièces reçues d'après la liste ci-dessous. Si la livraison n'est pas complète,
merci de ne pas monter le produit et contacter tout de suite le vendeur.
ŸIl est recommandé de monter l'article par deux adultes.
Notes
3

ŸNe laissez pas les enfants jouer dans l'espace de travail durant le montage et les ajustages. Gardez toutes les
pièces et l'emballage hors de portée des enfants. Ne vous appuyez pas contre ni grimpez sur l'article.
ŸL'article est conçu essentiellement pour abriter du soleil. Merci de bien rentrer la toile en cas de vent fort, de
neige, de grêle, de pluie forte ou d'autres intempéries.
ŸAvant de monter le store, veuillez assurer de ne pas percer dans une section de conduits d'air ou de
composantes électriques.
ŸPour plus de stabilité, veuillez fixer l'article au sol dur(plancher en bois ou en marbre etc.).
ŸVeuillez assurer que le coffre(A) et le poteau(C) sont au même niveau horizontal. Sinon, le store serait déformé
et il est difficile à retirer la toile.
Avertissements
IT
Linee guida generali
ŸSi prega di leggere attentamente le seguenti istruzioni e usare il prodotto in modo opportuno.
ŸSi prega di conservare questo manuale e consegnarlo quando il prodotto cambia proprietario.
ŸQuesto riassunto potrebbe non includere ogni dettaglio di tutte le variazioni e le fasi considerate. Contattaci se
hai bisogno di ulteriori informazioni e assistenza.
ŸFamiliarizzarsi col prodotto prima dell'utilizzo. Leggere attentamente le seguenti istruzioni ed avvertenze.
Utilizzare questo prodotto solo come descritto e per le aree d'uso indicate. Conservare le istruzioni in un luogo
sicuro. Quando si passa questo prodotto a una terza persona, consegnare anche tutta la documentazione
relativa
ŸDopo la consegna del paravento, si prega di controllare il contenuto della confezione, controllare se mancano
qualche pezzi da assemblare.
ŸSi consiglia di avere una seconda persona per completare il montaggio, che può risparmiare tempo e garantire
la sicurezza.
ŸNon lasciare i bambini incustoditi col paravento! Assicurarsi che i bambini non si arrampicano o appoggiano sul
paravento. Il paravento potrebbe essere distaccato dalla parete o il tessuto è possibile strappato. Questo
potrebbe causare lesioni personali o i danni dei prodotti. Allo stesso tempo, non permettere ai bambini di
giocare i pezzi di ricambio, il sacchetto d'imballaggio di plastica, per evitare soffocamento.
ŸIl paravento laterale è progettato per essere utilizzato all'aperto sulla terrazza e balcone come a protezione dal
sole e tutela della privacy. Si prega di non utilizzare durante periodo di forte vento, pioggia, grandine o neve. In
caso di tali condizioni, si dovrebbe ritirare immediatamente il paravento.
ŸQuando praticare il montaggio, assicurarsi di non praticare i fori su linee elettriche, tubi del gas o dell'acqua.
Misurare le distanze e segnare le posizioni, poi praticare le posizioni dei fori.
ŸAssicurarsi che il supporto deve essere montato su un terreno solido (legno, pietra, ecc). Altrimenti il supporto
non fornirà un solido sostegno.
Note
Avvertenze
4

ŸQuando si sceglie una posizione di montaggio, assicurarsi che la cassetta (A) ed il supporto (C) saranno situati
orizzontalmente tra loro. Altrimenti il prodotto potrebbe essere attorcigliato. Ciò può causare problemi estendere
e ritrarre la tenda (vedere le figure seguenti).
ES
Acerca del manual
ŸPor favor, lea detenidamente las instrucciones y respete los debidos usos del producto.
ŸPor favor, conserve bien este manual y en caso de cesión, no omita entregarlo junto al producto.
ŸEste manual podría no incluir todos los detalles de cada paso del montaje. Si necesita ayuda o información
adicional, póngase en contacto con nosotros.
ŸPor favor, lea detenidamente las instrucciones antes del montaje y el uso, a fin de evitar los deterioros
causados por el uso inadecuado. Especialmente ha de prestar atención a las advertencias de seguridad. Si lo
regala a alguien ajeno, asegúrese de que se incluya este manual.
ŸAl recibir el paquete, debe revisar todas las piezas a ver si está en buen estado el producto.
ŸEs recomendable que se realice el montaje entre dos personas para ahorrar el tiempo y garantizar la
seguridad.
ŸLos niños deben utilizarlo bajo la vigilancia de un adulto, no pueden subir o apoyarse contra el toldo, para evitar
deterioros del tejido, e incluso lesiones personales. Además, no permita que jueguen con las piezas,
especialmente el embalaje plástico, que podría causar el peligro de asfixia.
ŸEl toldo lateral es principalmente diseñado proteger ofrecer una sombra y proteger la intimidad al aire libre. En
caso de fuerte viento, lluvias, nieves, granizos y otras condiciones climáticas, ha de dejar de usarlo y retraerlo
de inmediato.
ŸAsegúrese de que durante el montaje no perfore en los lugares donde están enterrados los cables, gasoductos
o tuberías de agua. Antes de la perforación, ha de medir la posición del agujero.
ŸHay que montar los soportes en un suelo sólido (de madera, de piedra, etc.) para aguantar firmemente el toldo.
ŸAl escoger el lugar donde se monta el toldo, tenga en cuenta que deben estar alineados el casete (A) y el
soporte (C), de lo contrario, el toldo estará torcido y va a hacer difícil de extender y retraer.
Notas
Advertencias
5
NL
Algemene Richtlijnen
ŸGelieve de handleiding na te lezen en het product zo te gebruiken.
ŸGelieve de handleiding bi jte houden, en bij verkoop mee te geven.
ŸDeze samenvatting bevat mogelijks niet alle variaties en stappen. Gelieve contact op te nemen indien u meer
informatie of hulp nodig hebt.

6
ŸLees de montage- en veiligheidsinstructies vóór de montage grondig door en volg de voorschriften tijdens de
montage en het gebruik strikt op. Indien dit product is verkocht/doorgegeven, gelieve ervoor te zorgen dat alle
materialen en instructies worden doorgegeven.
ŸControleer na het uitpakken van de luifel onmiddellijk of er een onderdeel kapot is, beschadigd is of ontbreekt.
ŸHet wordt aanbevolen, dat de montage wordt uitgevoerd door ten minste 2 volwassenen om de montage te
vergemakkelijken, wat tijd kan besparen en de veiligheid kan garanderen.
ŸHoud kinderen uit de buurt van dit item! Kinderen mogen niet op deze luifel klimmen of leunen. De luifel kan uit
de muur breken of de stof kan scheuren. Dit kan leiden tot persoonlijk letsel en / of schade aan het product.
Houd alle onderdelen en verpakkingen zoals foliën, plastic zakken enz. uit de buurt van baby's en kinderen om
mogelijke verstikkingsgevaren te voorkomen.
ŸDe zijluifel is bedoeld voor buitengebruik als bescherming tegen de zon en bescherming van privacy. Het wordt
niet aanbevolen om het te gebruiken bij harde wind, regen, hagel of sneeuw. Schuif de luifel onmiddellijk in bij
extreme weersomstandigheden.
ŸLet er bij de montage op, dat u niet in elektrische-, gas- of waterleidingen boort.. Vervolgens meet zorgvuldig de
montagepositie op waar geboord moet worden.
ŸHoud er rekening mee dat de steunpaal in een stevige ondergrond (hout, steen etc.) moet worden aangebracht.
Anders is het mogelijk, dat de steunpaal geen stevige steun biedt.
ŸLet er bij het kiezen van een plaats voor het monteren op, dat de cassette (A) en de twee steunpalen (B)
horizontaal ten opzichte van elkaar staan. Anders kan het product verdraaid raken en dit kan leiden tot
problemen bij het in- en uitschuiven van de luifel (zie afb. hieronder).
Toelichting
Waarschuwingen
SE
Allmänna riktlinjer
ŸVar god läs följande instruktioner noggrant och använd produkten därefter.
ŸVar god behåll den här bruksanvisningen och överlämna den när du överför produkten.
ŸDenna sammanfattning kanske inte innehåller alla detaljer i alla variationer och övervägda steg. Vänligen
kontakta oss när ytterligare information och hjälp behövs.
Anteckningar
ŸLäs monterings- och säkerhetsanvisningarna noggrant före montering och följ noggrant kraven under montering
och användning. Om denna produkt säljs och/eller lämnas vidare, se till att alla material och instruktioner
lämnas vidare.
ŸInspektera omedelbart om någon del är defekt, skadad eller saknas efter att ha packat upp markisen.
ŸDet rekommenderas att montering utförs av minst 2 vuxna för att underlätta monteringen, vilket kan spara tid
och säkerställa säkerhet.

7
Varningar
ŸHåll barn borta från produkten! Barn får inte klättra eller luta sig på denna markis. Markisen skulle kunna bryta
sig ur väggen eller tyget skulle kunna rivas sönder. Detta skulle kunna leda till personskador och/eller skador på
produkten. Håll alla delar och förpackningar, som t.ex. filmer, plastpåsar och skum, etc. borta från bebisar och
barn för att undvika potentiella risker för kvävning.
ŸSidomarkisen är avsedd för utomhusbruk som skydd mot solen och skydd av privatlivet. Den rekommenderas
inte att användas vid stark vind, regn, hagel eller snö. Dra omedelbart tillbaka markisen när du stöter på extremt
väder.
ŸSe till att du inte borrar in i el-, gas- eller vattenledningar under monteringen. Mät då noggrant monteringsläget
för att borra.
ŸObservera att stödstolpen måste monteras i fast underlag (trä, sten etc.). Annars ger kanske stödstolpen inte ett
stadigt stöd.
ŸSe till att kassetten (A) och de två stödstolparna (C) är placerade horisontellt mot varandra när du väljer en
monteringsplats. Annars kan produkten vridas och detta kan leda till problem med att fälla ut och dra tillbaka
markisen (se bild nedan).
PL
Ogólne Porady
ŸProszę uważnie przeczytać niniejsze instrukcje oraz odpowiednio używać produkt.
ŸProszę przechowywać tą instrukcję oraz przekazać razem z produktem podczas transferu zmiany własności.
ŸPodsumowanie to może nie zawierać wszystkich detali każdej z wersji oraz uwzględnionych kroków. Proszę
skontaktuj się z nami jeśli potrzebujesz więcej informacji albo pomocy.
ŸProszę dokładnie zapoznać się z instrukcją montażu i bezpieczeństwa przed rozpoczęciem składania i ścisłe
przestrzegać wymagań podczas składania i użytkowania. Jeśli produkt ten zostanie sprzedany lub przekazany
dalej, to proszę upewnić się, że wszystkie materiały i instrukcję zostaną oddane razem z nim.
ŸPo rozpakowaniu markizy należy niezwłocznie sprawdzić, czy nie ma żadnych wad, uszkodzeń lub czy nie
brakuje w niej części.
ŸZaleca się, aby montaż był przeprowadzany przez co najmniej 2 osoby dorosłe w celu ułatwienia montażu, co
może zaoszczędzić czas i zapewnić dodatkowe bezpieczeństwo.
ŸTrzymać dzieci z dala od tego produktu! Dzieciom nie wolno wchodzić na tę markizę ani się na niej opierać.
Markiza może wybić się ze ściany, a tkanina może się rozerwać. Może to prowadzić do urazów ciała i/lub
uszkodzenia produktu. Aby zapobiec potencjalnego zagrożenia uduszeniem się, proszę trzymać wszystkie
części oraz opakowanie takie jak folia, plastikowe torby itp. z dala od niemowlaków oraz dzieci.
ŸMarkiza boczna jest przeznaczona do użytku zewnętrznego jako ochrona przed słońcem i ochrona prywatności.
Nie zaleca się jej stosowania podczas silnego wiatru, deszczu, gradu lub śniegu. Proszę natychmiast zwinąć
markizę w przypadku ekstremalnych warunków pogodowych.
Zapisy
Ostrzeżenia

8
ŸPodczas montażu należy zwrócić uwagę, aby nie wiercić w przewodach elektrycznych, gazowych lub wodnych.
Następnie dokładnie zmierzyć pozycję montażową do wiercenia.
ŸNależy pamiętać, że wspornik musi być zamontowany na solidnym podłożu (drewno, kamień itp.). W
przeciwnym razie, słupek podtrzymujący może nie zapewniać pewnego wsparcia.
ŸWybierając miejsce montażu, należy upewnić się, że kaseta (A) i dwa słupki podtrzymujące (C) są ułożone
względem siebie poziomo. W przeciwnym razie, produkt może zostać przekręcony, co może spowodować
problemy z wysuwaniem i zwijaniem markizy (patrz rys. poniżej).

A B
× 1 × 1
× 1
× 2
CD
9

E× 1
G H
× 4 × 1
I× 1
F× 8
10

A
B
11

9cm
12-mm masony drill
ŸMeasure and mark the holes of the wall plate of the cassette on the
wall.
ŸMessen und markieren Sie die Bohrlöcher für die Wandhalterung an
der Wand.
ŸMesurez et marquez les trous pour fixer les supports du coffre au
mur.
ŸMisurare e segnare sulla parete le posizioni dei fori per il montaggio
delle parti che tengono la cassetta.
ŸMida y marque en la pared la posición de los agujeros para montar
las piezas que sujetan el casete.
100~120cm
20cm
39.4 in~47.3 in
7.9 in
1
C
EN
DE
FR
IT
ES
2
12

13
3
4
2PCS
F
C
F
x2

14
5
6
EN
DE
FR
IT
ES
ŸMount the cassette on the wall.
ŸBringen Sie den Markisenkasten an der Wand an.
ŸFixez le coffre au mur par les supports.
ŸFissare la cassetta alla parete.
ŸFije el casete a la pared.
A

7ŸMethod 1: Use the base plate to assemble
ŸMethode 1: Montage auf einer Bodenhalterung
ŸMéthode 1: Avec la base de poteau
ŸMetodo 1: Fissare il supporto con la base
ŸMétodo 1: Fijar el soporte con una base
EN
DE
FR
IT
ES
ŸMeasure and mark the holes of the base plate of the support post on
the ground. Please note that the maximum distance between the
base plate and fastened cassette is 3.5 m.
ŸMessen und markieren Sie die Bohrlöcher für die Bodenhalterung auf
dem Boden. Der Abstand zwischen dem Kasten und der
Bodenhalterung darf 3.5 m nicht überschreiten.
ŸMesurez et marquez les trous à la base de poteau sur le sol. Faites
attention à la distance entre le coffre et le poteau(moins de 3.5 m).
ŸMisurare e segnare sul pavimento le posizioni dei fori per installare la
base. Si noti che la distanza deve essere inferiore a 3.5 metri tra la
base e il cassetto montato.
ŸMida y marque en el suelo la posición de los agujeros para montar la
base del soporte. Tenga en cuenta que la base debe estar a una
distancia inferior a 3.5 metros del casete montado.
EN
DE
FR
IT
ES
15
D

9cm
10-mm masony drill
4PCS
G
16
8
D
G

ŸMount the support post on the base plate.
ŸSchieben Sie den Pfosten in die Bodenhalterung ein.
ŸInsérez le poteau dans la base .
ŸMontare il pole alla base.
ŸEncaje el soporte en la base fijada.
B
EN
DE
FR
IT
ES
17
D
G

ŸPlease cover the base with protective sleeve lid when this item is not in
use.
ŸBitte beachten Sie, dass bei Nichtgebrauch der Deckel auf die
Bodenhalterung gelegt werden soll.
ŸLorsque vous n'utilisez pas le produit, veuillez couvrir la base du poteau
par le couvercle fourni.
ŸSi prega coprire la base con il coperchio quando il paravento non è in uso.
ŸAtención: asegúrese de que da al casete la apertura del soporte donde
hay una varilla de metal.
E
EN
DE
FR
IT
ES
18
D

9
EN
DE
FR
IT
ES
ŸMethod 2 :Directly fix the support post on the ground
ŸMethode 2: Montage direkt am Boden
ŸMéthode 2: Sans base de poteau
ŸMetodo 2: Installare il supporto a terra
ŸMétodo 2: Fijar el soporte directamente en el suelo
ŸMeasure and mark the holes of the base plate of the support post on
the ground. Please note that the maximum distance between the
base plate and fastened cassette is 3.5 m.
ŸMessen und markieren Sie die Bohrlöcher für die Bodenhalterung auf
dem Boden. Der Abstand zwischen dem Kasten und der
Bodenhalterung darf 3.5 m nicht überschreiten.
ŸMesurez et marquez les trous à la base de poteau sur le sol. Faites
attention à la distance entre le coffre et le poteau (moins de 3.5 m).
ŸMisurare e segnare sul pavimento le posizioni dei fori per installare il
supporto. Si noti che la distanza deve essere inferiore a 3.5 metri tra
il supporto e il cassetto montato.
ŸMida y marque en el suelo la posición de los agujeros para montar el
soporte. Tenga en cuenta que el soporte debe estar a una distancia
inferior a 3.5 metros del casete.
EN
DE
FR
IT
ES
19

ŸDrill the holes (dia. 12mm, depth 9 cm/3.5 in) on the ground
according to the mark.
ŸDie Bohrlöcher erstellen Sie mit einem Steinbohrer Ø 12 mm. Die
Löcher sollten 9cm tief in den Boden gebohrt werden.
ŸPercez les trous (profondeur: 9cm, diamètre: 12 mm) d'après les
marques.
ŸPraticare i fori (dia. 12mm, profondità 9 cm) alla terra secondo le
posizioni contrassegnati.
ŸPerfore en el suelo los agujeros (Ø12 mm, profundidad de 9 cm)
según las marcas.
12-mm masony drill
EN
DE
FR
IT
ES
20
9cm
B
F
4PCS
F
This manual suits for next models
4
Table of contents
Other Songmics Accessories manuals