Songmics GSA184 User manual

GSA184

General Guidelines
EN
ŸPlease read the following instruction carefully and use the product accordingly.
ŸPlease keep this manual and hand it over when you transfer the product.
ŸThis summary may not include every detail of all variations and considered steps. Please contact us when
further information and help are needed.
ŸPlease read the assembly and safety instructions thoroughly before assembly and strictly follow the requirement
during the assembly and use. If this product is sold and/or passed on, please ensure all materials and
instructions are passed along.
ŸAfter unpacking the awning, please immediately inspect whether there is any part defective, damaged or
missing or not.
ŸIt is recommended that assembly is undertaken by at least 2 adults to facilitate the assembly, which can save
time and ensure safety.
ŸKeep children away from this item! Children are not allowed to climb on or lean on this awning. The awning
could break out of the wall or the fabric could rip. This could lead to personal injuries and/or damages to the
product. To avoid the potential dangers of suffocation, please keep all parts and packaging such as films, plastic
bags and etc. away from babies and children.
ŸThe side awning is intended for outdoor use as protection from the sun and privacy protection. It is not
recommended to use during strong wind, rain, hail or snow. Please retract the awning immediately when
encountering the extreme weather.
ŸDuring assembly, make sure that you do not drill into electrical, gas or water pipes. Then carefully measure the
mounting position to drill.
ŸPlease note that the support post must be mounted into a solid ground (wood, stone etc.). Otherwise, the
support post may not provide a firm support.
ŸWhen choosing an assembly location, make sure that the cassette (A) and the two support posts (C) are
situated horizontally to each other. Otherwise, the product may be twisted and this can result in problems of
extending and retracting the awning (see fig. below).
Notes
Warnings
Einleitung
DE
ŸBitte lesen Sie die folgende Anleitung aufmerksam durch und verwenden Sie das Produkt sachgemäß.
ŸBewahren Sie diese Anleitung gut auf und händigen Sie sie bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit
aus.
ŸAus Gründen der Übersicht können nicht alle Details zu allen Varianten und denkbaren Montagen beschrieben
werden. Wenn Sie weitere Informationen und Hilfe benötigen, kontaktieren Sie uns bitte.
2

Hinweise
ŸFür die Sicherheit von Ihnen und den anderen Personen lesen Sie bitte diese Anleitung aufmerksam durch,
bevor Sie mit der Montage beginnen und die Markise in Betrieb nehmen. Sollten Sie dieses Produkt an Dritte
weitergeben, muss diese Bedienungsanleitung mit ausgehändigt werden.
ŸVor der Montage ist zu prüfen, ob die gelieferten Teile in Art und Anzahl mit der Teileliste übereinstimmen.
ŸDie Montage der Markise geschieht am besten/sichersten mit mindestens zwei Personen.
ŸLassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt mit der Markise allein! Stellen Sie sicher, dass Kinder sich nicht an die
Markise lehnen oder auf die Markise klettern. Ansonsten kann die Markise hinfallen oder das Markisentuch
zerreißen. Dies könnte zur Personenverletzung und/oder Schäden an der Markise führen. Und lassen Sie
während der Montage und der Einstellarbeiten keine Kinder im Arbeitsbereich spielen. Bewahren Sie die
Verpackung außer Reichweite von Kindern auf. Beim Verschlucken von Teilen davon besteht
Erstickungsgefahr! Achten Sie auch darauf, dass niemand die Verpackungstüte über den Kopf zieht!
ŸMarkisen sind in erster Linie ein Sonnenschutz. Bei auftretendem Wind, wie auch bei starkem Regen oder
Schneefall, sind sie daher sofort einzufahren.
ŸVor dem Bohren markieren Sie zuerst die entsprechenden Stellen. Achten Sie während der Montage darauf,
dass Sie nicht in Elektro-, Gas- oder Wasserleitungen bohren.
ŸDie Stützpfosten müssen in einem festen Untergrund (Holz, Stein, etc.) montiert werden. Andernfalls können die
Stützpfosten keine feste Unterstützung anbieten.
ŸDie Pfosten (C) sollten dem Markisenkasten (A) genau gegenüberstehen. Ansonsten lässt sich die Markise
schwer aus dem Kasten herausziehen und Ihren Griff in der Aussparung am Markisenpfosten einhaken.
Warnhinweise
Introduction
FR
ŸLisez attentivement ces instructions et utilisez votre produit d’après ce mode d’emploi.
ŸConservez ces instructions. Si vous souhaitez offrir ce produit à un tiers, joignez obligatoirement ce mode
d’emploi.
ŸPour des raisons de clarté, les détails concernant chaque variante ou montage envisageable ne peuvent être
tous décrits. Si vous souhaitez obtenir plus d’informations ou si vous rencontrez certains problèmes non traités
de manière détaillée dans ces instructions, veuillez nous contacter.
ŸNous vous prions de bien vouloir lire attentivement le mode d'emploi avant de monter ou d'utiliser le produit afin
d'éviter les dommages causés par une utilisation non conforme. Si vous souhaitez donner ce produit aux autres,
veuillez y joindre ce mode d'emploi.
ŸVeuillez vérifier soigneusement les pièces reçues d'après la liste ci-dessous. Si la livraison n'est pas complète,
merci de ne pas monter le produit et contacter tout de suite le vendeur.
ŸIl est recommandé de monter l'article par deux adultes.
Notes
3

ŸNe laissez pas les enfants jouer dans l'espace de travail durant le montage et les ajustages. Gardez toutes les
pièces et l'emballage hors de portée des enfants. Ne vous appuyez pas contre ni grimpez sur l'article.
ŸL'article est conçu essentiellement pour abriter du soleil. Merci de bien rentrer la toile en cas de vent fort, de
neige, de grêle, de pluie forte ou d'autres intempéries.
ŸAvant de monter le store, veuillez assurer de ne pas percer dans une section de conduits d'air ou de
composantes électriques.
ŸPour plus de stabilité, veuillez fixer l'article au sol dur(plancher en bois ou en marbre etc.).
ŸVeuillez assurer que le coffre(A) et le poteau(C) sont au même niveau horizontal. Sinon, le store serait déformé
et il est difficile à retirer la toile.
Avertissements
IT
Linee guida generali
ŸSi prega di leggere attentamente le seguenti istruzioni e usare il prodotto in modo opportuno.
ŸSi prega di conservare questo manuale e consegnarlo quando il prodotto cambia proprietario.
ŸQuesto riassunto potrebbe non includere ogni dettaglio di tutte le variazioni e le fasi considerate. Contattaci se
hai bisogno di ulteriori informazioni e assistenza.
ŸFamiliarizzarsi col prodotto prima dell'utilizzo. Leggere attentamente le seguenti istruzioni ed avvertenze.
Utilizzare questo prodotto solo come descritto e per le aree d'uso indicate. Conservare le istruzioni in un luogo
sicuro. Quando si passa questo prodotto a una terza persona, consegnare anche tutta la documentazione
relativa
ŸDopo la consegna del paravento, si prega di controllare il contenuto della confezione, controllare se mancano
qualche pezzi da assemblare.
ŸSi consiglia di avere una seconda persona per completare il montaggio, che può risparmiare tempo e garantire
la sicurezza.
ŸNon lasciare i bambini incustoditi col paravento! Assicurarsi che i bambini non si arrampicano o appoggiano sul
paravento. Il paravento potrebbe essere distaccato dalla parete o il tessuto è possibile strappato. Questo
potrebbe causare lesioni personali o i danni dei prodotti. Allo stesso tempo, non permettere ai bambini di
giocare i pezzi di ricambio, il sacchetto d'imballaggio di plastica, per evitare soffocamento.
ŸIl paravento laterale è progettato per essere utilizzato all'aperto sulla terrazza e balcone come a protezione dal
sole e tutela della privacy. Si prega di non utilizzare durante periodo di forte vento, pioggia, grandine o neve. In
caso di tali condizioni, si dovrebbe ritirare immediatamente il paravento.
ŸQuando praticare il montaggio, assicurarsi di non praticare i fori su linee elettriche, tubi del gas o dell'acqua.
Misurare le distanze e segnare le posizioni, poi praticare le posizioni dei fori.
Note
Avvertenze
4

ŸAssicurarsi che il supporto deve essere montato su un terreno solido (legno, pietra, ecc). Altrimenti il supporto
non fornirà un solido sostegno.
ŸQuando si sceglie una posizione di montaggio, assicurarsi che la cassetta (A) ed il supporto (C) saranno situati
orizzontalmente tra loro. Altrimenti il prodotto potrebbe essere attorcigliato. Ciò può causare problemi estendere
e ritrarre la tenda (vedere le figure seguenti).
ES
Acerca del manual
ŸPor favor, lea detenidamente las instrucciones y respete los debidos usos del producto.
ŸPor favor, conserve bien este manual y en caso de cesión, no omita entregarlo junto al producto.
ŸEste manual podría no incluir todos los detalles de cada paso del montaje. Si necesita ayuda o información
adicional, póngase en contacto con nosotros.
ŸPor favor, lea detenidamente las instrucciones antes del montaje y el uso, a fin de evitar los deterioros
causados por el uso inadecuado. Especialmente ha de prestar atención a las advertencias de seguridad. Si lo
regala a alguien ajeno, asegúrese de que se incluya este manual.
ŸAl recibir el paquete, debe revisar todas las piezas a ver si está en buen estado el producto.
ŸEs recomendable que se realice el montaje entre dos personas para ahorrar el tiempo y garantizar la
seguridad.
ŸLos niños deben utilizarlo bajo la vigilancia de un adulto, no pueden subir o apoyarse contra el toldo, para evitar
deterioros del tejido, e incluso lesiones personales. Además, no permita que jueguen con las piezas,
especialmente el embalaje plástico, que podría causar el peligro de asfixia.
ŸEl toldo lateral es principalmente diseñado proteger ofrecer una sombra y proteger la intimidad al aire libre. En
caso de fuerte viento, lluvias, nieves, granizos y otras condiciones climáticas, ha de dejar de usarlo y retraerlo
de inmediato.
ŸAsegúrese de que durante el montaje no perfore en los lugares donde están enterrados los cables, gasoductos
o tuberías de agua. Antes de la perforación, ha de medir la posición del agujero.
ŸHay que montar los soportes en un suelo sólido (de madera, de piedra, etc.) para aguantar firmemente el toldo.
ŸAl escoger el lugar donde se monta el toldo, tenga en cuenta que deben estar alineados el casete (A) y el
soporte (C), de lo contrario, el toldo estará torcido y va a hacer difícil de extender y retraer.
Notas
Advertencias
5

A C
× 1 × 1
× 2
B
6
× 4
D1 × 8 D2
Ø8
Ø5

E× 8
F× 4
G1 × 4
M5×40 mm
M8×75 mm
7
Ø8×45 mm Ø10×50 mm
× 8 G2

A
C
1
2
3
4
5
6
7
ŸHold the handle② tightly and press the button④ on the handle②, then pull the side⑤ until
reaches the support post (C).
ŸSlightly lift the handle② and press the button④ on the handle , then insert the locking
device③ into the opening of the support post (B) until it audibly clicks into place.Please note:
make sure that the bottom pipe⑦ of the side is also inserted into the bottom① of the support
post(C).
ŸWe suggest the support post (C) is installed in the place where the fabric⑥ is pulled out of the
cassette in the maximum length 4 m. The more you pull the fabric out of the cassette, the
more tension it has.
ŸPress the button④ on the handle②, then pull upwards the handle② out of the locking
device③ in the support post. Slowly guide the fabric back to the cassette. The fabric will be
rolled up automatically.
ŸPlease note: make sure to guide the fabric straight into the cassette. Otherwise, the fabric will
not be rolled up straightly. This could lead to wrinkles or damages to the edges of the fabric.
EN
Instructions for use
Extending out of the side awning
Retracting the side awning
8
Cleaning and Maintenance

ŸPlease inspect all screws and bolts to ensure they are secure before using. If there is any part
loose, please tighten it firmly.
ŸPlease clean this product on a regular basis, at least once per year with soapy water. After
wiping the fabric, please make sure that the fabric is dried before retracting.
Gebrauchsanweisungen
Ausrollen der Seitenmarkise
DE
ŸHalten Sie den Griff ② fest und drücken Sie die Taste ④ auf dem Handgriff ②, und ziehen
Sie die Markise vorsichtig aus dem Kasten heraus, bis das Profil ⑤ den Pfosten (C) erreicht.
ŸHeben Sie den Handgriff ②, drücken Sie die Taste ④ auf dem Griff und haken Sie die
Feststellvorrichtung ③ in der Aussparung am Pfosten (C) ein, bis sie hörbar einrastet.
ŸStellen Sie sicher, dass die Aussparung des Profils ⑤ bis zum Ende des Pfostens
①eingesetzt wird.
ŸDer maximale Abstand zwischen Montageposition der Kassette und dem gegenüberliegenden
Pfosten darf nicht breiter als 4 m sein. Je weiter man das Markisentuch aus der Kassette zieht,
desto mehr Spannung gibt es auf das Gewebe.
ŸDrücken Sie die Taste④ auf dem Handgriff② und lösen Sie den Griff vorsichtig aus der
Verankerung am Pfosten(C). Langsam führen Sie das Tuch wieder in die Kassette. Das
Markisentuch wird automatisch aufgewickelt.
ŸAchtung: Das Einrollen der Markise muss immer gerade erfolgen. Andernfalls wird das Tuch
nicht aufrecht aufgerollt. Dies kann zu Falten oder Schaden am Markisentuch führen.
ŸBei der Benutzung überprüfen Sie den Zustand der Schraubenbefestigung bitte regelmäßig.
ŸReinigen Sie das Markisentuch mindestens einmal pro Jahr mit Seifenwasser. Und stellen Sie
bitte sicher, dass das Tuch getrocknet ist, bevor Sie das Markisentuch in die Kassette
einrollen.
Achtung
Einrollen der Seitenmarkise
Reinigung und Pflege
Conseils d'utilisation
Pour étendre le store
ŸSaisissez fortement la poignée② en appuyant sur le bouton④, et puis tirez le côtéde la
toile⑤ vers le poteau(C).
ŸEnlevez un peu la poignée② en appuyant sur le bouton④, et puis insérez la poignée dans la
barre d'appui(C) jusqu'à la position③. Une fois bien installé, un signal sonore de clic-clac sera
FR
9

entendu.
ŸVeuillez assurer que la barre au bas du côté(5) est bien insérée dans le petit tube①au pied
du poteau(C).
ŸNous proposons de monter le poteau(C) à une distance de 4 mètres loin du coffre en faisant
référence à la longueur de toile⑥, et comme ça vous pouvez tirer la toile sans peine.
ŸArrachez la poignée du poteau(C) en appuyant sur le bouton④. Tirez légèrement la toile et
elle s'enroulera automatiquement.
ŸNote : veuillez assurer-vous que la toile et le coffre sont bien alignés. Sinon, la toile ne
s'enroulera pas automatiquement et elle serait endommagée.
ŸVeuillez reserrer toutes les vis du produit lors de sa remise en service.
ŸIl faut nettoyer la toile régulièrement et la garder sèche.
Pour retirer le store
Nettoyages et entretiens
Istruzioni per uso
Estendere fuori il paravento
ŸTenere la maniglia ermeticamente e premere il pulsante ④ sulla maniglia ②, quindi tirare il
profilo ⑤fino a raggiungere il supporto ©.
ŸSollevare leggermente la maniglia ②, premere il pulsante ④ sulla maniglia e inserire il
dispositivo di bloccaggio ③ nell'apertura del supporto (C) fino a quando scatta in posizione.
Ÿ Assicurarsi che il tubo inferiore⑦ del profilo⑤ è inserito nella parte inferiore ① del montante
di supporto ①.
Ÿ Il supporto(C) può essere installato nel luogo cui può assicurarsi che il tessuto⑥ è tirato fuori
dalla massima distanza della cassetta che è 4 metri massimo. Più lungo si tira il tessuto dalla
cassetta, il più tensione è sul tessuto.
Ÿ.Premere il pulsante④ sulla maniglia ②ed estrarre il dispositivo di bloccaggio ③verso l'alto la
maniglia fuori del dispositivo di bloccaggio nel supporto. Lentamente guidare il tessuto indietro
alla cassetta. Il tessuto viene avvolto automaticamente.
ŸAttenzione: Assicurarsi di guidare il tessuto direttamente nella cassetta. Altrimenti il tessuto
non viene arrotolata dritto. Ciò potrebbe portare a pieghe e danni ai bordi del tessuto.
Notare
Ritrarre il paravento
Pulizia e manutenzione
IT
10

ŸAll'inizio di ogni volta dell'uso del prodotto, controllare tutte le viti e bulloni per assicurarsi che
siano in condizione sicura.
ŸPulire questo prodotto con l'acqua al meno una volta all'anno. Assicurarsi che il tessuto è in
stato asciutto prima di ritrarlo.
Instrucciones de uso
Para extender el toldo bilateral
ŸSostenga el asa ② y presione el botón ④ para tirar del tubo lateral ⑤ hasta alcanzar al
soporte (C).
ŸLevante ligeramente el asa ② y presione el botón ④ para insertar el dispositivo de bloqueo
③ en la parte superior del soporte (C). Se encaja bien al oir un clic.
ŸAsegúrese de que la varilla de metal ① del soporte (C) se embuta en la parte inferior ⑦ del
tubo lateral ⑤.
ŸLa lona se puede estirar hasta 4 metros. Se recomienda que esté montado el soporte (C) a
una distancia inferior de 4 metros del casete. Cuanto más se estire la lona, más tensión
tendrá.
ŸPresione el botón ④ del asa ② y extraiga el dispositivo de bloqueo ③ de la parte superior
del soporte (C). Lentamente guíe la lona para retraerla en el casete. La lona se va a enrollar
automáticamente.
ŸAtención: Asegúrese de guiar la lona recta en el casete. De lo contrario, la lona no se podrá
enrollar automáticamente, y le provocará arrugas o deterioros.
ŸAntes de cada uso, ha de inspeccionar todos los tornillos y tuercas. Si se encuentran flojas
algunas piezas, por favor, apriételas.
ŸLimpie el toldo regularmente con agua de jabón por lo menos una vez al año. Después de la
limpieza, por favor asegúrese de que la lona esté seca para retraerse.
ES
Atención
Para retraer el toldo bilateral
Limpieza y mantenimiento
11

6cm
8-mm masony drill
20cm20cm
ŸMeasure and mark the holes of the wall plate of the cassette on the
wall.
ŸMessen und markieren Sie die Bohrlöcher für die Wandhalterung an
der Wand.
ŸMesurez et marquez les trous pour fixer les supports du coffre au
mur.
ŸMisurare e segnare sulla parete le posizioni dei fori per il montaggio
delle parti che tengono la cassetta.
ŸMida y marque en la pared la posición de los agujeros para montar
las piezas que sujetan el casete.
1
EN
DE
FR
IT
ES
EN
DE
FR
IT
ES
2
ŸDrill the holes (dia. 8mm, depth 6cm) on the wall according to the
mark.
ŸDie Bohrlöcher erstellen Sie mit einem Steinbohrer Ø 8mm. Die
Löcher sollten 6 cm tief in die Mauer gebohrt werden.
ŸPercez au mur les trous (profondeur: 6 cm, diamètre 8 mm) d'après
les marques.
ŸPraticare i fori (dia. 8mm, profondità 6 cm) sulla parete secondo le
posizioni segnate.
ŸPerfore en la pared los agujeros ( 8mm, profundidad de 6cm)
según las marcas.
12

ŸInsert the expansion screws into the drilled holes.
ŸSetzten Sie die Dübel in die gebohrten Löcher ein.
ŸInsérez les chevilles d'expansion dans les trous.
ŸInserire i tasselli nei fori..
ŸInserte los tornillos de anclaje en los agujeros perforados.
3
4
8PCS
G1
EN
DE
FR
IT
ES
8PCS
D1
8PCS
E
Ø8
Ø5
D1D2
ŸFix the wall plate of the cassette on the wall with washers and
screws.
ŸZur Befestigung der Wandhalterung ziehen Sie die
Sechskantschraube und die Unterlegscheiben an.
ŸFixez les supports de coffre par les vis et les joints.
ŸFissare la piastra di base della cassetta con le rondelle e vite.
ŸFije las piezas de sujeción con tornillos hexagonales y arandelas .
Ø10
Ø8
G1G2
G1
EN
DE
FR
IT
ES
B E
D1
13

ŸMount the cassette on the wall.
ŸBringen Sie den Markisenkasten an der Wand an.
ŸFixez le coffre au mur par les supports.
ŸFissare la cassetta alla parete.
ŸFije el casete a la pared.
EN
DE
FR
IT
ES
A
14
5

6
EN
DE
FR
IT
ES
ŸMethod 2 :Directly fix the support post on the ground
ŸMethode 2: Montage direkt am Boden
ŸMéthode 2: Sans base de poteau
ŸMetodo 2: Installare il supporto a terra
ŸMétodo 2: Fijar el soporte directamente en el suelo
ŸMeasure and mark the holes of the base plate of the support post on
the ground. Please note that the maximum distance between the
base plate and fastened cassette is 4 m.
ŸMessen und markieren Sie die Bohrlöcher für die Bodenhalterung auf
dem Boden. Der Abstand zwischen dem Kasten und der
Bodenhalterung darf 4 m nicht überschreiten.
ŸMesurez et marquez les trous à la base de poteau sur le sol. Faites
attention à la distance entre le coffre et le poteau (moins de 4 m).
ŸMisurare e segnare sul pavimento le posizioni dei fori per installare il
supporto. Si noti che la distanza deve essere inferiore a 4 metri tra il
supporto e il cassetto montato.
ŸMida y marque en el suelo la posición de los agujeros para montar el
soporte. Tenga en cuenta que el soporte debe estar a una distancia
inferior a 4 metros del casete.
EN
DE
FR
IT
ES
15

ŸDrill the holes (dia. 10mm, depth 9 cm) on the ground according to
the mark.
ŸDie Bohrlöcher erstellen Sie mit einem Steinbohrer Ø 10 mm. Die
Löcher sollten 9cm tief in den Boden gebohrt werden.
ŸPercez les trous (profondeur: 9cm, diamètre: 10 mm) d'après les
marques.
ŸPraticare i fori (dia. 10mm, profondità 9 cm) alla terra secondo le
posizioni contrassegnati.
ŸPerfore en el suelo los agujeros (Ø10 mm, profundidad de 9 cm)
según las marcas.
9cm
10-mm masony drill
EN
DE
FR
IT
ES
ŸInsert the expension screws into the drilled holes.
ŸSetzten Sie die Dübel in die gebohrten Löcher ein.
ŸInsérez les chevilles d'expansion dans les trous.
ŸInserire i tasselli nei fori.
ŸInserte los tornillos de anclaje en los agujeros perforados.
4PCS
G2
EN
DE
FR
IT
ES
cross section
of wall
Ø10
Ø8
G1G2
G2
16

Ø8
Ø5
D1D2
ŸFix the base plate of support post with washers and hexagon screws.
ŸZur Befestigung des Pfostens ziehen Sie die Sechskantschraube und
die Unterlegscheiben an.
ŸFixez le poteau par les vis et les joints.
Ÿissare il pole con le rondelle e vite a testa esagonale.
ŸFije el soporte con tornillos hexagonales y arandelas.
EN
DE
FR
IT
ES
F
D2
C
4PCS
D2
4PCS
F
7
ŸPull the side awning until it reaches the position of support post, then
insert the locking device of the handle into the opening of the support
post.
ŸZiehen Sie die Markise aus dem Kasten heraus, und setzen Sie den
Handgriff in der Aussparung am Pfosten ein.
ŸTirez la toile jusqu'au poteau et insérez la poignée dans le poteau.
ŸTirare la tenda e fissarla al supporto, fissare la maniglia al supporto.
ŸExtienda el toldo hasta el soporte y encaje el asa en la parte superior
del soporte.
EN
DE
FR
IT
ES
Version QM:1.0
Stand:01.11.2019
EUZIEL International GmbH 17
Table of contents