manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Sony
  6. •
  7. Clock Radio
  8. •
  9. Sony Walkman ICF-CD2000 User manual

Sony Walkman ICF-CD2000 User manual

3-865-826-54 (1) Svenska
Använda radion
Manuell inställning
1Tryck på RADIO•SLEEP för att slå på
radion.
2Välj önskat band genom att trycka på
BAND flera gånger.
Anledningen till att det finns två FM-band,
FM1 och FM2, är bara för att ge plats åt de
förinställda kanalerna. Om du ställer in eller
söker FM-kanaler manuellt väljer du vilket som
helst av dessa båda band.
3Ställ in en kanal genom att trycka på
TUNE/SCAN TIME SET + eller –.
Tryck på +för högre frekvens och –för lägre
frekvens. Om du vill ändra frekvenserna snabbt
håller du ned knappen i mer än 2 sekunder. Se
till att “SCAN” inte visas i teckenfönstret.
Frekvensindikationen stannar där du släpper
knappen.
4Justera volymen med VOLUME.
Lyssna genom de inbyggda
högtalarna
De inbyggda högtalarna finns på innersidan av
locket. Öppna locket om du vill använda
högtalarna.
Obs!
När du ansluter hörlurar till i(hörlursutgången)
stängs ljudet till högtalarna automatiskt av.
Stänga av radion
Tryck på xOFF•ALARM RESET.
Förbättra radiomottagningen
FM: Förläng och justera vinkeln på
teleskopantennen.
SW: Dra ut teleskopantennen.
AM(MW): Rotera enheten horisontellt tills du får
bäst mottagning. Enheten har en inbyggd
ferritantenn. Undvik att använda den placerad
på ett bord av stål eller ett underlag av metall.
Automatisk
stationsinställning (Auto
Station Scan Tuning)
Enheten söker automatiskt igenom de valda
våglängderna och stannar så snart den identifierat
en station med tillräckligt stark signal.
1Tryck på RADIO•SLEEP för att slå på
radion.
2Välj önskat band genom att trycka på
BAND flera gånger.
3Håll TUNE/SCAN TIME SET + eller –
nedtryckt “SCAN” blinkar i
teckenfönstret. Släpp sedan upp knappen.
Sökningen påbörjas.
Sökfunktionen ställer sig i pausläge när en
kanal tas emot. Kanalen behåller sin inställning
under några få sekunder, därefter fortsätter
sökningen efter nya kanaler.
4När du hör den kanal du vill lyssna på
trycker du på TUNE/SCAN TIME SET +
eller –.
“SCAN” försvinner från teckenfönstret och du
kan nu lyssna på den önskade kanalen.
5Justera ljudnivån med VOLUME.
Förinställning
Du kan förinställa upp till 5 kanaler för vardera
FM1, FM2, SW och AM(MW). Du kan snabbt växla
till någon av de förinställda kanalerna genom att
trycka på respektive förinställningsknapp.
Förinställa en kanal
Exempel: Du vill skapa ett snabbval genom att
förinställa frekvensen 87,50 MHz och lagra den på
förinställningsknapp 2 på FM2-bandet. Gör så här:
1Ställ in den önskade kanalen (dvs. 87,50
MHz på FM2). Du kan göra det manuellt
eller genom att utnyttja
sökningsfunktionen.
2Håll ned den önskade
förinställningsknappen (dvs. i det här
fallet knapp 2) tills du hör två korta
ljudsignaler.
Ändra den förinställda kanalen
Ställ in den kanal du vill förinställa och håll
ned den önskade förinställningsknappen tills
du hör två korta ljudsignaler.
Den kanal som tidigare fanns lagrad på knappen
raderas.
Ställa in en förinställd kanal
1Slå på radion genom att trycka på
RADIO•SLEEP.
2Välj band genom att trycka på BAND.
3Tryck på den förinställningsknapp där
den önskade kanalen har lagrats.
4Justera ljudnivån med VOLUME.
Insomningsfunktionen
(Sleep Timer)
Du kan somna till radion genom att använda
insomningsfunktionen (Sleep Timer). Radion
stängs av automatiskt efter den tid du har ställt in.
1Slå på radion genom att trycka på
RADIO•SLEEP.
2Tryck på RADIO•SLEEP igen.
“SLEEP” och nedräkningstiden (tills radion
stängs av) visas i teckenfönstret.
3Tryck på RADIO•SLEEP flera gånger tills
den önskade tiden fram till
avstängningen visas i teckenfönstret.
Varje nedtryckning ändrar nedräkningstiden
enligt följande:
30
(inget)
60
90 15
Insomningsfunktionen räknar ned tiden och
efter den tid du har ställt in stängs radion av.
• Du kan ändra nedräkningstiden även efter det
att du har aktiverat insomningsfunktionen. Då
trycker du på RADIO•SLEEP flera gånger tills
den önskade nedräkningstiden.
• Om du vill stänga av radion medan
nedräkningen pågår trycker du på
SNOOZE•SLEEP OFF/LIGHT.
Ställa alarmet
Enheten har 3 alarmlägen — CD, radio och
ljudsignal. Förutsättningen för att alarmet ska
fungera korrekt är att klockan går rätt. Kontrollera
att den visar rätt tid. (Se “Ställa klockan”.)
Ställa alarmtiden
1Håll ALARM TIME nedtryckt tills du hör
en kort ljudsignal.
2Ställ in timmen för alarmet genom att
trycka på TUNE/SCAN TIME SET + eller
–. Tryck sedan på ALARM TIME.
3Ställ in minuterna genom att trycka på
TUNE/SCAN TIME SET + eller –tills du
fått rätt minutvärde. Tryck sedan på
ALARM TIME.
Inställningen bekräftas med två ljudsignaler.
4Tryck på ALARM MODE flera gånger
tills indikationen för det alarmläge du vill
ha visas.
Varje gång du trycker på ALARM MODE
ändras läget enligt följande:
RADIO BUZZER
CD (inget)
Det alarm du valde aktiveras på den inställda
tiden.
Kontrollera inställd alarmtid
Tryck på ALARM TIME.
Obs!
• Radion och ljudsignalen slås automatiskt av
efter 60 minuter.
• Ljudsignalen är inställd på en viss ljudvolym
som du inte kan kontrollera med VOLUME.
• CD-alarmet avbryts automatiskt. I lägena
SHUFFLE REPEAT ALL, REPEAT 1 och
REPEAT ALL avbryts det efter ungefär 60
minuter. Om du vill fortsätta uppspelningen
efter det att larmet har avbrutits trycker du på
CD u.
Stänga av alarmet
Tryck på xOFF•ALARM RESET.
Alarmet aktiveras vid samma tid nästa dygn.
Avbryta alarmet
Tryck på ALARM MODE flera gånger tills
alarmlägesindikationen inte längre syns i
teckenfönstret.
Sova bara lite till...
(Snooze)
Tryck på SNOOZE•SLEEP OFF/LIGHT.
Alarmet stängs av men aktiveras igen efter ungefär
8 minuter.
• Indikationen för alarmläget blinkar i
teckenfönstret när Snooze-funktionen är
aktiverad.
Ställa in spår att vakna
till för CD-alarmet
För CD-alarmet kan du välja ett spår på CD-skivan
som du vill vakna upp till (väckningsspåret).
1Välj CD-alarmläge (se “Välja alarmläge”).
2Tryck på ALARM TRACK/STATION tills
du hör en ljudsignal.
3Välj önskat spårnummer genom att
trycka på TUNE/SCAN TIME SET + eller
–.
4Tryck på ALARM TRACK/STATION
igen.
Två korta ljudsignaler bekräftar inställningen.
Spåret du valt spelas upp på den inställda
tiden.
Obs!
• Om du har valt något av uppspelningslägena
SHUFFLE eller SHUFFLE REPEAT åsidosätts
ditt val av spår.
• Numret på det spår du valt för väckningen
gäller även om du byter till en annan CD-skiva.
• Om du har valt CD-alarm och inte har satt in
någon CD-skiva kommer du i stället att väckas
av ljudsignalen på den inställda tiden.
Ställa väckningskanal för
radioalarm
Om du väljer att väckas av radion kan du också
välja vilken kanal som ska väckas av
(väckningskanalen).
1Välj radion som alarmläge (se “Välja
alarmläge”).
2Tryck på ALARM TRACK/STATION tills
du hör en ljudsignal.
3Välj en förinställd kanal genom att trycka
på TUNE/SCAN TIME SET + eller –flera
gånger.
4Tryck på ALARM TRACK/STATION
igen.
Två korta ljudsignaler bekräftar inställningen.
Du kommer att väckas av den station du valt.
Obs!
Om du inte har valt en väckningskanal
(indikationen för förinställningen för WAKE UP
visas som “- -”) används den kanal som du senast
lyssnade på.
Andra användbara
funktioner
Förstärka basen
Ställ MEGA BASS på ON.
Stäng av den här funktionen om du tycker att
ljudet blir orent.
Tända belysningen i
teckenfönstret
Tryck på SNOOZE•SLEEP OFF/LIGHT.
Ljuset tänds i ungefär 10 sekunder.
Teckenfönstret är tänt när enheten drivs på
hushållsnätet.
Försiktighetsmått
• Driv enheten bara med de strömkällor som finns
listade under “Specifikationer”.
• Etiketten med drivspänningen finns på
undersidan av enheten.
• Håll i kontakten när du kopplar loss AC-
adaptern från vägguttaget; dra inte i sladden.
• Lämna inte enheten på platser nära värmekällor
som t.ex. element eller varmluftsventiler. Lämna
den inte heller i direkt solljus, eller på dammiga
platser; inte heller på en plats där enheten kan
utsättas för mekaniska vibrationer eller chocker.
• Se till att luften kan cirkulera fritt kring enheten
så att den inte blir onödigt upphettad. Ställ den
inte på ytor med ett material som kan råka täcka
ventilationshålen (t.ex. på en matta eller en filt
eller nära gardiner eller liknande).
• Om du skulle råka spilla någon vätska i enheten
bör du genast koppla bort den från vägguttaget
och ta ut batterierna. Låt sedan kvalificerad
personal kontrollera den innan du använder den
igen.
• När höljet blir smutsigt kan du rengöra det med
en mjuk trasa, lätt fuktad med ett mild
rengöringsmedel. Använda aldrig starka
rengöringsmedel eller kemiska lösningar.
• Kom ihåg att enheten är inte urkopplad från AC-
adaptern så länge som den är ansluten till
väggutaget! Detta gäller även om enheten själv är
avstängd.
Om du har några frågor kan du kontakta
närmaste Sony-återförsäljare.
Hörlurar
Trafiksäkerhet
Använd aldrig hörlurar medan du kör, cyklar eller
framför ett motorfordon. Det är trafikfarligt och är
dessutom förbjudet i vissa länder. Det kan även
vara farligt att lyssna på hög musik medan du
promenerar, speciellt när du ska korsa
övergångsställen. Ha respekt för farorna i trafiken;
i kritiska situationer bör du helst avbryta
lyssnandet.
Undvik hörselskador
Det är inte riskfritt att lyssna med hög volym
genom hörlurar.
Öronexperter avråder från att lyssna till musik på
hög volym under en längre tid. Om det ringer i
öronen bör du genast sänka volymen. Bäst är om
du gör ett längre uppehåll i lyssnandet.
Visa hänsyn
Håll volymen på en lagom nivå. Då kan du
fortfarande nås av ljud från omvärlden samtidigt
som du visar omgivningen hänsyn.
Felsökning
Skulle något problem uppstå med enheten kan du
kontrollera följande lista för att ta reda på om
enheten kräver service eller ej. Om problemet
kvarstår, kontaktar du närmaste Sony-
återförsäljare.
Varken radion eller CD-spelaren hörs.
• Batterierna behöver bytas ut. Byt ut alla batterier
när “E” visas i teckenfönstret.
• Du har vänt batterierna fel när du satte i dem.
• AC-adaptern är felkopplad.
• Ställ in ljudnivån.
• Om det inte hörs något från högtalarna kan det
bero på att hörlurarna är anslutna.
• Du har inte satt in CD-skivan på rätt sätt.
CD-spelaren fungerar inte som den ska.
• Batterierna behöver bytas ut. Byt ut alla batterier
när “E” visas i teckenfönstret.
• Skivan är felplacerad på skivtallriken (etiketten
ska vara vänd uppåt).
• CD-fackets lock har inte stängs helt.
• CD-skivan är smutsig eller felaktig. Rengör CD-
skivan med en rengöringstrasa (tillval). Torka
skivan från mitten och utåt.
Ljudet på CD-skivan hoppar.
• CD-skivan är smutsig eller trasig. Gör ren den
med en rengöringstrasa (tillval).
• Linsen på pickupen är smutsig. Blås rent den
(det finns speciella renblåsningsverktyg att köpa
i handeln).
• Enheten är utsatt för vibrationer.
• Aktivera ESP-funktionen.
CD-, radio- eller ljudsignalen aktiveras inte på
den förinställda tiden.
• Klockan är felinställd. För att larmet ska utlösas
på rätt tid måste klockan gå rätt.
• Kontrollera att du har ställt in larmet på rätt tid.
• Du har inte valt alarmläge.
• Skivan har inte placerats (för CD-alarm).
• CD-fackets lock har inte stängts helt.
• Ljudvolymen är inte rätt inställd.
Klockan blinkar “AM 12:00” eller “0:00” och de
förinställda kanalerna raderas.
• Litiumbatteriet börjar ta slut. Byt ut det.
VARNING
Undvik risk för brand och elektriska skador genom
att skydda enheten för regn och fukt.
Öppna inte höljet eftersom det medför risk för
elektriska skador. Låt kvalificerad personal utför
service.
Placera inte radion där det är för trångt, t.ex. i en
bokhylla eller i en inbyggnadslåda.
Undvik risk för brand och elskador genom att inte
placera vätskefyllda föremål på radion, t.ex. vaser
och liknande.
VARNING
Användning av optiska instrument ihop med
denna produkt medför risk för ögonskador.
Gäller modellerna till Europa
CD-spelaren i denna klockradio klassificeras
som en laserprodukt tillhörande Klass 1.
Etiketten CLASS 1 LASER PRODUCT finns
på undersidan.
Innan du börjar
Tack för att du visade oss förtroendet att välja Sony
CD-klockradio! Den kommer att ge dig många
timmars pålitlig användning.
Innan du börjar använda CD-klockradion bör du
läsa igenom den här instruktionerna. Spara dem för
framtida bruk.
Egenskaper
• PLL (Phase Locked Loop) syntetisk
reseklockradio med CD-spelare.
• Väckning med valfritt alarm
—CD (du kan själv ställa in vilket spår som ska
väcka dig), radio (du kan själv välja vilken kanal
du vill vakna till) eller väckning med ljudsignal.
• Klockfunktion för resor
—världstidsfunktionen (WORLD) visar tiden på
den plats där du befinner dig.
—visar samtidigt aktuell tid och alarmtid i ett
delat teckenfönster.
• Radion är lätt att använda med funktioner som
automatisk stationssökning (Auto Station Scan)
och snabbval av förinställda stationer. Du kan
lagra upp till 10 stationer för FM och 5 för
vardera SW (kortvåg) och AM (MW, mellanvåg).
• CD-spelare med flera funktioner — flera
uppspelningslägen (upprepad, slumpvis osv.)
plus ett 10-sekunders elektroniskt stötskydd
(ESP, Electronic Shock Protection), en funktion
som gör att ljudet inte hoppar när spelaren
utsätts för stötar.
• Stereo-utgångar för både högtalare och hörlurar.
AM-kanalsteg
AM-kanalsteget varierar från land till land.
Kanalsteget är förinställt till 9 eller 10 kHz, men du
kan ändra det vid behov (se “Ändra AM(MW)-
kanalsteg”).
Område Kanalsteg
Länder i Nord- och Sydamerika 10 kHz
Andra länder 9 kHz
Strömkälla
Den här enheten kan inte drivas med vanliga
manganbatterier. Använd bara alkaliska batterier.
Installera litiumbatteriet
för backup av klockan
(se Fig. A)
1För in ett spetsigt föremål i hålet bredvid
litiumbatteriets batterifack för att mata ut
batterihållaren.
2Lägg litumbatteriet CR 2025 i
batterihållaren med den positiva polen e
uppåt, och skjut sedan in hållaren tills
den snäpper på plats med ett klick.
Obs!
Litiumbatteriet är bara avsett för backup av
klockan. Du kan inte spela upp en CD-skiva eller
använda radion om inte enheten drivs med
alkaliska torrbatterier eller med AC-adaptern.
Byta ut litiumbatteriet
Batterilivslängden för backupbatteriet
(litiumbatteriet) är ungefär 3 månader när varken
alkaliska batterier eller hushållsnätet är inkopplat.
Med de här strömkällorna inkopplade håller
litiumbatteriet längre eftersom de också förser
klockan med ström.
Om klockan blinkar “AM 12:00” eller “0:00” sedan
du har bytt ut de alkaliska batterierna mot nya
betyder det att litiumbatteriet är slut.
I vissa fall kan du behöva återställa klockan och de
förinställda kanalerna.
Angående batterier
• Förvara litiumbatterierna utom räckhåll för barn.
Skulle ett batteri sväljas ska du omedelbart
kontakta läkare.
• Du ökar kontaktförmågan om du torkar av
batterierna med en torr trasa innan du monterar
dem.
• Var noga med att installera batterierna med rätt
polaritet.
• Håll inte batterierna med en pincett eller tång av
metall eftersom det då finns risk att du kortsluter
dem.
• Bryt inte itu batterierna eller släng dem i elden
eftersom det kan leda till att de exploderar.
Visa hänsyn till miljön när du gör dig av med
förbrukade batterier.
VARNING
Det finns risk för explosion om batterierna byts ut
på fel sätt. Byt bara ut dem mot batterier av samma
eller motsvarande typ som rekommenderas av
tillverkaren. Följ tillverkarens instruktioner när du
gör dig av med förbrukade batterier.
Installera alkaliska
batterier (se Fig. B)
1Skjut locket på batterifacket i pilens
riktning och lyft det uppåt.
2Sätt i fyra alkaliska LR6-batterier (storlek
AA). Se till att du vänder dem rätt.
Sätt i batterierna med polerna vända som
diagrammet på botten av enheten visar. Var
noga med att sätta i batterierna från E-
terminalen (se Fig. B-A).
Batterilivslängd
Med Sony alkaliska LR6 (storlek AA)
CD (ESP på) Ca. 7 timmar
Radio Ca. 17 timmar
Batteribyte
• När batterierna börjar bli svaga blinkar “E” i
teckenfönstret. När batterierna är helt slut slutar
“E” att blinka och lyser istället med ett fast sken.
Byt ut alla fyra batterierna mot nya alkaliska
batterier av samma sort.
• När “E” tänds i teckenfönstret stannar enhetens
funktioner helt. Det är bara klockan som
fortfarande visas. När du har bytt ut batterierna
trycker du på CD ueller RADIO•SLEEP så att
“E” slocknar i teckenfönstret.
Om batterifackets lock råkar lossna
(se Fig. C)
Locket på batterifacket är konstruerat så att det
lossnar när det utsätts för alltför mycket våld. Sätt i
så fall tillbaka den enligt illustrationen.
Obs!
Om du vet med dig att du inte kommer att
använda enheten under en längre tid bör du ta ur
batterierna; annars finns det risk för batteriläckage
vilket kan skada enheten.
Använda hushållsnätet
Anslut AC-adaptern till DC IN 6V-
anslutningen och anslut sedan apparaten till
vägguttaget.
Se till att du ansluter adaptern ordentligt, både till
DC IN 6V-kontakten och till vägguttaget. Enheten
slår automatiskt om till den externa strömkällan
även om det finns batterier i enheten.
Obs!
• När du driver enheten på växelström
rekommenderar vi att du tar ur torrbatterierna
för att undvika batteriläckage.
• Om du kan förutse att du inte kommer att
använda AC-adaptern på ett tag bör du koppla ur
den, både från DC IN 6V-anslutningen och från
vägguttaget.
• Ta inte bort litiumbatteriet även om du driver
enheten med hushållsnätet eftersom batteriet
fungerar som backupströmkälla för minnet.
• Om det uppstår strömavbrott eller något annat
som gör att strömförsörjningen från AC-adaptern
avbryts slår enheten automatiskt om till
batteridrift (om det finns fungerande batterier i
den).
• Använd bara den
medföljande Sony AC-
adaptern. Andra adaptrar kan
skada enheten.
Ställa klockan
När batterierna installeras för första gången blinkar
“AM 12:00” eller “0:00” och “LOCAL” visas i
teckenfönstret.
Hur dygnets timmar visas beror på vilken modell
du har.
12-timmarsvisning: “AM 12:00” = midnatt
24-timmarsvisning: “0:00” = midnatt
Ställa in lokal tid (LOCAL)
1Tryck på WORLD/LOCAL så att
“LOCAL” visas.
2Håll CLOCK nedtryckt tills du hör en
ljudsignal.
3Ställ in timmarna genom att trycka på
TUNE/SCAN TIME SET + eller –tills
timvisningen är rätt.
Tryck på +för att gå framåt och –för att gå
bakåt. Om du håller knappen nedtryckt ändras
tiden kontinuerligt.
4Tryck på CLOCK för att låsa timvärdet.
5Ställ in minuterna genom att trycka på
TUNE/SCAN TIME SET + eller –tills
minuterna visar rätt. Tryck sedan på
CLOCK.
Inställningen bekräftas med två ljudsignaler.
Klockan startar, och “:” blinkar.
Ställa in världstid
Teckenfönstret för världstid (WORLD) visar tiden
för en vald tidzon i världen.
1Tryck på WORLD/LOCAL för att visa
“WORLD”.
“TIME DIFF” och tidsskillnaden mot din lokala
tid visas.
2Håll CLOCK nedtryckt tills du hör en
ljudsignal.
3Ställ in timmarna genom att trycka på
TUNE/SCAN TIME SET + eller –tills
timvisningen är rätt och tryck sedan på
CLOCK.
Tryck på +för att gå framåt och –för att gå
bakåt. Indikatorn för tidsskillnaden ändras på
motsvarande vis. Två ljudsignaler bekräftar
inställningen. Klockan startar, och “:” blinkar.
Obs!
• För världstiden kan du bara ställa in timvärdet;
mer behövs inte.
• När du ändrar den lokala tiden ändras
världstiden automatiskt med ledning av den
angivna tidsskillnaden.
Justera den aktuella
visade tiden till
sommartid
Tryck på D.S.T. SUMMER T.
“” visas på skärmen och den aktuella tiden
justeras till sommartid.
Avbryta inställning till sommartid
Tryck på D.S.T. SUMMER T. igen.
Obs!
Inställning till sommartid görs individuellt för
lokal tid och världstid.
Ändra AM(MW)-
kanalsteget
Kanalsteget är förinställt till 9 eller 10 kHz, men du
kan ändra det vid behov.
Område Kanalsteg
Länder i Nord- och Sydamerika 10 kHz
Andra länder 9 kHz
Håll xOFF•ALARM RESET och BAND
nedtryckta under ungefär 5 sekunder tills du
hör två ljudsignaler.
Obs!
Samtidigt som du ändrar kanalsteget raderas de
förinställda kanalerna.
“LOCAL”och
timsiffran blinkar.
En ljudsignal hörs
och minutsiffrorna
blinkar.
“WORLD”och
timsiffran blinkar.
Tryck på
CD u
CD u
.en gång**
.flera gånger för
det antal spår som ska
hoppas över**
>en gång**
>flera gånger för
det antal spår som ska
hoppas över**
Håll .nedtryckt**
Håll >nedtryckt**
xOFF•ALARM RESET
“PRESET” blinkar när
kanalen lagras.
Förinställningens
platssiffra visas.
“WAKE UP”
blinkar i
teckenfönstret.
Polaritet på kontakten
Spela en CD-skiva
Du behöver inte använda en adapter för att spela
8 cm CD-skivor.
1Tryck på ZOPEN för att öppna CD-
fackets lock och lägg en skiva på
skivtallriken.
2Tryck på CD u.
När du trycker på knappen visar teckenfönstret
totala antalet spår och den totala
uppspelningstiden för CD-skivan.
När ett spår spelas visar teckenfönstret numret
på spåret tillsammans med en uppgift om hur
lång tid av spåret som spelats upp.
3Justera volymen med VOLUME.
Obs!
När du trycker på CD utar det ungefär 12
sekunder innan CD-skivan börjar spelas upp.
Det kan också dröja några få sekunder efter att du
tryckt på CD uinnan CD-skivan börjar rotera; det
är normalt.
Lyssna via de inbyggda högtalarna
De inbyggda högtalarna finns innanför locket.
Öppna locket när du vill använda högtalarna.
För att
Göra paus
Återuppta uppspelning
efter paus
Hitta början av det
aktuella spåret (AMS*)
Hitta ett föregående
spår (AMS)
Hitta nästa spår (AMS)
Hitta ett efterföljande
spår (AMS)
Snabbspola bakåt
(Review)
Snabbspola framåt
(Cue)
Stoppa uppspelningen
* AMS = automatisk musiksökning (Automatic
Music Sensor)
** Fungerar både under uppspelning och i
pausläge.
Hantera CD-skivor...
...så här.
Fatta skivorna om kanterna.
Inte så här
Rör inte själva skivytan.
Klistra inte fast papper eller
tejp på ytan och skriv heller
inget på den.
Obs!
• Öppna inte CD-facket under uppspelning
eftersom det kan skada skivan.
• Om du trycker på CD unär det inte finns
någon skiva i CD-facket blinkar “00” under
några sekunder.
Olika uppspelningslägen
för CD-skivor
Du kan spela upp spår flera gånger eller i slumpvis
ordning.
Välj uppspelningläge genom att trycka
upprepade gånger på CD PLAY MODE.
För varje nedtryckning ändras uppspelningsläget
enligt:
Teckenfönster Uppspelningsläge
inget (normal uppspelning)
Alla spår spelas upp en gång.
m
“SHUFFLE” (slumpvis uppspelning)
Alla spår spelas en gång i slumpvis ordning.
m
“SHUFFLE (slumpvis upprepning)
REPEAT ALL”
Alla spår spelas upp flera gånger i slumpvis
ordning.
m
“REPEAT 1” (enskilt spår upprepas)
Ett enskilt spår spelas upp flera gånger.
m
“REPEAT ALL” (alla spår upprepas)
Alla spår spelas upp flera gånger.
Obs!
• När du spelar upp en CD-skiva med slumpvis
uppspelning kommer inte uppspelningen att gå
tillbaka till föregående spår när du trycker på
..
•CD PLAY MODE-knappen fungerar inte när
locket är stängt.
Förhindra ljudet från att
hoppa (ESP)
Funktionen ESP (Electronic Shock Protection) är ett
stötskydd som skyddar uppspelningen från avbrott
som kan orsakas av stötar t.ex. när du använder
spelaren i en bil eller under promenader. ESP-
funktionen lagrar ungefär 10 sekunder av ett spår i
förväg i ett buffertminne.
Tryck på ESP.
Indikationen för “ESP” visas på skärmen.
Vid leverans är ESP-funktionen aktiverad
(fabriksinställning). För att avaktivera funktionen
håller du ESP nedtryckt under två sekunder tills
indikatorn “ESP” slocknar i teckenfönstret.
Obs!
• En riktigt stark stöt kan göra att uppspelningen
stannar även om ESP-funktionen är aktiverad.
• Ljudet kan hoppa eller störas när du:
— lyssnar på en smutsig eller repad CD-skiva,
— lyssnar på en ljudtestskiva eller
— om spelaren utsätts för upprepade stötar.
• Ljudet upphör ett litet tag i samband med att du
aktiverar eller avaktiverar ESP under
uppspelning.
• ESP kan inte slås på eller av när locket är stängt.
Sony Corporation  1999 Printed in Malaysia
b
Specifikaioner
CD-spelaren
System: Ljudsystem för digitala CD-skivor
Laserdiod
Material: GaAlAs
Våglängd: 780 nm
Emission: Kontinuerlig
Laserutnivå: Mindre än 44,6 µW
(Uteffekten är värdet mätt på ett avstånd av
200mm från objektlinsens yta på det optiska
pick-upblocket med 7mm hål.)
Frekvensomfång: 20-20.000 Hz
+1
–1.5
dB
Svaj och fladder: Ej mätbart
Radiodelen
Frekvensomfång
Modell för Nordamerika
Band ICF-CD2000 Kanalsteg
FM 87,5-108 MHz 0,1 MHz
AM 530-1.710 kHz 10 kHz
Modell för andra länder
Band ICF-CD2000 ICF-CD2000S Kanalsteg
FM 76-108 MHz 87,5-108 MHz 0,05 MHz
SW — 5,8 - 15,6 MHz 5 kHz
AM(MW) 531-1.710 kHz 531-1.602 kHz 9 kHz
Övrigt
Klockans teckenfönster: Europeisk modell: 24-
timmarsvisning
Modell för andra länder: 12-timmarsvisning
Högtalare: Bredband: 4 cm, 8 ohm (2)
Utgång: i(hörlurar) uttag (3,5 mm
stereominikontakt)
Effektutgång: 200 mW + 200 mW (vid 10 % olinjär
distorsion)
Strömförsörjning:
Huvudenhet:
• 6V DC, fyra LR6 (storlek AA) alkaliska
batterier
• DC IN 6V-kontakten kan användas för
anslutning av den medföljande AC-adaptern
för 120 V AC, 60Hz (modell för Nordamerika)
eller 230 V AC, 50 Hz (modell för den
europeiska kontinenten).
Backup för klockan: 3V DC, litiumbatteri
CR 2025
Extern strömkälla: DC IN 6V
Dimensioner: Ca. 166,5 x 34 x 173 mm (b/h/d)
inklusive utstående delar och kontroller.
Vikt: Ca. 660 g inklusive batterier
Medföljande tillbehör
Sony CR 2025 litiumbatteri (1)
AC-adapter (1) (endast modeller för europeiska
kontinenten och Kanada)
Stereohörlurar (1)
Rätt till ändringar av utförande och specifikationer
förbehålles.
Öppna
Etiketten
riktad uppåt
Stäng locket
Indikationen för
alarmlägena och
timmen för alarmet
blinkar.
En ljudsignal hörs
och minutsiffrorna
blinkar.
“WAKE UP”
blinkar i
teckenfönstret.
FM/AM CD Clock
Radio ICF-CD2000
FM/SW/MW CD Clock
Radio ICF-CD2000S
Operating Instructions
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning (bagside)
Käyttöohjeet (kääntöpuoli)
English
Till ett vägguttag
AC-adapter
Till DC IN 6V
• Multi-functioned CD player — variety of
playback modes (repeat, shuffle, etc.) plus a 10-
second Electronic Shock Protection function to
prevent skipping of sound.
• Stereo output from both the speakers and the
headphones.
Note on AM channel step
The AM channel step differs depending on areas.
The channel step of this unit is factory-set to
9 kHz or 10 kHz. Switch the channel step when
needed (see “Changing AM(MW) Channel Step”).
Area Channel step
North and South 10 kHz
American countries
Other countries 9 kHz
Power Sources
The unit cannot be played on manganese batteries.
Use only alkaline batteries.
Installing the Lithium
Battery for Clock Backup
(see Fig. A)
1Insert a pointed object into the hole
beside the lithium battery compartment
to eject the tray.
2Place the lithium battery CR 2025 on the
tray with the eside facing up, and slide
the tray into the compartment until you
hear a click.
Note
The lithium battery is only for clock backup. The
unit cannot play a CD or the radio unless it is
powered by alkaline batteries or the AC power
adaptor.
Replacing the lithium battery
The battery life of the backup lithium battery is 3
months when both the alkaline batteries or house
current are not connceted. The lithium battery will
last longer with these power sources, since either
source will supply power for clock backup as well.
If the clock flashes “AM 12:00” or “0:00” when you
replace the alkaline batteries, the lithium battery is
exhausted. Replace the lithium battery.
Reset the clock and the station presets if needed.
Notes on batteries
• Keep the lithium battery out of reach of children.
Should the battery be swallowed, consult a
doctor immediately.
• Wipe the batteries with a dry cloth to assure good
contact.
• Be sure to install the batteries in the correct
polarity position.
• Do not hold the batteries with metallic tweezers,
as doing so may cause a short-circuit.
• Do not break up the batteries or throw them into
a fire, which might cause them to explode.
Carefully dispose of used batteries.
CAUTION
Danger of explosion if battery is replaced
incorrectly. Replace only with the same or
equivalent type recommended by the equipment
manufacturer. Discard used batteries according to
manufacturer’s instructions.
Installing Alkaline
Batteries (see Fig. B)
1Slide the battery compartment lid in the
direction of the arrow and lift it up.
2Install four LR6 (size AA) alkaline
batteries with correct polarity.
Insert the batteries with the polarity as shown
in the diagram at the bottom of the unit. Be sure
to insert the batteries from the Eterminal (see
Fig. B-A).
Battery life
Using Sony alkaline LR6 (size AA)
CD (ESP on) Approx. 7 hours
Radio Approx. 17 hours
Replacing batteries
• When the batteries become weak, “E” flashes in
the display. When the batteries are exhausted,
“E” stops flashing and remains in the display.
Replace all the four batteries with new alkaline
batteries of the same kind.
• When “E” is lit in the display, the unit stops all
operation. Only the clock display will appear in
the display. After replacing the batteries, press
CD uor RADIO•SLEEP so that “E” disappears
in the display.
When the battery compartment lid
becomes detached (see Fig. C)
The battery compartment lid is designed to become
detached if opened with excessive force. In such a
case, reattach it as shown in the illustration.
Note
When the unit is not being used for a long period of
time, remove the batteries to avoid damage from
battery leakage and corrosion.
Using House Current
Connect the AC power adaptor to the DC IN
6V jack, and plug it into a wall outlet.
Be sure to plug in the adaptor securely to both the
DC IN 6V jack and to the wall outlet. The unit
automatically switches to external power even with
the batteries inserted.
Notes
• When using the unit on AC power, we
recommend that you remove the dry batteries to
avoid possible battery leakage.
• When the AC power adaptor is not to be used for
a long period of time, be sure to unplug it both
from the DC IN 6V jack and from the wall outlet.
• Do not remove the lithium battery even when
operating the unit on house current, as it serves
as backup power for the memory.
• If power from the AC power adaptor is disrupted
due to power interruption, etc., the unit switches
to battery power when available.
• Use only the supplied Sony
AC power adaptor. Using
any other adaptor may
cause damage to the unit.
Setting the Clock
When the batteries are first installed, “AM 12:00”
or “0:00” flashes and “LOCAL” appears in the
display.
The clock system varies depending on the model
you own.
12-hour system: “AM 12:00”= midnight
24-hour system: “0:00”= midnight
Setting the LOCAL Time
1Press WORLD/LOCAL to display
“LOCAL”.
2Hold down CLOCK until you hear a
beep.
3Press TUNE/SCAN TIME SET + or – to
set the hour.
Press +to advance and –to go back. Hold
down the button to change the time
continuously.
4Press CLOCK to enter the hour.
5Press TUNE/SCAN TIME SET + or – to
set the minute, and then press CLOCK.
Two beeps sound to confirm the setting. The
clock starts to operate and “:” flashes.
Setting the WORLD Time
The WORLD time displays the time for a selected
time area in the world.
1Press WORLD/LOCAL to display
“WORLD”.
“TIME DIFF” and the time difference to your
local time appears.
2Hold down CLOCK until you hear a beep.
3Press TUNE/SCAN TIME SET + or – to
set the desired hour and press CLOCK.
Press +to advance and –to go back. The time
difference indication changes accordingly.
Two beeps sound to confirm the setting. The
clock starts to operate and “:” flashes.
Notes
• For WORLD time, only the hour can and need to
be set.
• When you change the LOCAL time, the WORLD
time will be adjusted accordingly based on the
time difference setting.
Adjusting the current time
display to daylight saving
time (summer time)
Press D.S.T. SUMMER T.
“” appears in the display and the current time is
adjusted to the daylight saving time.
To cancel daylight saving time
adjustment
Press D.S.T. SUMMER T. again.
Note
The daylight saving time setting is done separately
for the LOCAL time and WORLD time.
Changing AM(MW)
Channel Step
The channel step of this unit is factory-set to
9 kHz or 10 kHz. Switch the channel step when
needed.
Area Channel step
North and South 10 kHz
American countries
Other countries 9 kHz
Hold down xOFF•ALARM RESET and
BAND for about 5 seconds until you hear
two beeps.
Note
The station presets are erased when the AM(MW)
channel step is changed.
Playing a CD
An 8 cm (3-inch) CD can be played without an
adaptor.
1Press ZOPEN to open the CD
compartment lid and place a disc.
2Press CD u.
When the button is pressed, the display shows
the total number of tracks and the running time
of the CD.
When a track is playing, the display shows the
track number and the elapsed time of the track.
3Adjust the volume using VOLUME.
Note
When you press CD u, it normally takes about 12
seconds before the CD starts playing.
It may also take a few seconds after pressing CD
ubefore the CD starts spinning, but this is not a
malfunction.
Listening through the built-in
speakers
The built-in speakers are located in the inner side
of the main cover. Open the main cover when
listening through the speakers.
To
Pause
Resume play after pause
Locate the beginning of
the current track (AMS*)
Locate a previous track
(AMS)
Locate the next track
(AMS)
Locate a succeeding track
(AMS)
Review
Cue
Stop play
* AMS = Automatic Music Sensor
** Possible during both playback and pause.
Handle compact discs…
…this way.
Handle the disc by its edge.
Not this way
Do not touch the surface.
Do not stick paper or tape
nor write anything on the
surface.
Notes
• Do not open the CD compartment lid during
playback, as doing so may damage the disc.
• If you press CD uwith no disc in the CD
compartment, “00” will flash for a few seconds.
Various Modes of CD
Playback
You can play tracks repeatedly or in random order.
Press CD PLAY MODE repeatedly to select
a playback mode.
Each press changes the playback mode as follows:
Display Play Mode
none (normal play)
All the tracks are played once.
m
“SHUFFLE” (shuffle play)
All the tracks are played once in random order.
m
“SHUFFLE (shuffle repeat)
REPEAT ALL”
All the tracks are played repeatedly in random
order. m
“REPEAT 1” (single repeat)
A single track is played repeatedly.
m
“REPEAT ALL” (all repeat)
All the tracks are played repeatedly.
Notes
• When playing a CD in the Shuffle mode,
pressing .will not shift playback to the
preceding track.
• The CD PLAY MODE button does not function
when the main cover is closed.
Preventing sound from
skipping (ESP)
The ESP (Electronic Shock Protection) function
prevents the sound from skipping by using a buffer
memory that stores music data for about 10
seconds. Use this function when playing a CD in a
car or during a walk.
Press ESP.
The “ESP” indication appears in the display.
The ESP function is activated by factory preset. To
deactivate the function, hold down ESP for two
seconds until the “ESP” indication disappears in
the display.
Notes
• A strong shock may cause playback to stop even
with the ESP function on.
• The sound may skip or become noisy when:
— listening to a dirty or scratched CD,
— listening to an audio test CD or,
— the player receives continuous shock.
• The sound will drop for a while when ESP is
switched on or off during play.
• ESP cannot be switched on or off when the main
cover is closed.
Operating the Radio
Manual Tuning
1Press RADIO•SLEEP to turn on the radio.
2Press BAND repeatedly to select the
desired band.
FM1 and FM2 are differentiated only for Preset
tuning. For Manual or Auto Station Scan tuning
of FM stations, select either band.
3Tune in to a station by pressing TUNE/
SCAN TIME SET +or –.
Press +for a higher frequency and –for a lower
frequency. To change the frequency rapidly,
hold down the button for more than 2 seconds.
Be sure “SCAN” does not appear in the display.
The frequency indication will stop when you
release the button.
4Adjust the volume using VOLUME.
Listening through the built-in
speakers
The built-in speakers are located in the inner side
of the main cover. Open the main cover to listen
through the speakers.
Note
When a headphone set is connected to the i
(headphones) jack, there will be no sound from the
speakers.
To turn off the radio
Press xOFF•ALARM RESET.
To improve radio reception
FM: Extend and adjust the angle of the telescopic
antenna.
SW: Extend the telescopic antenna vertically.
AM(MW): Rotate the unit horizontally for optimum
reception. A ferrite bar is built in to the unit.
Avoid operating the unit on a steel desk or metal
surface.
Auto Station Scan Tuning
The unit automatically scans the selected
waveband and stops at reception.
1Press RADIO•SLEEP to turn on the radio.
2Press BAND repeatedly to select the
desired band.
3Hold down TUNE/SCAN TIME SET +or
–until “SCAN” flashes in the display,
then release the button.
Scanning starts.
Scanning is paused when a station is received.
The station is tuned in for a few seconds, then
the unit resumes scanning.
4Press TUNE/SCAN TIME SET +or –
while your desired station is tuned in.
“SCAN” disappears in the display and
scanning stops to receive your desired station
continuously.
5Adjust the volume using VOLUME.
Preset Tuning
You can preset up to 5 stations each for FM1, FM2,
SW and AM(MW). Once a station is preset, it can
be recalled with just a press of the respective preset
button.
Presetting the Station
Example: To preset 87.50 MHz on FM2 onto preset
button 2.
1Tune in to the desired station (87.50 MHz
on FM2, in this case) by Manual tuning or
Auto Station Scan tuning.
2Hold down the desired preset button (2,
in this case) until you hear two short
beeps.
To change the preset station
Tune in to the station to be preset and hold
down the desired preset button until you
hear two short beeps.
The station previously assigned to the button will
be erased.
Tuning in to a preset station
1Press RADIO•SLEEP to turn on the radio.
2Press BAND to choose a band.
3Press the preset button where the desired
station is stored.
4Adjust the volume using VOLUME.
Sleep Timer
Enjoy falling asleep to the radio with the sleep
timer. The radio turns off automatically after the
selected duration.
1Press RADIO•SLEEP to turn on the radio.
2Press RADIO•SLEEP again.
“SLEEP” and the sleep countdown duration
appear in the display.
3Press RADIO•SLEEP repeatedly until the
desired duration appears in the display.
Each press changes the sleep countdown
duration in the following order:
30
(none)
60
90 15
The sleep timer starts counting down the
remaining number of minutes until the radio
turns off.
• To change the timer duration after the timer
function is activated, press RADIO•SLEEP
repeatedly until the desired duration appears.
• To switch off the power during countdown,
press SNOOZE•SLEEP OFF/LIGHT.
Setting the Alarm
The unit comes with 3 alarm modes — CD, radio
and buzzer. Before setting the alarm, make sure to
set the clock (see “Setting the Clock”).
Setting the Alarm Time
1Hold down ALARM TIME until you hear
a short beep.
2Press TUNE/SCAN TIME SET +or –to
select the desired hour, then press
ALARM TIME.
3Press TUNE/SCAN TIME SET +or –to
select the desired minute, then press
ALARM TIME.
Two short beeps sound to confirm the setting.
4Press ALARM MODE repeatedly to
display the indication for the desired
alarm mode.
Each press of ALARM MODE changes the mode
in the following order:
RADIO BUZZER
CD (none)
The alarm you chose will sound at the alarm time.
To check the alarm time
Press ALARM TIME.
Notes
• The radio or the buzzer alarm will sound for
about 60 minutes before stopping automatically.
• The loudness of the buzzer is fixed and cannot
be adjusted with VOLUME.
• The CD alarm will stop automatically. It will
stop in about 60 minutes under the SHUFFLE
REPEAT ALL, REPEAT 1 or the REPEAT ALL
mode. To continue playback of the CD after the
alarm has stopped, press CD u.
To Stop the Alarm
Press xOFF•ALARM RESET.
The alarm will come on at the same time the next
day.
To Cancel the Alarm
Press ALARM MODE repeatedly until there
is no alarm mode indication in the display.
To Doze for a Few More
Minutes (Snooze)
Press SNOOZE•SLEEP OFF/LIGHT.
The alarm turns off, but will be activated
automatically after about 8 minutes.
• The alarm mode indication flashes in the display
while the Snooze function is in effect.
To Set the Wake-up Track
for CD Alarm
For the CD alarm, you can choose a track on the
CD to wake up to (the Wake-up track).
1Select the CD alarm mode (see “Selecting
the Alarm Mode”).
2Press ALARM TRACK/STATION until
you hear a beep.
3Press TUNE/SCAN TIME SET + or – to
select the desired track number.
4Press ALARM TRACK/STATION again.
Two short beeps sound to confirm the setting.
The track you chose will sound at the time set.
Notes
• If the playback mode is set to SHUFFLE or
SHUFFLE REPEAT, the CD alarm will disregard
the Wake-up track designation.
• The selected Wake-up track number remains
even when the CD is changed.
• If the alarm mode is set to the CD alarm but
there is no CD in the player, the buzzer alarm
will sound in its place at the time set.
To Set the Wake-up
Station for Radio Alarm
For the radio alarm, you can choose a station from
the preset memory to wake up to (the Wake-up
station).
1Select the radio alarm mode (see
“Selecting the Alarm Mode”).
2Press ALARM TRACK/STATION until
you hear a beep.
3Press TUNE/SCAN TIME SET + or –
repeatedly to select a preset station.
4Press ALARM TRACK/STATION again.
Two short beeps sound to confirm the setting.
The preset station you chose will sound at the
time set.
Note
If you did not choose a Wake-up station (i.e., the
WAKE UP preset indication is “- -”), the station last
received will be played.
Press
CD u
CD u
.once**
.repeatedly for the
number of tracks to be
skipped**
>once**
>repeatedly for the
number of tracks to be
skipped**
Hold down .**
Hold down >**
xOFF•ALARM RESET “PRESET” flashes
while the station is
being stored, and
the preset number is
displayed.
“WAKE UP”
flashes in the
display.
“WAKE UP”
flashes in the
display.
Open
Labeled
surface up
Close the lid
The alarm mode
indications and the
hour of the alarm
time flashes.
A beep sounds and
the minute flashes.
<
Other Useful
Functions
Emphasizing Bass
Set MEGA BASS to ON.
Switch it off if the sound becomes distorted.
Lighting the Display
Press SNOOZE•SLEEP OFF/LIGHT.
The light comes on for about 10 seconds.
When the unit is operating on house current, the
display is lit at all times.
Precautions
• Operate the unit on the power sources specified
in “Specifications”.
• The nameplate indicating voltage, etc. is located
at the bottom.
• Disconnect the AC power adaptor cord by
grasping the plug. Never pull it by the cord.
• Do not leave the unit in a location near a heat
source such as a radiator or airduct, or in a place
subject to direct sunlight, excessive dust,
mechanical vibration, or shock.
• Allow adequate air circulation to prevent internal
heat build-up. Do not place the unit on a surface
(a rug, a blanket, etc.) or near materials (a curtain)
which might block the ventilation holes.
• Should any liquid or solid object fall into the unit,
unplug (or remove batteries from) the unit and
have it checked by a qualified personnel before
operating it further.
• When the casing becomes soiled, clean it with a
soft cloth dampened with a mild detergent
solution. Never use abrasive cleansers or
chemical solvents, as they may mar the casing.
• The unit is not disconnected from the AC power
source (mains) as long as it is connected to the
wall outlet, even if the unit itself has been turned
off.
If you have any question, please consult your
nearest Sony dealer.
Notes on Headphones
Road safety
Do not use headphones while driving, cycling, or
operating any motorized vehicle. It may create a
traffic hazard and is illegal in many areas. It can
also be potentially dangerous to play your
headphones at high volume while walking,
especially at pedestrian crossings. You should
exercise extreme caution or discontinue use in
potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Avoid using headphones at high volume.
Hearing experts advise against continuous, loud
and extended play. If you experience a ringing in
your ears, reduce volume or discontinue use.
Caring for others
Keep the volume at a moderate level. This will
allow you to hear outside sounds and to be
considerate to people around you.
Troubleshooting
Should any problem occur with the unit, make the
following checks to determine whether or not
servicing is required. If the problem persists,
consult your nearest Sony dealer.
There is no radio or CD sound.
• The batteries are exhausted. Replace all batteries
when “E” appears in the display.
• The batteries are not inserted with correct
polarity.
• The AC power adaptor is not plugged in
properly.
• The volume is not adjusted properly.
• The headphones are plugged into the i
(headphones) jack when you are trying to listen
through the speakers.
• The disc is not placed correctly.
The CD player does not operate.
• The batteries are exhausted. Replace all batteries
when “E” appears in the display.
• The disc is not placed correctly (the labeled
surface should face up).
• The CD compartment lid is not completely
closed.
• The CD is dusty or defective. Clean the disc with
an optional cleaning cloth. Wipe the disc from
the center out.
The CD sound skips.
• The CD is dusty or defective. Clean the disc with
an optional cleaning cloth.
• The pickup lens is dirty. Clean the lens with a
commercially available blower.
• The unit is exposed to vibration.
• Activate the ESP function.
The CD, radio or buzzer alarm does not come on
at the preset time.
• The current time is not set correctly.
• The alarm time is not set correctly.
• An alarm mode has not been selected.
• The disc has not been placed (for CD alarm).
• The CD compartment lid is not completely
closed.
• The volume is not adjusted properly.
The clock flashes “AM 12:00” or “0:00” and the
station presets are erased.
• The lithium battery is exhausted. Replace it.
Specifications
CD player section
System: Compact disc digital audio system
Laser diode properties: Material: GaAlAs
Wavelength: 780 nm
Emission duration: Continuous
Laser output: Less than 44.6 µW
(This output is the value measured at a distance
of about 200 mm from the objective lens surface
on the optical pick-up block with 7 mm
aperture.)
Frequency response: 20-20,000 Hz
+1
–1.5
dB
Wow and flutter: Below measurable limit
Radio section
Frequency range
Model for North America
Band ICF-CD2000 Channel step
FM 87.5-108 MHz 0.1 MHz
AM 530-1,710 kHz 10 kHz
Model for other countries
Band ICF-CD2000 ICF-CD2000S
Channel step
FM 76-108 MHz 87.5-108 MHz 0.05 MHz
SW — 5.8 - 15.6 MHz 5 kHz
AM(MW) 531-1,710 kHz 531-1,602 kHz 9 kHz
General
Time display: European model: 24-hour system
Other countries model: 12-hour system
Speaker: Full range: 4 cm (15/8inches), 8 ohms (2)
Output: i(headphones) jack (stereo minijack,
3.5 mm dia.)
Power output: 200 mW + 200 mW (at 10%
harmonic distortion)
Power requirements:
Main unit:
• 6V DC, four LR6 (size AA) alkaline batteries
•
DC IN 6V jack accepts supplied AC power
adaptor for use with 120 V AC, 60 Hz (model
for North America) or 230 V AC, 50 Hz (model
for continental Europe).
Backup for Clock: 3V DC, one CR 2025 lithium
battery
External power source: DC IN 6V
Dimensions: Approx. 166.5 x 34 x 173 mm (w/h/d)
(Approx. 65/8 x 13/8 x 6 7/8inches) incl.
projecting parts and controls
Mass: Approx. 660 g (1 lb 7 oz) incl. batteries
Supplied Accessories
Sony CR 2025 lithium battery (1), AC power
adaptor (1) (continental European and Canadian
models only), Stereo headphones (1)
Design and specifications are subject to change
without notice.
The CLASS 1 LASER PRODUCT label is
located on the bottom exterior.
Before You Begin
Thank you for choosing a Sony CD clock radio! It
will give you many hours of reliable service and
listening pleasure.
Before operating the CD clock radio, please read
these instructions thoroughly and retain them for
future reference.
Features
• PLL (Phase Locked Loop) synthesized travel
clock radio with CD player.
• Wake up to your choice of alarm sound source
— CD (with selectable Wake-up track), radio
(with selectable Wake-up station), or buzzer.
• Clock function for the traveller
— display the time in your destination with the
WORLD time function.
— display both the current time and the alarm
time with the dual display.
• Simple radio operation with the Auto Station
Scan tuning and preset tuning. Preset tuning
stores up to 10 FM, 5 SW and 5 AM stations.
A beep sounds and
the minute flashes.
“WORLD”and the
hour flashes.
To wall outlet
AC power
adaptor
To DC IN 6V
“LOCAL”and the
hour flashes.
Polarity of the plug
D.S.T.
SUMMER T.
ALARM TIMETRACK
WORLD/
LOCAL
S
L
E
E
P
O
F
F
/
L
I
G
H
T
.>
1 2
3 4
5
BAND
R
A
D
I
O
S
L
E
E
P
C
D
N
X
x
O
F
F
S
N
O
O
Z
E
A
L
A
R
M
R
E
S
E
T
STATION SELECT/ PRESET
TUNE/SCAN TIME SET
TIME MODE
TRACK/STATION
ALARM
DC IN 6V
ZOPEN
i
VOLUME OFF ON
MEGA BASS ESP
CD PLAY MODE
CLOCK
Telescopic antenna
Teleskopantenn
To open
För att öppna
Display/Teckenfönster
Speakers
Högtalare
A
Bottom/Undersidan Bottom/Undersidan
PUSH
BC
A
LR6 (AA) X 4
Bottom/Undersidan
Push
Tryck
CR2025
1
2
English
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the
unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
Do not install the appliance in a confined space,
such as a bookcase or built-in cabinet.
To prevent fire or shock hazard, do not place
objects filled with liquids, such as vases, on the
apparatus.
CAUTION
The use of optical instruments with this product
will increase eye hazard.
For the Customers in Europe
This Compact Disc player is classified as a
CLASS 1 LASER product.
D.S.T.
SUMMER T.
ALARM TIMETRACK
WORLD/
LOCAL
S
L
E
E
P
O
F
F
/
L
I
G
H
T
.>
1 2
3 4
5
BAND
R
A
D
I
O
S
L
E
E
P
C
D
N
X
x
O
F
F
S
N
O
O
Z
E
A
L
A
R
M
R
E
S
E
T
STATION SELECT/ PRESET
TUNE/SCAN TIME SET
TIME MODE
TRACK/STATION
ALARM
DC IN 6V
ZOPEN
i
VOLUME OFF ON
MEGA BASS ESP
CD PLAY MODE
CLOCK
BC
A
Teleskopantenne
Teleskooppiantenni
For at åbne
Avaaminen
Underside/Alapuoli
CR2025
LR6 (AA) X 4
Display/Näyttö
Underside/Alapuoli
Underside/Alapuoli
Suomi
PUSH
A
1
2
Dansk
Tryk
Työnnä
Strømkilder
Enheden kan ikke drives af manganbatterier. Brug
kun alkaline-batterier.
Isætning af
lithiumbatteriet til
backup af uret (se Fig. A)
1Stik en spids genstand ind i hullet ved
siden af lithiumbatterirummet for at
skubbe skuffen ud.
2Anbring lithiumbatteriet CR 2025 i
skuffen med e-siden opad, og skub
skuffen ind i rummet, indtil du hører et
klik.
Bemærkning
Lithiumbatteriet er kun til backup af uret. Du kan
ikke afspille en cd eller bruge radioen, medmindre
enheden får strøm fra alkaline-tørbatterier eller
vekselstrømsadapteren.
Udskiftning af lithiumbatteriet
Levetiden for lithiumbatteriet til backup er 3
måneder, når hverken alkaline-batterierne er
installeret eller strømmen fra lysnettet tilsluttet.
Lithiumbatteriet holder længere med disse
strømkilder, da hver kilde også leverer strøm til
backup af uret.
Hvis “AM 12:00” eller “0:00” blinker, når du
udskifter alkaline-batterierne, er lithium-batteriet
opbrugt. Udskift lithiumbatteriet.
Nulstil uret og de forudindstillede stationer, om
nødvendigt.
Bemærkninger om batterier
• Opbevar lithiumbatteriet utilgængeligt for børn.
Søg øjeblikkelig lægehjælp, hvis batteriet skulle
blive slugt.
• Tør batterierne af med en tør klud for at sikre god
kontakt.
• Sørg for, at batterierne vender rigtigt, når de
installeres.
• Tag ikke fat i batterierne med en metalpincet, da
dette kan føre til kortslutning.
• Forsøg ikke at åbne batterierne, og lad være med
at forsøge at brænde dem, da det kan få dem til at
eksplodere.
Bortskaf brugte batterier med omtanke.
FORSIGTIG
Der er fare for eksplosion, hvis batterierne ikke
sættes rigtigt i. Nye batterier skal være af samme
type som det gamle eller en tilsvarende type, som
anbefales af fabrikanten. Bortskaf brugte batterier i
henhold til fabrikantens anvisninger.
Isætning af alkaline-
batterier (se Fig. B)
1Skub dækslet til batterirummet i pilens
retning, og løft det op.
2Isæt fire LR6-alkaline-batterier (størrelse
AA), så de vender rigtigt.
Isæt batterierne med polariteten som vist på
diagrammet på enhedens underside. Sørg for at
isætte batterierne fra E-terminalen (se Fig. B-
A).
Batteriernes levetid (Ca. timer)
Brug af Sony- alkaline LR6 (størrelse AA)
CD (ESP aktiveret) Ca. 7 timer
Radio Ca. 17 timer
Udskiftning af batterier
• Når batterierne er blevet svage, blinker “E” på
displayet. Når batterierne er opbrugt, holder
“E” op med at blinke og bliver ved med at lyse
på displayet. Udskift alle fire batterier med nye
alkaline-batterier af samme type.
• Når “E” lyser på displayet, standser enheden al
aktivitet. Kun klokkeslættet vises på displayet.
Tryk på CD ueller RADIO•SLEEP når
batterierne er udskiftet, så “E” forsvinder fra
displayet.
Når dækslet til batterirummet går løs
(se Fig. C)
Dækslet til batterirummet er designet til at kunne
gå løs, hvis det åbnes med for stor kraft. I så fald
skal det sættes fast igen, som vist nedenfor.
Bemærkning
Tag batterierne ud for at undgå beskadigelse
forårsaget af batteriudsivning og korrosion, hvis
enheden ikke skal anvendes i længere tid.
Brug af strøm fra
lysnettet
Tilslut den medfølgende
vekselstrømsadapter i DC IN 6V-stikket, og
sæt stikket i kontakten i væggen.
Sørg for, at tilslutte adapteren korrekt til både DC
IN 6V-stikket og til stikkontakten. Enheden skifter
automatisk til den eksterne strømkilde, også
selvom batterierne er sat i.
Bemærkninger
• Når enheden bruges med vekselstrøm, anbefales
det at fjerne batterierne for at undgå eventuel
batterilækage.
• Når vekselstrømsadapteren ikke skal bruges i
længere tid, skal du sørge for at trække ledningen
ud af både DC IN 6V-stikket og stikket i væggen.
• Fjern ikke lithiumbatteriet, selvom enheden er
tilsluttet lysnettet, da det tjener som backupstrøm
til hukommelsen.
• Hvis strømmen fra vekselstrømsadapteren
afbrydes på grund af strømafbrydelse eller
lignende, skifter enheden tilbage til batterierne,
hvis det er muligt.
• Brug kun den leverede Sony-
vekselstrømsadapter. Brug af
andre adaptere kan
beskadige enheden.
Indstilling af uret
Når batterierne installeres første gang, blinker “AM
12:00” eller “0:00” og “LOCAL” vises på displayet.
Det timesystem, der anvendes i uret, varierer
afhængigt af modellen.
12-timers system: “AM 12:00” = midnat
24-timers system: “0:00” = midnat
Indstilling af LOCAL-tid
(lokaltid)
1Tryk på WORLD/LOCAL for at få vist
“LOCAL”.
2Hold CLOCK inde, indtil du hører et bip.
3Tryk på TUNE/SCAN TIME SET + eller –
for at indstille klokkeslættet.
Tryk på +for at gå frem og –for at gå tilbage.
Hold knappen inde, hvis du vil indstille
klokkeslættet kontinuerligt.
4Tryk på CLOCK for at indstille timerne.
5Tryk på TUNE/SCAN TIME SET + eller –
for at indstille minutterne, og tryk
derefter på CLOCK.
Der lyder to bip, som bekræfter indstillingen.
Uret begynder at gå, og “:” blinker.
Indstilling af WORLD-tid
Verdenstiden viser klokkeslættet for en udvalgt
tidszone i verden.
1Tryk på WORLD/LOCAL for at få
“WORLD” frem.
“TIME DIFF” og tidsforskellen i forhold til din
lokaltid vises.
2Hold CLOCK inde, indtil du hører et bip.
3Tryk på TUNE/SCAN TIME SET + eller –
for at indstille det ønskede klokkeslæt, og
tryk på CLOCK.
Tryk på +for at gå frem og –for at gå tilbage.
Angivelsen af tidsforskellen ændres
tilsvarende. Der lyder to bip, som bekræfter
indstillingen. Uret begynder at gå, og “:”
blinker.
Bemærkninger
• For verdenstid er det kun timerne, der kan og
skal indstilles.
• Når du ændrer den lokale tid, justeres
verdenstiden i overensstemmelse hermed,
baseret på indstillingen af tidsforskellen.
Indstilling af det aktuelle
tidsdisplay til sommertid
Tryk på D.S.T. SUMMER T.
“” vises på displayet, og det aktuelle klokkeslæt
justeres til sommertid.
Sådan annulleres
sommertidsindstilling
Tryk på D.S.T. SUMMER T. igen.
Bemærkning
Sommertidsindstillingen for lokaltid og verdenstid
indstilles hver for sig.
Ændring af AM(MW)-
kanaltrinnet
Kanaltrinnet i denne enhed er fabriksindstillet til 9
kHz eller 10 kHz. Skift kanaltrin efter behov.
Område Kanaltrin
Nord og syd Amerikanske lande 10 kHz
Andre lande 9 kHz
Hold xOFF•ALARM RESET og BAND nede
i ca. 5 sekunder, indtil du hører to bip.
Bemærkning
De forudindstillede stationer slettes, når AM(MW)-
kanaltrinnet ændres.
Afspilning af en cd
En 8 cm cd kan afspilles uden adapter.
1Tryk på ZOPEN for at åbne dækslet til
cd-rummet, og læg en plade i.
2Tryk på CD u.
Når der er trykket på knappen, viser displayet
det samlede antal spor og cd’ens spilletid.
Når et spor afspilles, viser displayet
spornummer og det antal minutter af sporet,
der er spillet.
3Reguler lydstyrken ved hjælp af
VOLUME.
Bemærk
Når du trykker på CD u, varer det normalt 12
sekunder før cd'en begynder at spille.
Når du har trykket på CD u, kan det også vare et
par sekunder før cd'en begynder at dreje rundt,
men det er ikke en fejl.
Anvendelse af de indbyggede
højttalere
De indbyggede højttalere findes under
clockradioens dæksel. Åbn dette, når højttalerne
skal bruges.
For at
Stoppe midlertidigt
Genoptage afspilning
efter pause
Lokalisere begyndelsen
af det aktuelle spor
(AMS*)
Lokalisere et
foregående spor (AMS)
Lokalisere næste spor
(AMS)
Lokalisere et
efterfølgende spor
(AMS)
Gå hurtigt tilbage
Gå hurtigt frem
Stoppe afspilning
* AMS = Automatic Music Sensor
** Muligt under såvel afspilning som pause.
Håndter cd’er...
...sådan.
Hold ved cd’ens kant.
Ikke sådan
Undgå at røre ved
overfladen.
Undgå at klæbe papir eller
tape på overfladen, og skriv
ikke på den.
Bemærkninger
• Åbn ikke cd-rummets dæksel under afspilning -
dette kan beskadige pladen.
• Hvis du trykker på CD u, uden at der er en cd
i cd-rummet, blinker “00” et par sekunder.
Forskellige tilstande for
cd-afspilning
Du kan afspille spor flere gange eller i tilfældig
rækkefølge.
Tryk på CD PLAY MODE flere gange for at
vælge en afspilningstilstand.
Hvert tryk ændrer afspilningstilstanden på
følgende måde:
Display Afspilningstilstand
ingen (normal afspilning)
Alle spor afspilles én gang.
m
“SHUFFLE” (afspilning i tilfældig
rækkefølge)
Alle spor afspilles én gang i tilfældig rækkefølge.
m
“SHUFFLE (gentag afspilning i
REPEAT ALL” tilfældig rækkefølge)
Alle spor afspilles flere gange i tilfældig
rækkefølge.
m
“REPEAT 1” (én gentagelse)
Et enkelt spor afspilles flere gange.
m
“REPEAT ALL” (alt gentages)
Alle spor afspilles flere gange.
Bemærkninger
• Når en cd afspilles i tilfældig rækkefølge, skifter
afspilningen ikke til det foregående spor, selvom
du trykker på ..
• Knappen CD PLAY MODE fungerer ikke, når
hoveddækslet er lukket.
Sådan forhindres lyden i
at springe (ESP)
ESP-funktionen (elektronisk beskyttelse mod
rystelser og stød) forhindrer lyden i at springe ved
hjælp af en bufferhukommelse, der lagrer
musikdata i ca. 10 sekunder. Benyt denne funktion,
når du afspiller en cd i bilen eller under en
spadseretur.
Tryk på ESP.
“ESP”-angivelsen vises på displayet.
ESP-funktionen aktiveres af standardindstillinger.
Funktionen deaktiveres ved at holde ESP nede i to
sekunder, indtil “ESP” angivelsen forsvinder fra
displayet.
Bemærkninger
• Et hårdt slag kan få afspilningen til at stoppe,
selv når ESP-funktionen er aktiveret.
• Lyden springer muligvis eller bliver støjende,
når:
— en snavset eller ridset cd afspilles,
— en audiotest-cd afspilles, eller
— afspilleren udsættes for stød kontinuerligt.
• Lyden falder ud et stykke tid, når ESP aktiveres
eller deaktiveres under afspilning.
• ESP kan ikke aktiveres eller deaktiveres, når
hoveddækslet er lukket.
Radiomodtagelse
Manuel
stationsindstilling
1Tryk på RADIO•SLEEP for at tænde for
radioen.
2Tryk på BAND flere gange for at vælge
det ønskede bånd.
FM1 og FM2 er kun forskellige for
forudindstilling. Vælg et af båndene til manuel-
eller automatisk scan-indstilling af FM-
stationer.
3Indstil en station ved at trykke på TUNE/
SCAN TIME SET + eller –.
Tryk på +for at få en højere frekvens og på –
for at få en lavere frekvens. Hold knappen inde
i mere end 2 sekunder, hvis du vil ændre
frekvensen hurtigt. Sørg for, at “SCAN” ikke
vises på displayet. Frekvensangivelsen stopper,
når du slipper knappen.
4Reguler lydstyrken ved hjælp af
VOLUME.
Anvendelse af de indbyggede
højttalere
De indbyggede højttalere findes under
clockradioens dæksel. Åbn dette, når højttalerne
skal bruges.
Bemærk
Når der er tilsluttet et sæt hovedtelefoner til i-
stikket (hovedtelefoner), kommer der ingen lyd fra
højttalerne.
Sådan slukker du for radioen
Tryk på xOFF•ALARM RESET.
Sådan forbedres radiomodtagelsen
FM: Træk teleskopantennen ud, og juster vinklen.
SW: Træk teleskopantennen lodret ud.
AM(MW): Drej enheden til højre eller venstre,
indtil den optimale modtagelse opnås. Enheden
har en indbygget ferritantenne. Undgå at bruge
enheden på et bord af stål eller en
metaloverflade.
Automatisk scan-
indstilling af stationer
Enheden scanner automatisk det ønskede
bølgebånd og stopper ved modtagelse.
1Tryk på RADIO•SLEEP for at tænde for
radioen.
2Tryk på BAND flere gange for at vælge
det ønskede bånd.
3Hold TUNE/SCAN TIME SET + eller –
inde, indtil “SCAN” blinker på displayet,
og slip derefter knappen.
Scanningen starter.
Scanningen holder pause, når en station
modtages. Stationen er indstillet korrekt i et par
sekunder, derefter genoptager enheden
scanningen.
4Tryk på TUNE/SCAN TIME SET + eller –,
mens den ønskede station er indstillet
korrekt.
“SCAN” forsvinder fra displayet, og
scanningen, så den ønskede station modtages
kontinuerligt.
5Reguler lydstyrken ved hjælp af
VOLUME.
Faste stationer
Du kan forudindstille op til 5 stationer for både
FM1, FM2, SW og AM(MW). Når en station først er
forudindstillet, kan den hentes med blot et tryk på
den respektive forvalgsknap.
Forudindstilling af stationen
Eksempel: For at forudindstille 87,50 MHz på FM2
til forvalgsknap nr. 2.
1Indstil på den ønskede station (87,50
MHz på FM2 i dette tilfælde) ved
manuel- eller automatisk scan-indstilling.
2Hold den ønskede forvalgsknap inde (2 i
dette tilfælde), indtil du hører to korte
bip.
Sådan ændres den forudindstillede
station
Stil ind på den station, der skal
forudindstilles, og hold den ønskede
forvalgsknap inde, indtil du hører to korte
bip.
Den station, der tidligere havde fået tildelt
forvalgsknappen, slettes.
Modtagelse af en forudindstillet
station
1Tryk på RADIO•SLEEP for at tænde for
radioen.
2Tryk på BAND for at vælge et bånd.
3Tryk på forvalgsknappen, hvor den
ønskede station er gemt.
4Reguler lydstyrken ved hjælp af
VOLUME.
Sleep timer
Fald i søvn til radioen med sleep timeren. Radioen
slukkes automatisk efter det valgte tidsrum.
1Tryk på RADIO•SLEEP for at tænde for
radioen.
2Tryk på RADIO•SLEEP igen.
“SLEEP” og varigheden af sleep-nedtællingen
vises på displayet.
3Tryk på RADIO•SLEEP flere gange, indtil
den ønskede varighed vises på displayet.
Hvert tryk ændrer varigheden af sleep-
nedtællingen på følgende måde:
30
(ingen)
60
90 15
Sleep timeren begynder nedtællingen af det
resterende antal minutter, indtil radioen
slukkes.
• Tryk på RADIO•SLEEP flere gange, indtil den
ønskede varighed vises for at ændre
timervarigheden, når timerfunktionen er
aktiveret.
• Tryk på SNOOZE•SLEEP OFF/LIGHT for at
slukke for strømmen under nedtællingen.
Indstilling af alarmen
Enheden har 3 alarmtilstande — cd, radio og
summetone. Før du indstiller alarmen, skal du
sørge for at indstille uret (se “Indstilling af uret”).
Indstilling af
alarmtidspunktet
1Hold ALARM TIME inde, indtil du hører
et kort bip.
2Tryk på TUNE/SCAN TIME SET + eller –
for at vælge det ønskede klokkeslæt, og
tryk derefter på ALARM TIME.
3Tryk på TUNE/SCAN TIME SET + eller –
for at vælge det ønskede minuttal, og tryk
derefter på ALARM TIME.
To korte biplyde bekræfter indstillingen.
4Tryk på ALARM MODE flere gange for
at få vist den ønskede alarmtilstand.
Hvert tryk på ALARM MODE ændrer tilstanden
på følgende måde:
RADIO BUZZER
CD (ingen)
Den valgte alarm vil lyde på alarmtidspunktet.
Hvis du vil kontrollere
alarmtidspunktet
Tryk på ALARM TIME.
Bemærkninger
• Radioen eller summetonealarmen lyder i ca. 60
minutter og stopper derefter automatisk.
• Summetonens lydstyrke er fast og kan ikke
reguleres ved hjælp af VOLUME.
• Cd-alarmen stopper automatisk. Den stopper i
ca. 60 minutter. hvis den er i SHUFFLE REPEAT
ALL-, REPEAT 1- eller REPEAT ALL-tilstand.
Tryk på CD u, hvis du vil fortsætte afspilning
af cd’en.
Sådan stoppes alarmen
Tryk på xOFF•ALARM RESET.
Alarmen aktiveres samme tid næste dag.
Annullering af alarmen
Tryk på ALARM MODE flere gange, indtil
der ikke er nogen angivelse af alarmtilstand
på displayet.
Hvis du vil blunde et par
minutter mere (Snooze)
Tryk på SNOOZE•SLEEP OFF/LIGHT.
Alarmen slukkes, men aktiveres automatisk efter
ca. 8 minutter.
• Indikatoren for alarmfunktion blinker på
displayet, når Snooze-funktionen er aktiveret.
Indstilling af
opvågningsspor for cd-
alarm
Du kan vælge et spor på cd’en, som du vil vågne til
(opvågningssporet) med cd-alarmen.
1Vælg cd-alarmtilstanden (se “Valg af
alarmtilstand”).
2Tryk på ALARM TRACK/STATION,
indtil du hører et bip.
3Tryk på TUNE/SCAN TIME SET + eller –
for at vælge det ønskede spornummer.
4Tryk på ALARM TRACK/STATION igen.
To korte bip bekræfter indstillingen. Det valgte
spor vil blive afspillet på det angivne tidspunkt.
Bemærkninger
• Hvis afspilningstilstanden er indstillet til
SHUFFLE eller SHUFFLE REPEAT, vil cd-
alarmen ikke tage hensyn til det valgte
opvågningsspor.
• Det udvalgte opvågningsspornummer forbliver
valgt, selvom cd’en udskiftes.
• Hvis alarmtilstanden er indstillet til cd-alarm,
men der ikke er nogen cd i afspilleren, vil
summetonealarmen i stedet lyde på det angivne
tidspunkt.
Indstilling af
opvågningsstationen til
radioalarm
Hvis du vil vækkes at radioen, kan du vælge en
station fra den forudindstillede hukommelse, som
du vil vågne til (opvågningsstationen).
1Vælg radioalarmtilstand (se “Valg af
alarmtilstand”).
2Tryk på ALARM TRACK/STATION,
indtil du hører et bip.
3Tryk på TUNE/SCAN TIME SET + eller –
flere gange for at vælge en forudindstillet
station.
4Tryk på ALARM TRACK/STATION igen.
To korte bip bekræfter indstillingen. Den
forudindstillede station høres på det angivne
tidspunkt.
Bemærkning
Hvis du ikke valgte en opvågningsstation (dvs. den
forudindstillede WAKE UP-angivelse er “- -”),
høres den sidst modtagne station.
Andre nyttige
funktioner
Forstærkning af bassen
Indstil MEGA BASS til ON.
Sluk den, hvis lyden bliver forvrænget.
Anvendelse af
displaybelysningen
Tryk på SNOOZE•SLEEP OFF/LIGHT.
Displayet lyser i ca. 10 sekunder.
Når enheden er tilsluttet lysnettet, vil displayet
altid være oplyst.
Forsigtighedsregler
• Brug kun clockradioen med de strømkilder, der
er nævnt under “Specifikationer”.
• Navnepladen med netspænding etc. sidder på
undersiden af clockradioen.
• Tag ledningen til vekselstrømsadapteren ud ved
at trække i stikket, træk aldrig i selve ledningen.
• Anbring ikke clockradioen i nærheden af
varmekilder, for eksempel et varmeapparat eller
en luftkanal, eller på et sted, hvor den kan blive
udsat for direkte sollys, støv, mekaniske
vibrationer eller stød.
• Sørg for tilstrækkelig luftcirkulation for at hindre
overophedning af clockradioens indre. Anbring
ikke enheden på et underlag (gulvtæppe, plaid el.
lign.) eller i nærheden af materialer (et gardin),
der kan blokere ventilationsåbningerne.
• Skulle der komme væske eller fremmedlegemer
ind i clockradioen, skal stikket trækkes ud af
clockradioen (eller batterierne fjernes), og den
skal undersøges af en fagmand, før den bruges
igen.
• Hvis clockradioen er blevet snavset, skal den
rengøres med en blød klud, der er fugtet med et
mildt rengøringsmiddel. Anvend aldrig
skurepulver eller kemiske opløsningsmidler, da
disse kan ødelægge overfladebehandlingen.
• Enheden er stadig tilsluttet vekselstrømskilden,
så længe den er tilsluttet stikket i væggen, selvom
selve enheden er slukket.
Henvend dig til nærmeste Sony-forhandler, hvis
du har nogen spørgsmål.
Bemærkninger om hovedtelefoner
Trafiksikkerhed
Brug ikke hovedtelefonerne, mens du kører, cykler
eller betjener et hvilket som helst motoriseret
køretøj. Det kan skabe en farlig trafiksituation og er
ulovligt mange steder. Det kan også udgøre en fare
at bruge hovedtelefonerne med lydstyrken skruet
helt op, mens du er ude at gå, især ved
fodgængerovergange. Du bør udvise stor
forsigtighed eller ophøre med brugen i potentielt
farlige situationer.
Undgå høreskader
Undgå brug af høretelefoner ved høj lydstyrke.
Ørelæger advarer mod kontinuerlig, høj og
langvarig afspilning. Hvis du oplever ringen i
ørerne, skal du skrue ned for lydstyrken eller
ophøre med brugen.
Hensyn til andre
Hold lydstyrken på et moderat niveau. Så kan du
høre lyde udefra og tage hensyn til andre
mennesker i nærheden.
Fejlfinding
Foretag følgende undersøgelser for at konstatere,
om reparation er påkrævet, hvis der skulle opstå et
problem med clockradioen. Henvend dig til
nærmeste Sony-forhandler, hvis du ikke kan løse
problemet selv.
Der er ingen radio- eller cd-lyd.
• Batterierne er opbrugt. Udskift alle batterier, når
“E” vises på displayet.
• Batterierne vender ikke rigtigt.
• Vekselstrømsadapteren er ikke sat ordentligt i.
• Lydstyrken er ikke reguleret ordentligt.
• Hovedtelefonerne er sat i(hovedtelefon-)
stikket, når du forsøger at lytte gennem
højttalerne.
• Pladen er lagt forkert i.
Cd-afspilleren virker ikke.
• Batterierne er opbrugt. Udskift alle batterier, når
“E” vises på displayet.
• Pladen er ikke anbragt korrekt (mærkatsiden
skal vende opad).
• Dækslet til cd-rummet er ikke lukket helt.
• Cd’en er støvet eller defekt. Rengør pladen med
en renseklud. Tør pladen af fra midten og
udefter.
Cd-lyden springer.
• Cd’en er støvet eller defekt. Rengør pladen med
en renseklud.
• Pickuplinsen er snavset. Rengør linsen med en
pustebold, der fås i handelen.
• Enheden er udsat for vibrationer.
• Aktiver ESP-funktionen.
Cd-, radio- eller summetonealarmen aktiveres
ikke på det forudindstillede tidpunkt.
• Den aktuelle tid er ikke indstillet korrekt.
• Alarmtidspunktet er ikke indstillet korrekt.
• Der er ikke valgt en alarmtilstand.
• Pladen er ikke lagt i (ved cd-alarm).
• Dækslet til cd-rummet er ikke helt lukket.
• Lydstyrken er ikke reguleret ordentligt.
“AM 12:00” eller “0:00” blinker på uret, og de
forudindstillede stationer er slettet.
• Lithiumbatteriet er opbrugt. Udskift det.
Specifikationer
Cd-afspilleren
System: Digitalt cd-lydsystem
Egenskaber for laserdiode
Materiale: GaAlAs
Bølgelængde: 780 nm
Strålingsvarighed: Konstant
Laseroutput: Mindre end 44,6 µW
(Dette output er værdien målt på en afstand af
ca. 200 mm fra objektivlinsens overflade på den
optiske pick-up-blok med 7 mm apertur.)
Frekvensgang: 20-20.000 Hz
+1
–1.5
dB
Wow og flutter: Under den målelige grænse
Radio
Frekvensområde
Amerikansk model
Bånd ICF-CD2000 Kanaltrin
FM 87,5-108 MHz 0,1 MHz
AM 530-1.710 kHz 10 kHz
Model til brug i andre lande
Bånd ICF-CD2000 ICF-CD2000S Kanaltrin
FM 76-108 MHz 87,5-108 MHz 0,05 MHz
SW — 5,8 - 15,6 MHz 5 kHz
AM(MW) 531-1.710 kHz 531-1.602 kHz 9 kHz
Generelt
Tidsdisplay: Europæisk model: 24-timers system
Model til brug i andre lande: 12-timers system
Højttaler: Fuldtone: 4 cm, 8 ohm (2)
Udgang: i(hovedtelefoner) (stereo-minijack,
3,5 mm dia.)
Strømforsyning: 200 mW + 200 mW (ved 10%
harmonisk forvrængning)
Strømkrav:
Hovedenhed:
• 6V DC, fire LR6-alkaline-batterier (størrelse
AA)
• DC IN 6V-stikket passer til den leverede
vekselstrømsadapter og bruges med 120 V
AC, 60 Hz (amerikansk model) eller 230 V
AC, 50 Hz (model til brug i det europæiske
fastland).
Backup til ur: 3V DC, ét CR 2025 lithiumbatteri
Ekstern strømkilde: DC IN 6V
Mål: Ca. 166,5 x 34 x 173 mm (b/h/d) inkl.
fremspringende dele og kontroller
Vægt: Ca. 660 g inkl. batterier
Medfølgende tilbehør
Sony CR 2025 lithiumbatteri (1)
Vekselstrømsadapter (1) (kun modeller fra det
europæiske fastland og Canada)
Stereohovedtelefoner (1)
Design og specifikationer kan ændres uden varsel.
Huomautus
Jos et aio käyttää laitetta pitkään aikaan, poista
paristot, jotta niiden mahdollinen vuotaminen ja
siitä aiheutuva korroosio ei vahingoita laitetta.
Verkkovirran käyttäminen
Liitä verkkolaite DC IN 6V -liitäntään ja
pistorasiaan.
Liitä verkkolaite pitävästi DC IN 6V -liitäntään ja
pistorasiaan. Laite kytkeytyy automaattisesti
ulkoisen virran käyttöön, vaikka laitteessa olisi
paristot.
Huomautuksia
• Kun käytät laitetta verkkolaitteella, sinun
kannattaa poistaa kuivaparistot välttääksesi
niiden mahdollisen vuotamisen aiheuttamat
vahingot.
• Jos verkkolaitetta ei käytetä pitkään aikaan, irrota
se sekä DC IN 6V -liitännästä että pistorasiasta.
• Älä poista litiumparistoa, vaikka käyttäisitkin
laitetta verkkovirralla, sillä paristo toimii muistin
jännitevarmistuksena.
• Jos verkkolaitteen virransyöttö katkeaa
esimerkiksi sähkökatkon takia ja laitteeseen on
asennettu paristot, laite kytkeytyy paristojen
käyttöön.
• Käytä vain vakiovarusteisiin
sisältyvää Sony-
verkkolaitetta. Jos käytät
jotakin muuta verkkolaitetta,
laite voi vahingoittua.
Kellonajan asettaminen
Kun asennat paristot ensimmäisen kerran, näytössä
vilkkuu aika “AM 12:00” tai “0:00” ja sana
“LOCAL” tulee näyttöön.
Kellon tyyppi riippuu laitteen mallista.
12-tuntinen kello: “AM 12:00” = keskiyö
24-tuntinen kello: “0:00” = keskiyö
Paikallisajan (LOCAL)
asettaminen
1Paina WORLD/LOCAL-painiketta, niin
että näyttöön tulee sana “LOCAL”.
2Pidä CLOCK-painiketta alas painettuna,
kunnes laite antaa äänimerkin.
3Aseta tuntilukema painamalla painiketta
TUNE/SCAN TIME SET + tai –.
Voit siirtyä eteenpäin painamalla painiketta +ja
taaksepäin painamalla painiketta –. Jos haluat
muuttaa aikaa juoksevasti, pidä painiketta alas
painettuna.
4Vahvista tuntilukema painamalla
CLOCK-painiketta.
5Aseta minuuttilukema painamalla
painiketta TUNE/SCAN TIME SET + tai –
ja paina sitten CLOCK-painiketta.
Laite antaa kaksi äänimerkkiä asetuksen
hyväksymisen merkiksi. Kello alkaa käydä ja
“:” vilkkuu näytössä.
Toisen aikavyöhykkeen
(WORLD) ajan
asettaminen
WORLD-ajan voi asettaa näyttämään halutun
aikavyöhykkeen mukaisen ajan.
1Paina WORLD/LOCAL-painiketta, niin
että näyttöön tulee sana “WORLD”.
“TIME DIFF”-ilmaisin ja aikaero paikalliseen
aikaan verrattuna tulee näyttöön.
2Pidä CLOCK-painiketta alas painettuna,
kunnes laite antaa äänimerkin.
3Aseta tuntilukema painamalla painiketta
TUNE/SCAN TIME SET + tai –ja paina
sitten CLOCK-painiketta.
Voit siirtyä eteenpäin painamalla painiketta +ja
taaksepäin painamalla painiketta –.
Aikaeron näyttö muuttuu vastaavasti. Laite
antaa kaksi äänimerkkiä asetuksen
hyväksymisen merkiksi. Kello alkaa käydä ja
“:” vilkkuu näytössä.
Huomautuksia
• WORLD-ajan yhteydessä minuuttilukemaa ei
tarvitse eikä voi asettaa.
• Kun muutat LOCAL-aikaa, WORLD-aika
muuttuu vastaavasti aikaeron perusteella.
Aikanäytön
muuttaminen kesäajan
mukaiseksi
Paina D.S.T. SUMMER T. -painiketta.
“”-ilmaisin tulee näyttöön ja kellonaika muuttuu
kesäajan mukaiseksi.
Aikanäytön muuttaminen takaisin
normaaliajan mukaiseksi
Paina D.S.T. SUMMER T. -painiketta uudelleen.
Huomautus
Kesäajan asetus tehdään erikseen LOCAL- ja
WORLD-ajalle.
AM(KA)-alueen
viritysaskelen
muuttaminen
Tämän laitteen viritysaskel on tehtaalla asetettu 9
kHz:ksi tai 10 kHz:ksi. Vaihda viritysaskelta
tarvittaessa.
Alue Viritysaskel
Pohjois- ja Etelä- Amerikan maat 10 kHz
Muut maat 9 kHz
Pidä painikkeita xOFF•ALARM RESET ja
BAND alas painettuina noin 5 sekuntia,
kunnes laite antaa kaksi äänimerkkiä.
Huomautus
Kun vaihdat AM(KA)-alueen viritysaskelta,
esiviritetyt asemat katoavat muistista.
CD-levyn soittaminen
Laitteessa voi soittaa 8 cm:n CD-levyjä ilman
sovitinta.
1Avaa CD-levylokero painamalla ZOPEN
-painiketta ja aseta levy lokeroon.
2Paina CD u-painiketta.
Kun painat painiketta, CD-levyn raitojen
lukumäärä ja levyn soittoaika tulevat näyttöön.
Kun soitin soittaa jotakin raitaa, raidan numero
ja sen alusta kulunut aika näkyvät näytössä.
3Säädä äänenvoimakkuus VOLUME-
säätimellä.
Huomautus
Kun painat CD u-painiketta, kestää tavallisesti
noin 12 sekuntia, ennen kuin CD-soitin aloittaa
soiton.
CD u-painikkeen painamisen jälkeen voi kulua
myös muutama sekunti, ennen kuin CD-levy alkaa
pyöriä. Tämä ei siis ole merkki viasta.
Kuunteleminen laitteen sisäisillä
kaiuttimilla
Laitteen sisäiset kaiuttimet sijaitsevat pääkannen
sisäpuolella. Kun haluat kuunnella kaiuttimilla,
avaa laitteen pääkansi.
Kun haluat
Kytkeä soiton
taukotilaan
Jatkaa soittoa tauon
jälkeen
Siirtyä nykyisen raidan
alkuun (AMS*)
Siirtyä edelliseen
raitaan (AMS)
Siirtyä seuraavan
raidan alkuun (AMS)
Siirtyä seuraavaan
raitaan (AMS)
Siirtyä äänellisesti
taaksepäin
Siirtyä äänellisesti
eteenpäin
Keskeyttää soiton
* AMS = Automatic Music Sensor, automaattinen
raidanhaku
** Mahdollisia sekä soiton että taukotilan aikana.
Käsittele CD-levyjä...
...näin. Tartu levyyn sen reunoista.
Älä näin
Älä kosketa levyn pintaa.
Älä kiinnitä levyn pintaan
paperia tai teippiä äläkä
kirjoita sille.
Huomautuksia
• Älä avaa CD-levylokeroa soiton aikana, sillä
muutoin levy voi vahingoittua.
• Jos painat CD u-painiketta eikä CD-
levylokerossa ei ole levyä, “00” vilkkuu näytössä
muutaman sekunnin.
CD-levyn eri soittotilat
Voit soittaa raitoja jatkuvasti tai
sattumanvaraisessa järjestyksessä.
Valitse soittotila painamalla CD PLAY
MODE -painiketta toistuvasti.
Peräkkäiset painallukset vaihtavat soittotilaa
seuraavasti:
Näyttö Soittotila
ei mitään (normaali soitto)
Soitin soittaa kaikki raidat kerran.
m
“SHUFFLE” (satunnaissoitto)
Soitin soittaa kaikki raidat kerran satunnaisessa
järjestyksessä.
m
“SHUFFLE (jatkuva satunnaissoitto)
REPEAT ALL”
Soitin soittaa kaikkia raitoja jatkuvasti
satunnaisessa järjestyksessä.
m
“REPEAT 1” (yhden raidan jatkuva
soitto)
Soitin soittaa yhtä raitaa jatkuvasti.
m
“REPEAT ALL” (kaikkien raitojen jatkuva
soitto)
Soitin soittaa kaikkia raitoja jatkuvasti.
Huomautuksia
• Kun soitat CD-levyä satunnaissoittotilassa ja
painat .-painiketta, soitin ei siirry edelliseen
raitaan.
•CD PLAY MODE -painike ei toimi, kun laitteen
pääkansi on suljettuna.
Soiton katkonaisuuden
estäminen (ESP)
ESP-toiminto (Electronic Shock Protection,
elektroninen iskunvaimennus) estää soittoa
katkeilemasta, koska se tallentaa noin 10 sekuntia
musiikkidataa puskurimuistiin. Käytä tätä
toimintoa kuunnellessasi CD-levyä autossa tai
kävellessäsi.
Paina ESP-painiketta.
“ESP”-ilmaisin tulee näyttöön.
ESP-toiminnon tehdasasetus on, että se on
käytössä. Voit poistaa toiminnon käytöstä
pitämällä ESP-painiketta alhaalla kaksi sekuntia,
kunnes “ESP”-ilmaisin katoaa näytöstä.
Huomautuksia
• Vaikka ESP-toiminto olisi käytössä, soitto voi
keskeytyä, jos soittimeen kohdistuu voimakas
isku.
• Äänessä voi olla katkoja tai häiriöitä, kun:
— kuuntelet likaantunutta tai naarmuista CD-
levyä
— kuuntelet CD-testilevyä tai
— soittimeen kohdistuu jatkuvia iskuja.
• Ääni voi katketa hetkeksi, jos otat ESP-
toiminnon käyttöön tai pois käytöstä soiton
aikana.
• ESP-toimintoa ei voi ottaa käyttöön tai pois
käytöstä, kun laitteen pääkansi on suljettuna.
Radion
kuunteleminen
Käsinviritys
1Kytke radioon virta painamalla
RADIO•SLEEP -painiketta.
2Valitse haluamasi taajuusalue painamalla
BAND-painiketta toistuvasti.
FM1 (ULA 1) ja FM2 (ULA 2) ovat erillisiä vain
esivirityksen aikana. Valitse jompikumpi
taajuusalue ULA-asemien käsinviritystä tai
automaattista viritystä varten.
3Viritä asema painamalla painiketta
TUNE/SCAN TIME SET + tai –.
Painamalla painiketta +voit valita suuremman
taajuuden; painamalla painiketta –pienemmän
taajuuden. Jos haluat taajuuden muuttuvan
nopeammin, pidä painiketta alas painettuna yli
2 sekuntia. Varmista, ettei “SCAN”-ilmaisin
tule näyttöön. Taajuusilmaisin pysähtyy, kun
vapautat painikkeen.
4Säädä äänenvoimakkuus VOLUME-
säätimellä.
Kuunteleminen laitteen sisäisillä
kaiuttimilla
Laitteen sisäiset kaiuttimet sijaitsevat pääkannen
sisäpuolella. Kun haluat kuunnella kaiuttimilla,
avaa laitteen pääkansi.
Huomautus
Kun kuulokkeet ovat liitettyinä i(kuulokkeet) -
liitäntään, kaiuttimista ei kuulu ääntä.
Virran katkaiseminen radiosta
Paina xOFF•ALARM RESET -painiketta.
Radiovastaanoton laadun
parantaminen
ULA: Vedä teleskooppiantenni kokonaan ulos ja
säädä sen kulmaa.
LA: Aseta antenni pystysuoraan täyteen
pituuteensa.
AM(KA): Käännä laite vaakasuuntaisesti asentoon,
jossa vastaanoton laatu on paras. Laitteen sisällä
on ferriittisauva-antenni. Älä käytä laitetta
metallista valmistetulla alustalla.
Asemien automaattinen
viritys
Laite selaa valittua taajuusaluetta automaattisesti ja
keskeyttää selauksen, kun se löytää aseman.
1Kytke radioon virta painamalla
RADIO•SLEEP -painiketta.
2Valitse haluamasi taajuusalue painamalla
BAND-painiketta toistuvasti.
3Pidä painiketta TUNE/SCAN TIME SET +
tai –alas painettuna, kunnes “SCAN”
vilkkuu näytössä, ja vapauta painike.
Selaus alkaa.
Selaus pysähtyy, kun asema löytyy. Laite
soittaa asemaa muutaman sekunnin ja jatkaa
sitten selausta.
4Kun haluamasi asema on viritettynä,
paina painiketta TUNE/SCAN TIME SET
+tai –.
“SCAN”-ilmaisin katoaa näytöstä, selaus
päättyy ja laite alkaa vastaanottaa kyseistä
asemaa.
5Säädä äänenvoimakkuus VOLUME-
säätimellä.
Asemien esiviritys
Voit esivirittää enintään 5 asemaa kultakin
taajuusalueelta: FM1 (ULA1), FM2 (ULA2), SW
(LA) ja AM (KA). Kun olet esivirittänyt aseman
muistiin, voit virittää sen nopeasti painamalla
vastaavaa pikavalintapainiketta.
Radioaseman esivirittäminen
Esimerkki: Taajuusalueella FM2 olevan taajuuden
87,50 MHz esivirittäminen
pikavalintapainikkeeseen 2.
1Viritä haluamasi taajuus (tässä
tapauksessa 87,50 MHz taajuusalueella
FM2) käyttämällä käsinviritystä tai
automaattista viritystä.
2Pidä haluamaasi pikavalintapainiketta
(tässä tapauksessa painiketta 2) alas
painettuna, kunnes laite antaa kaksi
lyhyttä äänimerkkiä.
Esiviritetyn aseman muuttaminen
Viritä asema, jonka haluat esivirittää, ja pidä
haluamaasi pikavalintapainiketta alas
painettuna, kunnes laite antaa kaksi lyhyttä
äänimerkkiä.
Painikkeeseen aiemmin esiviritettynä ollut asema
poistuu muistista.
Esiviritetyn aseman pikavalinta
1Kytke radioon virta painamalla
RADIO•SLEEP -painiketta.
2Valitse taajuusalue painamalla BAND-
painiketta.
3Paina sitä pikavalintapainiketta, johon
asema on esiviritetty.
4Säädä äänenvoimakkuus VOLUME-
säätimellä.
Uniajastin
Voit nukahtaa radiota kuunnellen käyttämällä
uniajastinta. Radiosta katkeaa virta automaattisesti
valitsemasi ajan kuluttua.
1Kytke radioon virta painamalla
RADIO•SLEEP -painiketta.
2Paina RADIO•SLEEP -painiketta
uudelleen.
“SLEEP”-ilmaisin ja uniajastimen jäljellä oleva
aika tulevat näyttöön.
3Paina RADIO•SLEEP -painiketta
toistuvasti, kunnes haluamasi
minuuttimäärä tulee näyttöön.
Painikkeen peräkkäiset painallukset muuttavat
uniajastimen jäljellä olevaa aikaa seuraavasti:
30
(ei mitään)
60
90 15
Uniajastimen aika alkaa kulkea taaksepäin,
kunnes radiosta katkeaa virta.
• Jos haluat muuttaa ajastimen aikaa, kun
ajastintoiminto on jo aktivoitu, paina
RADIO•SLEEP -painiketta toistuvasti, kunnes
haluamasi aika näkyy näytössä.
• Jos haluat katkaista radiosta virran ennen
ajastimen ajan kulumista loppuun, paina
SNOOZE•SLEEP OFF/LIGHT-painiketta.
Herätyksen
asettaminen
Laitteesta voi valita 3 herätysääntä — CD-levy,
radio ja summeri. Tarkista ennen herätyksen
asettamista, että kellonaika on oikea (katso
“Kellonajan asettaminen”).
Herätysajan asettaminen
1Pidä ALARM TIME -painiketta alas
painettuna, kunnes laite antaa lyhyen
äänimerkin.
2Aseta haluamasi tuntilukema painamalla
painiketta TUNE/SCAN TIME SET + tai –
ja paina sitten ALARM TIME -painiketta.
3Aseta haluamasi minuuttilukema
painamalla painiketta TUNE/SCAN TIME
SET + tai –ja paina sitten ALARM TIME -
painiketta.
Laite antaa kaksi lyhyttä äänimerkkiä asetuksen
hyväksymisen merkiksi.
4Paina ALARM MODE -painiketta
toistuvasti, kunnes haluamasi
herätysäänivaihtoehdon ilmaisin näkyy
näytössä (CD = CD-levy, RADIO = radio,
BUZZER = summeri).
ALARM MODE -painikkeen peräkkäiset
painallukset muuttavat herätysääntä
seuraavasti:
RADIO BUZZER
CD (ei mitään)
Valitsemasi herätysääni alkaa soida asettamanasi
ajankohtana.
Herätysajan tarkistaminen
Paina ALARM TIME -painiketta.
Huomautuksia
• Radion tai summerin ääni kuuluu noin 60
minuuttia ja katkeaa sitten automaattisesti.
• Summerin äänenvoimakkuus on kiinteä, eikä
sitä voi muuttaa VOLUME-säätimellä.
• CD-levyherätys päättyy automaattisesti. Se
päättyy noin 60 minuutin kuluttua, kun soitin
on SHUFFLE REPEAT ALL-, REPEAT 1- tai
REPEAT ALL -tilassa. Herätyksen päätyttyä voit
jatkaa CD-levyn soittoa painamalla painiketta
CD u.
Herätysäänen katkaiseminen
Paina xOFF•ALARM RESET -painiketta.
Herätysääni kuuluu samaan aikaan seuraavana
päivänä.
Herätyksen peruuttaminen
Paina ALARM MODE -painiketta
toistuvasti, kunnes näytössä ei näy mitään
herätysäänen ilmaisinta.
Kun haluat torkkua vielä
muutaman minuutin
Paina SNOOZE•SLEEP OFF/LIGHT-
painiketta.
Herätysääni katkeaa, mutta se aktivoituu
automaattisesti uudelleen noin 8 minuutin
kuluttua.
• Herätysäänen ilmaisin vilkkuu näytössä, kun
torkkutoiminto on käytössä.
CD-levyherätyksen
raidan valitseminen
Voit valita raidan CD-levyherätystä varten
(herätysraita).
1Valitse CD-levy herätysääneksi (katso
“Herätysäänen valitseminen”).
2Pidä ALARM TRACK/STATION -
painiketta alas painettuna, kunnes laite
antaa äänimerkin.
3Valitse haluamasi raidan numero
painamalla painiketta TUNE/SCAN TIME
SET + tai –.
4Paina ALARM TRACK/STATION -
painiketta uudelleen.
Laite antaa kaksi lyhyttä äänimerkkiä asetuksen
hyväksymisen merkiksi. Valitsemasi raita alkaa
soida asettamanasi ajankohtana.
Huomautuksia
• Jos CD-soitin on asetettuna satunnaissoittotilaan
tai jatkuvaan satunnaissoittotilaan, soitin ei ota
huomioon herätysraidan valintaa.
• Valitun herätysraidan numero pysyy voimassa,
vaikka vaihtaisit CD-levyä.
• Jos CD-levy on valittuna herätysääneksi, mutta
CD-soittimessa ei ole levyä, summeri toimii sen
sijasta herätysäänenä asetettuna ajankohtana.
Radioherätyksen aseman
valitseminen
Voit valita esiviritetyn aseman radioherätystä
varten (herätysasema).
1Valitse radio herätysääneksi (katso
“Herätysäänen valitseminen”).
2Pidä ALARM TRACK/STATION -
painiketta alas painettuna, kunnes laite
antaa äänimerkin.
3Valitse haluamasi esiviritetty asema
painamalla painiketta TUNE/SCAN TIME
SET + tai –toistuvasti.
4Paina ALARM TRACK/STATION -
painiketta uudelleen.
Laite antaa kaksi lyhyttä äänimerkkiä asetuksen
hyväksymisen merkiksi. Valitsemasi esiviritetty
asema alkaa soida asettamanasi ajankohtana.
Huomautus
Jos et ole valinnut herätysasemaa (eli WAKE UP -
ilmaisimena näkyy “- -”), laite soittaa viimeksi
vastaanotettua asemaa.
Muita käteviä
toimintoja
Matalien äänien
korostaminen
Aseta MEGA BASS -kytkin asentoon ON.
Jos ääni säröytyy, ota matalien äänien korostus pois
käytöstä.
Näytön valaiseminen
Paina SNOOZE•SLEEP OFF/LIGHT -
painiketta.
Valo syttyy noin 10 sekunnin ajaksi. Kun
verkkovirta on laitteen virtalähteenä, näyttö on
aina valaistuna.
Varotoimet
• Käytä laitetta kohdassa “Tekniset tiedot”
mainituilla virtalähteillä.
• Käyttöjännitteen ym. tiedot sisältävä tyyppikilpi
on laitteen pohjassa.
• Irrota verkkolaite pistorasiasta pistokkeesta
vetämällä. Älä vedä johdosta.
• Älä sijoita laitetta paikkaan, jossa se altistuu
kuumuudelle (esimerkiksi lämmityslaitteen tai
ilmanvaihtoputken lähelle), auringonvalolle,
pölylle, tärinälle tai iskuille.
• Huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta, jotta laitteen
sisäosat eivät kuumene. Älä sijoita laitetta
sellaiselle alustalle (esimerkiksi matolle tai
peitteelle) tai lähelle sellaista materiaalia
(esimerkiksi verhoja), joka saattaa tukkia laitteen
ilmanvaihtoaukot.
• Jos nestettä tai jokin esine putoaa laitteen sisään,
irrota laite pistorasiasta (tai poista siitä paristot)
ja vie se huoltoon tarkistettavaksi ennen kuin
käytät sitä uudelleen.
• Jos laitteen kotelo likaantuu, puhdista se
pehmeällä kankaalla, joka on kostutettu miedolla
pesuaineliuoksella. Älä käytä puhdistuksessa
hankausjauheita tai kemiallisia liuottimia, sillä ne
voivat vahingoittaa koteloa.
• Kun laite on liitettynä pistorasiaan, se on
kytkettynä sähköverkkoon, vaikka siitä olisikin
virta katkaistuna.
Jos sinulla on laitteeseen liittyviä kysymyksiä,
ota yhteys lähimpään Sony-jälleenmyyjään.
Huomautuksia kuulokkeista
Ajoturvallisuus
Älä käytä kuulokkeita ajaessasi autoa, muuta
moottoriajoneuvoa tai polkupyörää. Kuulokkeiden
käyttö voi aiheuttaa vaaratilanteita liikenteessä ja
on myös kiellettyä monilla alueilla. Voi myös olla
vaarallista, jos kuuntelet kuulokkeilla suurella
äänenvoimakkuudella kävellessäsi, varsinkin
ylittäessäsi suojatietä. Ole erittäin varovainen tai
ole käyttämättä kuulokkeita tilanteissa, joissa ne
voivat aiheuttaa vaaraa.
Kuulovaurioiden estäminen
Vältä kuulokkeiden käyttöä suurella
äänenvoimakkuudella.
Asiantuntijat kehottavat välttämään jatkuvaa,
kovaäänistä ja pitkäaikaista kuuntelua. Jos kuulet
korvissasi epänormaalia sointia, pienennä
äänenvoimakkuutta tai lopeta laitteen käyttö.
Muiden ottaminen huomioon
Pidä äänenvoimakkuus kohtuullisena. Siten kuulet
ulkopuoliset äänet etkä häiritse muita.
Vianmääritys
Jos laitteen toiminnassa ilmenee häiriöitä, tarkista
ensin seuraavassa mainitut asiat varmistaaksesi,
vaatiiko laite huoltoa. Jos ongelma ei katoa, ota
yhteys lähimpään Sony-jälleenmyyjään.
Radion tai CD-soittimen ääntä ei kuulu.
• Paristot ovat tyhjät. Vaihda kaikki paristot, kun
“E”-ilmaisin näkyy näytössä.
• Paristot on asennettu paristolokeroon väärin
päin.
• Verkkolaite on liitetty väärin.
• Äänenvoimakkuus on säädetty väärin.
• Kuulokkeet on liitetty i(kuulokkeet) -
liitäntään, kun yrität kuunnella kaiuttimista.
• Levy on asetettu soittimeen väärin.
CD-soitin ei toimi.
• Paristot ovat tyhjät. Vaihda kaikki paristot, kun
“E”-ilmaisin näkyy näytössä.
• Levy on asetettu soittimeen väärin (nimipuolen
pitäisi olla ylöspäin).
• CD-levylokeron kansi ei ole täysin kiinni.
• CD-levy on pölyinen tai viallinen. Puhdista levy
lisävarusteena saatavalla puhdistusliinalla.
Pyyhi levyä keskustasta reunoja kohti.
CD-levyn soitto on katkonaista.
• CD-levy on pölyinen tai viallinen. Puhdista levy
lisävarusteena saatavalla puhdistusliinalla.
• Lukupään linssi on likainen. Puhdista linssi alan
liikkeistä saatavalla puhaltimella.
• Laite on alttiina tärinälle.
• Ota ESP-toiminto käyttöön.
CD-levy, radio tai summeri ei ala soida
esiasetettuna ajankohtana.
• Asetettu kellonaika on väärä.
• Asetettu herätysaika on väärä.
• Herätysääntä ei ole valittu.
• CD-soittimessa ei ole levyä (jos CD-levy on
valittuna herätysääneksi).
• CD-levylokeron kansi ei ole täysin kiinni.
• Äänenvoimakkuus on säädetty väärin.
Kello vilkuttaa aikaa “AM 12:00” tai “0:00” ja
esiviritetyt asemat katoavat muistista.
• Litiumparisto on tyhjä. Vaihda se.
ADVARSEL
For at undgå fare for brand eller elektrisk stød må
clockradioen ikke udsættes for regn eller fugt.
For at undgå elektrisk stød må man ikke åbne
kabinettet. Overlad alt reparationsarbejde til
kvalificeret personale.
Anbring ikke apparatet et sted med begrænset
plads, f.eks. i en bogreol eller i et skab.
Undlad at anbringe objekter fyldt med væske, f.eks.
vaser, på apparatet, så risikoen for brand eller stød
undgås.
FORSIGTIG
Brugen af optiske instrumenter sammen med
dette produkt øger risikoen for øjenskader.
Til kunder i Europa
Denne CD-afspiller er klassificeret som et
CLASS 1 LASER produkt.
CLASS 1 LASER PRODUCT mærkaten
sidder udvendigt på apparatets underside.
Før du begynder
Tillykke med din nye Sony cd-clockradio! Den vil
give dig mange timers pålidelig anvendelse og
lytteglæde.
Læs betjeningsvejledningen grundigt, før du
begynder at bruge cd-clockradioen, og gem den til
senere brug.
Egenskaber
• PLL (Phase Locked Loop)-syntetiseret
rejseclockradio med cd-afspiller.
• Vågn op til en ønsket alarmlydkilde
—cd (med valgfrit opvågningsspor), radio (med
valgfri opvågningsstation) eller
summetonealarm.
• Clockfunktion til den rejsende
—viser tiden på dit bestemmelsessted med
WORLD-tidsfunktionen.
—viser både den aktuelle tid og alarmtiden med
det dobbelte display.
• Enkel radiobetjening med automatisk scanning
efter stationer og forudindstilling.
Forudindstilling gemmer op til 10 FM-, 5 SW- og
5 AM(MW)-stationer.
• Cd-afspiller med mange funktioner —
forskellige afspilningstilstande (gentag,
afspilning i tilfældig rækkefølge etc.) plus en 10-
sekunders elektronisk funktion til beskyttelse
mod rystelser og stød for at forhindre, at lyden
springer.
• Stereoudgang fra begge højttalerne og
hovedtelefonerne.
Bemærkning vedrørende AM-
kanaltrinnet
AM-kanaltrinnet varierer afhængigt af området.
Kanaltrinnet i denne enhed er fabriksindstillet til 9
kHz eller 10 kHz. Skift kanaltrin efter behov (se
“Ændring af AM(MW)-kanaltrinnet”).
Område Kanaltrin
Nord og Sydamerika 10 kHz
Andre lande 9 kHz
Stikkets polaritet
“LOCAL”og
klokkeslættet
blinker.
Der høres et bip,
og minutterne
blinker.
“WORLD”og
klokkeslættet
blinker.
Tryk på
CD u
CD u
.én gang**
.flere gange for at
overspringe spornumre**
>én gang**
>flere gange for at
overspringe spornumre**
Hold .inde**
Hold >inde**
xOFF•ALARM RESET
<
“PRESET” blinker,
mens stationen
gemmes, og det
forvalgte nummer
vises.
Liittimen napaisuus
“LOCAL” ja
tuntilukema
vilkkuvat.
Laite antaa
äänimerkin, ja
minuuttilukema
alkaa vilkkua.
“WORLD” ja
tuntilukema
vilkkuvat.
Paina
CD u
CD u
.kerran**
.toistuvasti
ohitettavien raitojen
määrän mukaan**
>kerran**
>toistuvasti
ohitettavien raitojen
määrän mukaan**
Pidä .**alas painettuna
Pidä >** alas painettuna
xOFF•ALARM RESET
“PRESET”-ilmaisin
vilkkuu aseman
tallennuksen aikana,
ja pikavalintanumero
näkyy näytössä.
“WAKE UP”-
ilmaisin alkaa
vilkkua näytössä.
“WAKE UP”-
ilmaisin alkaa
vilkkua näytössä.
VAROITUS
Suojaa laite sateelta ja kosteudelta tulipalo- ja
sähköiskuvaaran estämiseksi.
Älä avaa laitteen koteloa, jotta et altistu
sähköiskulle. Ota tarvittaessa yhteys
huoltoliikkeeseen.
Älä sijoita laitetta suljettuun tilaan, kuten
umpinaiseen kirjahyllyyn tai kaappiin.
Älä sijoita laitteen päälle maljakkoa tai muita
nestettä sisältäviä esineitä, jotta vältät tulipalo- ja
sähköiskuvaaran.
HUOMAUTUS
Optisten laitteiden käyttäminen tämän laitteen
kanssa voi vahingoittaa silmiä.
Euroopassa asuvia asiakkaitamme varten
Tämä CD-soitin on luokiteltu LUOKAN 1
LASERLAITTEEKSI.
LUOKAN 1 LASERLAITE -kyltti sijaitsee
laitteen pohjassa.
Ennen kuin aloitat
Kiitos, että olet valinnut Sonyn CD-kelloradion!
Sen avulla voit nauttia luotettavasta
kuuntelumukavuudesta pitkään.
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen CD-
kelloradion käytön aloittamista ja säilytä ne
myöhempää käyttöä varten.
Ominaisuudet
• PLL (Phase Locked Loop) -synteesivirittimellä
varustettu matkakelloradio, jossa on CD-soitin.
• Voit valita herätykseen käytettävän äänilähteen
—CD-levy (herätysraita valittavissa), radio
(herätysasema valittavissa) tai summeri.
• Kellotoiminto matkakäyttöä varten
—voit näyttää matkakohteesi kellonajan
WORLD-maailmanaikatoiminnon avulla.
—voit näyttää kaksoisnäytössä sekä kuluvan
ajan että herätyskellon ajan.
• Radion käyttö on helppoa asemien
automaattisen virityksen (Auto Station Scan) ja
asemien esivirityksen ansiosta. 10 ULA-, 5 LA- ja
5 AM (KA)-aseman esiviritys.
• Monitoimintoinen CD-soitin — eri soittotilat
(esimerkiksi toistuva soitto, hajasoitto) sekä 10
sekunnin elektroninen iskunvaimennustoiminto
(Electronic Shock Protection), joka estää äänen
katkeilemisen.
• Stereoääni sekä kaiuttimista että kuulokkeista.
Huomautus AM-alueen
viritysaskelesta
AM-alueen kanavaväli vaihtelee eri maissa. Tämän
laitteen viritysaskel on tehtaalla asetettu 9 kHz:ksi
tai 10 kHz:ksi. Vaihda viritysaskelta tarvittaessa.
(katso “AM(KA)-alueen viritysaskelen
muuttaminen”).
Alue Viritysaskel
Pohjois- ja Etelä-Amerikan maat 10 kHz
Muut maat 9 kHz
Virtalähteet
Laitetta ei voi käyttää mangaaniparistoilla. Käytä
vain alkaliparistoja.
Kellon
jännitevarmistuksena
toimivan litiumpariston
asentaminen
(katso kuvaa A)
1Avaa paristopidike työntämällä
ohutkärkinen esine litiumparistokotelon
vieressä olevaan aukkoon.
2Aseta litiumparisto CR 2025
paristopidikkeeseen, niin että e-puoli on
ylöspäin. Työnnä pidike paristokoteloon,
niin että pidike napsahtaa paikalleen.
Huomautus
Litiumparisto toimii vain kellon
jännitevarmistuksena. Laitteella ei voi soittaa CD-
levyä tai radiota, ellei sen virtalähteenä ole
alkaliparistoja tai verkkolaitetta.
Litiumpariston vaihtaminen
Jännitevarmistuksena käytettävän litiumpariston
käyttöikä on 3 kuukautta, kun laitteessa ei ole
alkaliparistoja tai verkkolaitetta. Jos nämä
virtalähteet ovat laitteessa, litiumparisto kestää
kauemmin, koska virtalähde toimii myös kellon
jännitevarmistuksena.
Jos kello vilkuttaa aikaa “AM 12:00” tai “0:00”
alkaliparistoja vaihtaessasi, litiumparisto on tyhjä.
Aseta kellonaika ja esiviritä asemat tarvittaessa
uudelleen.
Huomautuksia paristoista
• Pidä litiumparisto lasten ulottumattomissa. Jos
lapsi kuitenkin nielee pariston, vie hänet heti
lääkäriin.
• Pyyhi paristot kuivalla liinalla, jotta varmistut
niiden hyvästä kosketuksesta.
• Asenna paristot niin, että niiden navat tulevat
varmasti oikein päin.
• Älä kosketa paristoja metallisilla pinseteillä, sillä
ne voivat aiheuttaa oikosulun.
• Älä riko paristoja äläkä yritä hävittää niitä
polttamalla, sillä ne voivat räjähtää.
Hävitä käytetyt paristot asianmukaisesti.
HUOMAUTUS
On olemassa räjähdysvaara, jos paristo asennetaan
väärin paikalleen. Pariston saa vaihtaa vain
samanlaiseen tai valmistajan suosittelemaan
vastaavaan paristoon. Käytetyt paristot on
hävitettävä valmistajan ohjeiden mukaisesti.
Alkaliparistojen
asentaminen (katso kuvaa
B)
1Työnnä paristokotelon kantta nuolen
suuntaan ja nosta se ylös.
2Aseta paikoilleen neljä LR6 (koko AA) -
alkaliparistoa niin, että paristojen navat
tulevat oikein päin.
Asenna paristot laitteen pohjassa olevan kuvan
mukaan niin, että paristojen navat tulevat
oikein päin. Asenna paristot E-puoli edellä
(katso kuvaa B-A).
Paristojen varauksen kestoaika
Käytettäessä Sony- alkalipar LR6 (neljä AA)
CD (ESP käyt) Noin 7 tuntia
Radio Noin 17 tuntia
Paristojen vaihtaminen
• Kun paristojen varaus heikkenee, “E”-ilmaisin
alkaa vilkkua näytössä. Kun paristojännite on
täysin purkautunut, “E”-ilmaisin lakkaa
vilkkumasta ja jää palamaan näyttöön. Vaihda
kaikki neljä paristoa uusiin samantyyppisiin
alkaliparistoihin.
• Kun “E” palaa näytössä, laite ei toimi. Vain
kellonäyttö näkyy näytössä. Kun olet vaihtanut
paristot, paina painiketta CD utai RADIO•
SLEEP niin, että “E”-ilmaisin katoaa näytöstä.
Jos paristolokeron kansi irtoaa
vahingossa (katso kuvaa C)
Paristokotelon kansi on suunniteltu irtoavaksi, jos
se avataan liian suurella voimalla. Kiinnitä se
tällöin takaisin paikalleen kuvassa esitetyllä tavalla.
<
Dansk
Avaa
Etikettipuoli
ylöspäin
Sulje kansi
Herätysäänen
ilmaisimet ja
herätysajan
tuntilukema
vilkkuvat näytössä.
Laite antaa
äänimerkin, ja
minuuttilukema
alkaa vilkkua.
Tekniset tiedot
CD-soitinosa
Järjestelmä: Digitaalinen CD-äänijärjestelmä
Laserdiodin ominaisuudet
Materiaali: GaAlAs
Aallonpituus: 780 nm
Säteilyn kesto: Jatkuva
Laserlähtöteho: Alle 44,6 µW
(Tämä lähtöteho on mitattu noin 200 mm:n
etäisyydeltä optisen lukupäälohkon
objektiivilinssin pinnalta 7 mm:n aukolla.)
Taajuusvaste: 20-20.000 Hz
+1
–1.5
dB
Huojunta ja värinä: Alle mittausrajan
Radio-osa
Taajuusalue
Pohjoisamerikkalainen malli
Kaista ICF-CD2000 Viritysaskel
FM (ULA)
87,5-108 MHz 0,1 MHz
AM 530-1.710 kHz 10 kHz
Muiden maiden malli
Kaista ICF-CD2000 ICF-CD2000S Viritysaskel
FM (ULA)
76-108 MHz 87,5-108 MHz 0,05 MHz
LA
— 5,8 - 15,6 MHz 5 kHz
AM(KA) 531-1.710 kHz 531-1.602 kHz 9 kHz
Yleistä
Aikanäyttö: Eurooppalainen malli: 24-tuntinen
Muiden maiden malli: 12-tuntinen
Kaiutin: Koko äänialueen kaiutin: 4 cm, 8 ohmia (2)
Lähtöliitännät: i(kuulokkeet) -liitäntä
(stereominiliitäntä, halkaisija 3,5 mm)
Lähtöteho: 200 mW + 200 mW (10 %:n
harmonisella säröllä)
Käyttöjännite:
Päälaite:
• 6V DC, neljä LR6 (koko AA) -alkaliparistoa
• DC IN 6V -liitäntään voi liittää
vakiovarusteisiin sisältyvän verkkolaitteen
(pohjoisamerikkalainen malli 120 V AC, 60
Hz tai manner-eurooppalainen malli 230 V
AC, 50 Hz).
Kellon jännitevarmistus: 3V DC, yksi CR 2025 -
litiumparisto
Ulkoinen virtalähde: DC IN 6V
Mitat: Noin 166,5 x 34 x 173 mm (l/k/s)
ulkonevat osat ja säätimet mukaan lukien
Paino: Noin 660 g paristot mukaan lukien
Vakiovarusteet
Sony CR 2025 -litiumparisto (1)
Verkkolaite (1) (vain mannereurooppalainen ja
kanadalainen malli)
Stereokuulokkeet (1)
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden muuttaa
laitteen muotoilua ja ominaisuuksia ilman erillistä
ilmoitusta.
Åbn
Mærkatsiden
opad
Luk dækslet
Angivelserne for
alarmtilstand og
klokkeslættet for
alarmtidspunktet
blinker.
Der lyder et bip,
og minutterne
blinker.
“WAKE UP”
blinker på
displayet.
“WAKE UP”
blinker på
displayet.
Til en stikkontakt
Vekselstrøms-
adapter
Til DC IN 6V
Pistorasiaan
Verkkolaite
DC IN 6V -
liitäntään
Højttalere
Högtalare

Other manuals for Walkman ICF-CD2000

8

Other Sony Clock Radio manuals

Sony ICF-C470 - Fm/am Wide User manual

Sony

Sony ICF-C470 - Fm/am Wide User manual

Sony DREAM MACHINE ICF-C318 User manual

Sony

Sony DREAM MACHINE ICF-C318 User manual

Sony ICF-C8WM User manual

Sony

Sony ICF-C8WM User manual

Sony ICF-C135 User manual

Sony

Sony ICF-C135 User manual

Sony ICF-C212 User manual

Sony

Sony ICF-C212 User manual

Sony ICF-C703 - Am/fm Clock Radio User manual

Sony

Sony ICF-C703 - Am/fm Clock Radio User manual

Sony Walkman ICF-CD543RM User manual

Sony

Sony Walkman ICF-CD543RM User manual

Sony Dream Machine ICF-C411 User manual

Sony

Sony Dream Machine ICF-C411 User manual

Sony Dream Machine ICF-C218 User manual

Sony

Sony Dream Machine ICF-C218 User manual

Sony ICF-C212 User manual

Sony

Sony ICF-C212 User manual

Sony ICF-C1T User manual

Sony

Sony ICF-C1T User manual

Sony ICF-CD873L User manual

Sony

Sony ICF-CD873L User manual

Sony Dream Machine ICF-CD513 User manual

Sony

Sony Dream Machine ICF-CD513 User manual

Sony ICF-C218WHITE User manual

Sony

Sony ICF-C218WHITE User manual

Sony Dream Machine ICF-CD823L User manual

Sony

Sony Dream Machine ICF-CD823L User manual

Sony ICF-C1 User manual

Sony

Sony ICF-C1 User manual

Sony ICF-C1100 User manual

Sony

Sony ICF-C1100 User manual

Sony Dream Machine ICF-C160 User manual

Sony

Sony Dream Machine ICF-C160 User manual

Sony DREAM MACHINE ICF-C113V User manual

Sony

Sony DREAM MACHINE ICF-C113V User manual

Sony ICF-C153V Marketing User manual

Sony

Sony ICF-C153V Marketing User manual

Sony Dream Machine ICF-C160 User manual

Sony

Sony Dream Machine ICF-C160 User manual

Sony ICF-C273 - Fm/am Clock Radio User manual

Sony

Sony ICF-C273 - Fm/am Clock Radio User manual

Sony ICF-C8WM - Speaker Dock Clock User manual

Sony

Sony ICF-C8WM - Speaker Dock Clock User manual

Sony VOICE PLUS ICF-CD873 User manual

Sony

Sony VOICE PLUS ICF-CD873 User manual

Popular Clock Radio manuals by other brands

Curtis CR2606 owner's manual

Curtis

Curtis CR2606 owner's manual

Jensen JCR-212 user manual

Jensen

Jensen JCR-212 user manual

Denver CR-918BLACK quick start guide

Denver

Denver CR-918BLACK quick start guide

Aluratek AIRMM02F Product reference sheet

Aluratek

Aluratek AIRMM02F Product reference sheet

iHome iBN97 instruction manual

iHome

iHome iBN97 instruction manual

Denver CRP-515 instruction manual

Denver

Denver CRP-515 instruction manual

Disney F300ACRE user guide

Disney

Disney F300ACRE user guide

GPX CR2807 instruction manual

GPX

GPX CR2807 instruction manual

Studebaker SB5050 manual

Studebaker

Studebaker SB5050 manual

Memorex iWake Mi4004 Specifications

Memorex

Memorex iWake Mi4004 Specifications

SOUNDMASTER High Line UR 108 manual

SOUNDMASTER

SOUNDMASTER High Line UR 108 manual

Philips AJ3910 Technical specifications

Philips

Philips AJ3910 Technical specifications

Denver Electronics CR-419 quick start guide

Denver Electronics

Denver Electronics CR-419 quick start guide

Philips AJL308 quick start guide

Philips

Philips AJL308 quick start guide

Elta 4258MP3 operating instructions

Elta

Elta 4258MP3 operating instructions

Emerson CKD1100, CKD1100BL, CKD1100GN, owner's manual

Emerson

Emerson CKD1100, CKD1100BL, CKD1100GN, owner's manual

Technoline WT-480 instruction manual

Technoline

Technoline WT-480 instruction manual

Silvercrest KH 2396 operating manual

Silvercrest

Silvercrest KH 2396 operating manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.