manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Sony
  6. •
  7. Microcassette Recorder
  8. •
  9. Sony M-650V User manual

Sony M-650V User manual

Nota
Seleccione la velocidad de grabación de cinta de 2,4 cm si reproduce la
cinta grabada en otra unidad. De otro modo, la calidad del sonido puede
modificarse.
Observaciones sobre VOR (Grabación activada por voz)
• El sistema VOR depende de las condiciones ambientales. Si no obtiene
los resultados deseados, sitúe VOR en la posición OFF.
• Si utiliza la unidad en un lugar ruidoso, ésta permanecerá en el modo
de grabación. De lo contrario, si el sonido es demasiado suave la unidad
no iniciará la reproducción. Ajuste VOR en H (alto) o L (bajo) según las
condiciones.
Para controlar el sonido
Conecte el auricular (no suministrado) a la toma EAR. No es
posible ajustar el volumen de control con VOL.
Para impedir que una casete se grabe accidentalmente
(consulte la figura B-(c))
Rompa y retire las lengüetas de la casete. Para volver a utilizar la
casete para grabar, cubra el orificio de la lengüeta con cinta
adhesiva.
3-241-559-31 (1)
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Manual de instruções (no verso)
Istruzioni per l’uso (sul retro)
M-650V/560V
Sony Corporation ©2002 Printed in China
Microcassette™-
Corder
EspañolEnglish
A
(a)
B
(a)
C
(b)
(b)
AC power adaptor (not supplied)
Adaptador de ca (no suministrado)
(c)
to the wall outlet
a toma de alimentación
(c)
Preparing Power Sources
Choose one of the following power sources.
Dry Batteries (see Fig. A-(a))
Make sure that nothing is connected to the DC IN 3V jack.
1Open the battery compartment lid.
2Insert two R6 (size AA) batteries with correct polarity and
close the lid.
To take out the batteris (see Fig. A-(b))
If the battery compartment lid is accidentally
detached (see Fig. A-(c))
Attach it as illustrated.
When to replace the batteries
For M-560V
Replace the batteries with new ones when the REC/BATT lamp
dims.
For M-650V
Replace the batteries with new ones when the BATT lamp goes
off and the Elamp flashes.
Notes
• The unit will play back normally for a while, even after the Elamp
flashes. However, replace the batteries as soon as you can. If you do not,
the playback cannot be made with normal sound, noise may be
recorded and the recorded sound will not be loud enough (M-650V
only).
• In the following cases you do not need to replace the batteries:
– if the BATT lamp flashes with the playback sound when you turn up
the volume.
– if the Elamp lights momentarily when the tape starts running or at
the end of the tape (M-650V only).
– if the Elamp flashes during FF (CUE) or REW (REVIEW) (M-650V
only).
Battery life (Approx. hours) (JEITA*)
Polarity of the plug
E
D
Standard
Estándar Non-standard
No estándar
Approx. 5 mm
Aprox. 5 mm
Only standard
microcassettes have a
small indention of side A.
Sólo las cintas
microcasetes estándar
tienen una pequeña
hendidura en la cara A.
1
2
3
Approx. 2.5 mm
Aprox. 2,5 mm
Playing a Tape (see Fig. C)
1Insert a cassette with the side to start playing facing the lid.
2Select the tape speed to the same speed as that used for
recording.
3Press n.
4Turn VOL to adjust the volume.
If you plug in headphones (not supplied) to the EAR jack, you
will get monaural output from both left and right channels.
Troubleshooting
Should any problem persist after you have made these checks,
consult your nearest Sony dealer.
A cassette cannot be inserted.
tThe cassette is being inserted in the wrong way.
tnhas been already pressed.
The unit does not operate.
tThe batteries have been inserted with incorrect polarity.
tThe batteries are weak. Replace both batteries with new
ones.
t>PAUSE is slid in the direction of the arrow.
tThe AC power adaptor is connected to the unit only and
you are going to use the unit on batteries.
Recording cannot be made.
tThere is no cassette in the cassette compartment.
tThe tab on the tape has been removed. To reuse the tape
for recording, cover the tab hole with adhesive tape.
Recording is interrupted.
tThe VOR switch is set to H or L. When you do not use
VOR, set it to OFF.
During CUE/REVIEW the tape stops or does not run.
You cannot fast-forward or rewind.
tThe batteries are weak. Replace both batteries with new
ones.
Recording cannot be erased completely.
tThe head is contaminated. See “Maintenance”.
Playback cannnot be made.
tThe tape has reached the end. Rewind the tape.
No sound comes from the speaker.
tThe earphone is plugged in.
tThe volume is turned down completely.
The sound drops out or comes with excessive noise.
tThe volume is turned down completely.
tThe batteries are weak. Replace both batteries with new
ones.
tThe head is contaminated. See “Maintenance”.
tDirect placement of the cassette tape on the speaker
resulted in magnetization and deteriorated tonal quality.
tUse the unit away from radiowave-emitting devices such
as cellular phones.
Tape speed is too fast or too slow in the playback
mode.
tImproper setting of the TAPE SPEED switch. Set it to the
same speed as that used for recording.
tThe batteries are weak. Replace both batteries with new
ones.
Tape speed is faster than the normal playback speed.
tThe FAST PB switch (M-650V only) is slid in the direction
of the arrow.
Maintenance (see Fig. E)
To clean the tape head and path
Press nand wipe the head 1, capstan 2and the pinch roller
3with a cotton swab, moistened with alcohol every 10 hours of
use.
To clean the exterior
Use a soft cloth slightly moistened in water. Do not use alcohol,
benzine or thinner.
Specifications
Tape (normal position type)
Recording system
2-track 1-channel monaural
Speaker
Approx. 3.6 cm (17⁄16 in.) dia.
Tape speed
2.4 cm/s (15⁄16 ips), 1.2 cm/s (15⁄32 ips)
Frequency range
300 - 4 000 Hz (with TAPE SPEED switch at 2.4 cm/s)
Input (M-650V only)
Microphone input jack (minijack/PLUG IN POWER)
sensitivity 0.24 mV for 3 kΩor lower impedance microphone
Output
Earphone jack (minijack) for 8 - 300 Ωearphone
Power output (at 10% harmonic distortion)
250 mW
Power requirements
3 V DC batteries R6 (size AA) ×2/External DC 3 V power sources
Dimensions (w/h/d)
Approx. 62.2 ×119.1 ×25.4 mm incl. projecting parts and controls
Mass
M-650V: Approx. 115 g (main unit only)
M-560V: Approx. 113 g (main unit only)
Supplied accessories
Microcassette tape MC-30 (1) (M-650V for Europe/M-560V for Europe
and U.S.A.)
Alkaline batteries LR6 (2) (M-560V for U.S.A. only)
Design and specifications are subject to change without notice.
(d)
Microphone
Micrófono
z
>PAUSE
mCUE/
REVIEW M
Tx
EAR
BATT/E
(M-650V only)
(sólo para M-650V)
MIC (PLUG IN
POWER)
(M-650V only)
(sólo para M-650V)
EAR VOL
n
>PAUSE
mCUE/
REVIEW M
Tx
About This Manual
The instructions in this manual are for 2 models. The M-650V is
the model used for illustration purposes.
Their differences are shown in the table below:
M-650V M-560V
Tape counter aa
MIC jack a—
REC lamp a—
BATT/Elamp a—
REC/BATT lamp — a
VOR aa
FAST PB a—
Handstrap a—
a: provided or supplied
—: not provided or not supplied
For information about the supplied accessories, see “Specifications” of
this manual.
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual hacen referencia a 2 modelos.
Se ha utilizado el modelo M-650V para las ilustraciones.
Las diferencias entre los modelos se muestran en la tabla
siguiente:
M-650V M-560V
Contador de cinta aa
Toma MIC a—
Indicador REC a—
Indicador BATT/Ea—
Lámpara REC/BATT — a
VOR aa
FAST PB a—
Asa de mano a—
a: proporcionado o suministrado
—: no proporcionado o no suministrado
Para obtener información sobre los accesorios suministrados, consulte
la sección “Especificaciones” de este manual.
Insert the #side
first for each
battery.
Inserte primero el
lado #de cada
pila.
Fuentes de alimentación
Elija una de las siguientes fuentes de alimentación.
Pilas secas (consulte la figura A-(a))
Compruebe que no se ha realizado ninguna conexión a la toma
DC IN 3V.
1Abra la tapa del compartimiento de las pilas.
2Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) con la polaridad correcta y
cierre la tapa.
Para extraer las pilas (consulte la figura A-(b))
Si la tapa del compartimiento de las pilas se
desprende accidentalmente (consulte la figura A-(c))
Colóquela como se indica.
Cuándo reemplazar las pilas
Para M-560V
Sustituya las pilas por otras nuevas si el indicador REC/BATT
se atenúa.
Para M-650V
Reemplace las pilas por otras nuevas cuando la lámpara BATT
se apague y la lámpara Eparpadee.
Notas
• La unidad reproducirá el sonido normalmente durante algún tiempo,
incluso después de que parpadee el indicador E. No obstante, deberá
sustituir las pilas lo antes posible. En caso contrario, la reproducción no
podrá realizarse con sonido normal, puede grabarse ruido y el sonido
grabado puede ser demasiado débil (sólo para M-650V).
• En los siguientes casos, no es necesario cambiar las pilas:
– Si la lámpara BATT parpadea con el sonido de reproducción cuando
aumenta el volumen.
– Si el indicador Ese ilumina momentáneamente al iniciarse la cinta o
al final de ésta (sólo para M-650V).
– Si el indicador Eparpadea durante las operaciones de FF (CUE) o
REW (REVIEW) (sólo para M-650V).
Duración de las pilas (horas aprox.) (JEITA*)
Pilas Grabación
Manganesas Sony R6P (SR) 8 (M-650V) 10 (M-560V)
Alcalinas Sony LR6 (SG)** 26 (M-650V) 30 (M-560V)
* Valor determinado por el estándar de JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association) (Utilizando un
microcassette Sony).
**Cuando se utilizan pilas secas alcalinas “STAMINA” LR6 (SG) de Sony
(fabricadas en Japón).
Nota
La duración de las pilas puede verse reducida. Ello dependerá del uso de
la unidad.
Alimentación doméstica (consulte la figura
A-(d))
Conecte el adaptador de alimentación ca a DC IN 3V y a la toma
de red. Utilice el adaptador AC-E30HG (no suministrado). No
utilice ningún otro tipo de adaptador ca.
Nota
Las especificaciones de la unidad AC-E30HG varían en función de la zona.
Compruede la tensión local y la forma del enchufe antes de la adquisición.
Grabación (consulte la figura B-
(a))
Asegúrese de que no hay nada conectado a MIC (sólo para
M-650V).
1Pulse el botón de restauración del contador de la cinta.
2Pulse Tx e inserte una microcasete estándar con la cara
que desea grabar mirando hacia la tapa (consulte la figura
B-(b)).
3Seleccione la velocidad de cinta que desee.
2,4 cm para obtener un sonido óptimo (recomendado para
uso normal): es posible realizar una grabación de 30 minutos
utilizando las dos caras de una cinta microcasete MC-30.
1,2 cm para mayor tiempo de grabación: es posible realizar
una grabación de 60 minutos utilizando las dos caras de una
cinta microcasete MC-30.
4Sitúe VOR en la posición H, L u OFF.
Si sitúa VOR en la posición H o L, la unidad inicia
automáticamente la grabación del sonido y activa el modo
de pausa si no hay sonido (de este modo, se ahorra cinta y
pilas).
H : Para grabar en reuniones o en lugares silenciosos y/o
amplios.
L : Para grabar un dictado o en un lugar ruidoso.
Cuando el sonido no es suficientemente alto, seleccione la
posición OFF o es posible que la unidad no empiece a
grabar.
5Pulse z.
nse pulsa simultáneamente y se inicia la grabación.
Durante la reproducción de la cinta, la lámpara REC se
enciende y parpadea en función de la intensidad del sonido.
El nivel de grabación es fijo.
Para
Detener la grabación
Iniciar la grabación
durante la reproducción
Revisar una parte de
cinta recién grabada
Hacer una pausa en la
grabación
Extraer una casete
Reproducción de cintas (consulte
la figura C)
1Inserte una casete con la cara que va a reproducir mirando a
la tapa.
2Seleccione la velocidad de cinta que se utilizó al grabarla.
3Pulse n.
4Gire VOL para ajustar el volumen.
Si conecta auriculares (no suministrados) a la toma EAR, los
canales izquierdo y derecho emitirán sonido monofónico.
Para
Detener la reproducción/
detener el avance o rebobinado
rápido de cinta*
Introducir una pausa en la
reproducción
Avanzar rápido
Rebobinar
Buscar hacia adelante durante
la reproducción (CUE)
Buscar hacia atrás durante
reproducción (REVIEW)
* Si deja la unidad encendida después de rebobinar la cinta, las pilas se
consumirán con rapidez. Asegúrese de desactivar el botón Tx.
Nota
Si la cinta se ha bobinado por completo mientras se realiza la búsqueda
hacia adelante/atrás durante la reproducción (CUE/REVIEW), el
interruptor mCUE/MREVIEW puede no volver a la posición central
al soltarlo. En este caso, desplace el interruptor a la posición central para
iniciar la reproducción.
Aumento de la velocidad de reproducción (sólo para
M-650V)
Deslice el interruptor FAST PB en la dirección de la flecha. La
velocidad de reproducción aumentará. Para volver a la
velocidad original, deslice el interruptor FAST PB a la posición
anterior.
Al final de la cinta
En el modo de grabación o reproducción, la cinta se detiene
cuando llega al final y los botones bloqueados se liberan
automáticamente (mecanismo de desconexión automática).
Asegúrese de ajustar mCUE/MREVIEW en la posición
central después del avance rápido o el rebobinado.
Grabación/reproducción con el
equipo conectado (sólo para
M-650V)
Grabación con un micrófono externo
Conecte un micrófono a la toma MIC. Utilice un micrófono de
baja impedancia (inferior a 3 kΩ) como ECM-T6 (no
suministrado). Al utilizar un micrófono con sistema de
alimentación de enchufe, la alimentación para el micrófono se
suministra desde esta unidad.
Nota
Al grabar con un micrófono externo, es posible que el sistema VOR no
funcione correctamente debido a la diferencia de sensibilidad.
Grabación desde otra grabadora de cintas
Conecte otra grabadora de cintas a la toma MIC con el cable de
conexión RK-G64HG (no suministrado).
Active el modo de grabación en esta unidad y el de
reproducción en otra unidad. En este caso, sitúe VOR en la
posición OFF.
Precauciones
Acerca de la alimentación
•Utilice la unidad sólo con 3 V cc.
Para utilizar ca, utilice el adaptador de ca recomendado para la
unidad. No emplee otro tipo de adaptador. Si va a utilizar
pilas, emplee dos pilas R6 (tamaño AA).
Acerca de la unidad
•Utilice sólo (microcasetes estándar) con esta
unidad. Las casetes no estándar no pueden utilizarse porque
su dimensión “L” (consulte la ilustración) es diferente.
(consulte la figura D)
•No coloque la unidad cerca de fuentes de calor ni en un lugar
expuesto a la luz del sol, a cantidades de polvo excesivas o a
golpes mecánicos.
•Si se introduce algún objeto sólido o se derrama líquido dentro
de la unidad, extraiga las pilas o desconecte el adaptador de
alimentación de ca y haga que personal cualificado revise la
unidad antes de volver a utilizarla.
•Aleje las tarjetas de crédito personales con codificación
magnética o los relojes de cuerda, etc., de la unidad para evitar
que se produzcan posibles daños por el imán del altavoz.
•Si no va a utilizar la unidad durante un periodo de tiempo
prolongado, extraiga las pilas para evitar que se produzcan
daños derivados de fugas del electrolito o corrosión.
•Si la unidad no se ha utilizado durante varios días, active el
modo de reproducción y deje que se caliente durante unos
minutos antes de insertar una cinta.
Si tiene alguna duda o problema referentes a la unidad, póngase
en contacto con el proveedor Sony más cercano.
Solución de problemas
Si sigue teniendo problemas después de revisar esta lista,
consulte al proveedor Sony más cercano.
Una casete no puede insertarse.
tLa casete se está colocando al revés.
tYa se ha pulsado n.
La unidad no funciona.
tLas pilas se han insertado con la polaridad incorrecta.
tLas pilas disponen de poca energía. Sustituya las pilas por
unas nuevas.
t>PAUSE se ha deslizado en el sentido de la flecha.
tEl adaptador de alimentación de ca está conectado
solamente a la unidad y esta última se utilizará con las
pilas.
No se puede realizar la grabación.
tNo hay ninguna casete en el compartimiento de casetes.
tSe ha extraído la lengüeta de la cinta. Para volver a grabar
con la cinta, cubra el orificio de la lengüeta con cinta
adhesiva.
La grabación se interrumpe.
tEl interruptor VOR está ajustado en H o L. Si no utiliza la
opción VOR, ajústela en OFF.
La cinta se detiene o no avanza durante CUE/REVIEW.
No se puede avanzar rápidamente o rebobinar.
tLas pilas disponen de poca energía. Sustituya las pilas por
unas nuevas.
La grabación no se borra por completo.
tEl cabezal está contaminado. Consulte “Mantenimiento”.
No se puede realizar la reproducción.
tLa cinta ha llegado al final. Rebobínela la cinta.
El altavoz no emite sonido alguno.
tLos auriculares están conectados.
tEl volumen está bajado del todo.
El sonido desaparece o tiene demasiado ruido.
tEl volumen está bajado del todo.
tLas pilas disponen de poca energía. Sustituya las pilas por
unas nuevas.
tEl cabezal está contaminado. Consulte “Mantenimiento”.
tLa cinta de casete se colocó directamente sobre el altavoz,
lo que causó la magnetización y el deterioro de la calidad
tonal.
tNo utilice la unidad cerca de dispositivos que emitan
ondas radioeléctricas, como teléfonos celulares (móviles).
La velocidad de la cinta es demasiado rápida o
demasiado lenta en el modo de reproducción.
tEl interruptor TAPE SPEED no se ha ajustado
correctamente. Ajústelo a la misma velocidad que se
utilizó para la grabación.
tLas pilas disponen de poca energía. Sustituya las pilas por
unas nuevas.
La velocidad de la cinta es más rápida que la de la
reproducción normal.
tEl interruptor FAST PB (sólo M-650V) se ha deslizado en
el sentido de la flecha.
Mantenimiento (consulte la
figura E)
Para limpiar el cabezal y la pista de la cinta
Pulse ny limpie el cabezal 1, el cabezal móvil 2y el cilindro
de paso 3con un bastoncillo de algodón humedecido en
alcohol cada 10 horas de uso.
Para limpiar el exterior
Utilice un paño suave ligeramente humedecido en agua. No
emplee alcohol, bencina ni diluyentes.
Especificaciones
Cinta (tipo de posición normal)
Sistema de grabación
2 pistas, 1 canal monofónico
Altavoz
Aprox. 3,6 cm de diámetro
Velocidad de cinta
2,4 cm/s , 1,2 cm/s
Gama de frecuencias
300 - 4 000 Hz (con el interruptor TAPE SPEED ajustado en 2,4 cm/s)
Entrada (sólo para M-650V)
Toma de entrada de micrófono (minitoma/PLUG IN POWER)
sensibilidad 0,24 mV por 3 kΩo impedancia inferior de micrófono
Salida
Toma de auriculares (minitoma) para auriculares de 8 a 300 Ω
Salida de alimentación (al 10% de distorsión armónica)
250 mW
Requisitos de alimentación
Pilas R6 (tamaño AA) de 3 V cc ×2/Fuentes externas de alimentación
de cc de 3 V
Dimensiones (an/al/fn)
Aprox. 62,2 ×119,1 ×25,4 mm., incluidos componentes y controles.
Masa
M-650V: Approx. 115 g (sólo unidad principal)
M-560V: Approx. 113 g (sólo unidad principal)
Accesorios suministrados
Cinta de microcassette MC-30 (1) (M-650V para Europa/M-560V para
Europa y Estados Unidos)
Pilas alcalinas LR6 (2) (M-560V sólo para Estados Unidos)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Polaridad del enchufe
Pulse o deslice
Tx
Deslice >PAUSE en la dirección de la
flecha. La lámpara REC (M-650V) o REC
/BATT (M-560V) se apaga.
Deslice mCUE/MREVIEW hacia
mCUE durante la detención.
Deslice mCUE/MREVIEW hacia
MREVIEW durante la detención.
Mantenga pulsado hacia abajo
mCUE/MREVIEW durante la
reproducción y suéltelo en la posición
que desee.
Mantenga pulsado hacia arriba
mCUE/MREVIEW durante la
reproducción y suéltelo en la posición
que desee.
Pulse o deslice
Tx
zdurante la reproducción (la unidad activa el
modo de grabación)
Empuje mCUE/MREVIEW hacia
MREVIEW durante la grabación. Suelte el
botón para iniciar la reproducción.
Deslice >PAUSE en la dirección de la flecha.
Tx
VOR
Tape counter
Contador de
cinta
TAPE SPEED
Tx
TAPE SPEED
* Measured valued by the standard of JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association) (Using a Sony
Microcassette)
**When using a Sony LR6 (SG) “STAMINA” alkaline dry batteries
(produced in Japan)
Note
The battery life may shorten depending on the operation of the unit.
House current (see Fig. A-(d))
Connect the AC power adaptor to DC IN 3V and to a wall outlet.
Use the AC-E30HG AC power adaptor (not supplied). Do not
use any other AC power adaptor.
Note
Specifications for AC-E30HG vary for each area. Check your local voltage
and the shape of plug before purchasing.
Recording (see Fig. B-(a))
Make sure that nothing is connected to the MIC jack (M-650V
only).
1Press the reset button of the tape counter.
2Press Tx and insert a standard microcassette with the side
to start recording facing the lid (see Fig. B-(b)).
3Select the desired tape speed.
2.4 cm for optimum sound (recommended for normal use):
A 30-minute recording can be made using both sides of the
MC-30 microcassette.
1.2 cm for longer recording time: A 60-minute recording can
be made using both sides of the MC-30 microcassette.
4Set VOR to H, L or OFF.
If you set VOR to H or L, the unit automatically starts
recording the sound and pauses when there is no sound
(you can save tapes and batteries).
H: To record at meeting or in a quiet and/or spacious place.
L: To record for dictation or in a noisy place.
When the sound is not loud enough, set it to OFF, or the unit
may not start recording.
5Press z.
nis pressed simultaneously and recording starts. While
the tape runs, the REC lamp lights and flashes depending on
the strength of the sound.
Recording level is fixed.
Batteries
Sony manganese R6P
(SR)
Sony alkaline LR6 (SG)**
Recording
8 (M-650V)
26 (M-650V)
10 (M-560V)
30 (M-560V)
To
Stop recording
Start recording during playback
Review the portion just recorded
Pause recording
Take out a cassette
Note
Select the 2.4 cm tape speed for recording, if you play back the recorded
tape with another unit. Otherwise, the sound quality may be changed.
Notes on VOR (Voice Operated Recording)
• The VOR system depends on the environmental conditions. If you
cannot get the desired results, set VOR to OFF.
• When you use the unit in a noisy place, it will stay in the recording
mode. If the sound is too soft, on the contrary, the unit will not start
recording. Set VOR to H (high) or L (low) depending on the conditions.
To monitor the sound
Connect an earphone (not supplied) to the EAR jack. The
monitor volume cannot be adjusted by VOL.
To prevent a cassette from being accidentally recorded
over (see Fig. B-(c))
Break out and remove the cassette tabs. To reuse the cassette for
recording, cover the tab hole with adhesive tape.
Press or slide
Tx
zduring playback (the unit becomes
in the recording mode)
Push up mCUE/MREVIEW
toward MREVIEW during the
recording. Release the button at the
point to start playback.
Slide >PAUSE in the direction of
the arrow.
Tx
To
Stop playback/stop fast
forward or rewind*
Pause playback
Fast forward
Rewind
Search forward during
playback (CUE)
Search backward during
playback (REVIEW)
* If you leave the unit after the tape has been wound or rewound, the
batteries will be consumed rapidly. Be sure to depress Tx.
Note
If the tape is completely wound or rewound while searching forward/
backward during playback (CUE/REVIEW), the mCUE/MREVIEW
switch may not return to the center position when you release the switch.
In this case, push back the switch to the center to start playback.
To increase the playback speed (M-650V only)
Slide the FAST PB switch in the direction of the arrow. The
playback speed will be increased.
To return to the original speed, slide the FAST PB switch to the
original position.
At the end of the tape
In the recording or playback mode, the tape stops at the end of
the tape and the locked buttons will be released automatically
(Automatic shut-off mechanism).
After fast forward or rewind, be sure to set mCUE/
MREVIEW back to the center.
Recording/Playback with the
Connected Equipment (M-650V
only)
Recording with an External Microphone
Connect a microphone to the MIC jack. Use a microphone of low
impedance (less then 3 kΩ) such as ECM-T6 (not supplied).
When using a plug-in-power system microphone, the power to
the microphone is supplied from this unit.
Note
When recording with an external microphone, the VOR system may not
work properly because of the difference in sensitivity.
Recording from another tape recorder
Connect another tape recorder to the MIC jack using the
RK-G64HG connecting cord (not supplied).
Set this unit to the recording mode and another tape recorder to
the playback mode. In this case set VOR to OFF.
Precautions
On power
•Operate the unit only on 3 V DC.
For AC operation, use the AC adaptor recommended for the
unit. Do not use any other type. For battery operation, use two
R6 (size AA) batteries.
On the unit
•Use only the (standard microcassettes) with this
unit. Non-standard cassettes cannot be used because their “L”
dimension (see illustration) is different (see Fig. D).
•Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a
place subject to direct sunlight, excessive dust or mechanical
shock.
•Should any solid object or liquid fall into the unit, remove the
batteries or disconnect the AC power adaptor, and have the
unit checked by qualified personnel before operating it any
further.
•Keep personal credit cards using magnetic coding or spring-
wound watches etc. away from the unit to prevent possible
damage from the magnet used for the speaker.
•When you do not use the unit for long, remove the batteries to
avoid damage caused by battery leakage and subsequent
corrosion.
•If the unit has not been used for long, set it in the playback
mode and warm it up for a few minutes before inserting a
cassette.
If you have any questions or problems concerning your unit,
please consult your nearest Sony dealer.
Press or slide
Tx
Slide >PAUSE in the direction of the arrow.
REC (M-650V) or REC/BATT (M-560V) lamp
goes off.
Slide mCUE/MREVIEW toward mCUE
during stop.
Slide mCUE/MREVIEW toward
MREVIEW during stop.
Keep mCUE/MREVIEW pushed down
during playback and release it at the point
you want.
Keep mCUE/MREVIEW pushed up
during playback and release it at the point
you want.
BATT/E
(M-650V only)
(sólo para M-650V)
FAST PB
(M-650V only)
(sólo para M-650V)
REC (M-650V)
REC/BATT (M-560V)
Preparazione delle sorgenti di
alimentazione
Scegliere uno dei seguenti tipi di alimentazione.
Funzionamento con batterie a secco (vedere
Fig. A-(a))
Verificare che la presa DC IN 3V sia libera.
1Aprire lo scomparto delle batterie.
2Inserire due batterie R6 (formato AA) con la polarità corretta
e richiudere lo scomparto.
Per estrarre le batterie (vedere Fig. A-(b))
Se il coperchio dello scomparto delle batterie si stacca
(vedere Fig. A-(c))
Riapplicarlo nella maniera illustrata.
Quando sostituire le batterie
Per i modelli M-560V
Sostituire le batterie vecchie con batterie nuove quando
l’indicatore REC/BATT diminuisce d’intensità.
Per il modello M-650V
Occorre sostituire le batterie con altre nuove quando l'indicatore
BATT si spegne e l'indicatore Elampeggia.
Note
• L’apparecchio riproduce normalmente per qualche tempo anche dopo
che l’indicatore Eha iniziato a lampeggiare. Tuttavia sostituire le
batterie il prima possibile. Altrimenti la riproduzione non può essere
seguita con un suono normale, possono essere registrati disturbi e il
suono registrato non è abbastanza forte (soltanto M-650V).
• Nei seguenti casi non è necessario sostituire le batterie:
– se l'indicatore BATT lampeggia con il suono di riproduzione quando
si alza il volume.
– se l’indicatore Esi illumina momentaneamente quando il nastro
inizia a scorrere o alla fine del nastro (soltanto M-650V).
– se l’indicatore Elampeggia durante le operazioni FF (CUE) o REW
(REVIEW) (soltanto M-650V).
Durata approssimativa delle batterie (ore) (JEITA*)
Batterie Registrazione
Batterie al manganese Sony R6P (SR) 8 (M-650V) 10 (M-560V)
Batterie alcaline Sony LR6 (SG)** 26 (M-650V) 30 (M-560V)
* Valore misurato secondo lo standard di’JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association) (Utilizzando un nastro
microcassetta Sony)
**Quando si utilizzano batterie a secco alcaline Sony LR6 (SG)
“STAMINA” (prodotte in Giappone).
Nota
È probabile che la durata delle batterie venga ridotta, a seconda dell'uso
dell'apparecchio.
Funzionamento con la corrente domestica
(vedere Fig. A-(d))
Collegare l’alimentatore CA alla presa DC IN 3V del registratore
e a una presa di rete. Usare l’adattatore CA AC-E30HG (non in
dotazione). Non usare altri alimentatori CA.
Nota
Le specifiche per l’alimentatore AC-E30HG variano per ogni area.
Controllare la tensione locale e la forma della spina prima dell’acquisto.
Registrazione (vedere Fig. B-(a))
Accertarsi che la presa MIC sia libera (soltanto M-650V).
1Premere il tasto di azzeramento del contatore.
2Premere Tx e inserire una microcassetta standard con il
lato da registrare rivolto verso il coperchio (vedere Fig. B-
(b)).
3Selezionare la velocità del nastro desiderata.
2,4 cm, per ottenere il suono ottimale (consigliata per l’uso
normale). Durata della registrazione: 30 minuti usando
entrambi i lati delle microcassette MC-30.
1,2 cm, per registrazioni più lunghe. Durata della
registrazione: 60 minuti usando entrambi i lati delle
microcassette MC-30.
4Impostare la funzione VOR su H, L o OFF.
Se la funzione VOR viene impostata su H o L, la
registrazione inizia automaticamente non appena
l’apparecchio riceve un impulso sonoro e si interrompe
quando non riceve più alcun impulso (in tal modo, si
risparmiano nastro e pile).
H : Usare l’impostazione H per registrare nel corso di
riunioni o in un ambiente poco rumoroso e/o vasto.
L : Usare l’impostazione L per registrare in luogo rumoroso
o sotto dettatura.
Quando il suono da registrare è particolarmente debole,
impostare questa funzione su OFF altrimenti la registrazione
potrebbe non avviarsi.
5Premere z.
nviene premuto automaticamente e la registrazione viene
avviata. Durante lo scorrimento del nastro, l'indicatore REC
si illumina e lampeggia a seconda dell'intensità del suono.
Il livello di registrazione è fisso.
Per
Interrompere la registrazione
Avviare la registrazione
durante la riproduzione
Controllare la parte di suono
appena registrata
Sospendere la registrazione
Estrarre la cassetta
Nota
Se si intende riprodurre una microcassetta su un apparecchio diverso,
selezionare la velocità del nastro di 2,4 cm/s, altrimenti la qualità del
suono potrebbe risultare alterata.
Note sulla funzione VOR (Voice Operated Recording)
• L’uso della funzione VOR dipende dalle condizioni dell’ambiente in cui
si registra. Se è impossibile ottenere i risultati desiderati, impostare
VOR su OFF.
• Nei luoghi rumorosi, l'apparecchio rimane fisso nel modo di
registrazione. Diversamente, se l'impulso sonoro è troppo debole,
l'apparecchio non avvia la registrazione. Impostare la funzione VOR su
H o su L a seconda delle situazioni.
Verifica del suono registrato
Collegare un auricolare (non in dotazione) alla presa EAR. Il
volume della verifica non può essere regolato mediante VOL.
Come impedire la registrazione accidentale di una
cassetta già registrata (vedere Fig. B-(c))
Spezzare e rimuovere le linguette di protezione della cassetta.
Per poter riutilizzare la microcassetta per una successiva
registrazione, coprire con nastro adesivo le aperture lasciate
dalle linguette.
Soluzione dei problemi
Qualora un problema dovesse persistere dopo aver provato le
soluzioni qui proposte, rivolgersi al rivenditore Sony.
Non è possibile inserire la cassetta.
tLa cassetta è inserita nel modo sbagliato.
tÈ già stato premuto il tasto n.
L'apparecchio non funziona.
tLe batterie sono state inserite con la polarità sbagliata.
tLe batterie sono quasi esaurite. Sostituirle entrambe con
batterie nuove.
t>PAUSE è stato spostato nella direzione della freccia.
tL'alimentatore CA è collegato soltanto all'apparecchio e si
desidera far funzionare l'apparecchio mediante le batterie.
Non è possibile registrare.
tLo scomparto cassetta è vuoto.
tLa linguetta di protezione della cassetta è stata rimossa.
Per utilizzare il nastro per una nuova registrazione,
applicare del nastro adesivo sull'apertura lasciata dalla
linguetta.
La registrazione si interrompe.
tL'interruttore VOR è impostato su H o su L. Quando non
si utilizza la funzione VOR, impostarla su OFF.
Durante l'utilizzo di CUE/REVIEW il nastro si arresta o
non si avvia.
È impossibile avanzare velocemente o riavvolgere.
tLe batterie sono quasi esaurite. Sostituirle entrambe con
batterie nuove.
Le registrazioni non vengono cancellate
completamente.
tLa testina è sporca. Vedere la sezione “Manutenzione”.
Non è possibile effettuare la riproduzione.
tIl nastro è terminato. Riavvolgere il nastro.
Il diffusore non produce alcun suono.
tÈ stato collegato l'auricolare.
tIl volume è al minimo.
Il suono è debole o fortemente disturbato.
tIl volume è al minimo.
tLe batterie sono quasi esaurite. Sostituirle entrambe con
batterie nuove.
tLa testina è sporca. Vedere la sezione “Manutenzione”.
tIl nastro è stato collocato direttamente sopra il diffusore e
ciò ne ha causato la magnetizzazione nonchè il
deterioramento della qualità audio.
tUtilizzare l'apparecchio lontano da dispositivi che
emettono onde radio, quali telefoni cellulari.
In modo di riproduzione, la velocità del nastro è
troppo rapida o troppo lenta.
tImpostazione errata dell'interruttore TAPE SPEED.
Impostarlo sulla stessa velocità usata durante la
registrazione.
tLe batterie sono quasi esaurite. Sostituirle entrambe con
batterie nuove.
La velocità del nastro è superiore rispetto alla normale
velocità di riproduzione.
tL'interruttore FAST PB (soltanto M-650V) è stato spostato
nella direzione della freccia.
Manutenzione (vedere Fig. E)
Pulizia delle testine e del percorso di trascinamento
Premere ne pulire la testina 1, la puleggia di trascinamento
2e il cilindro di presa 3con un batuffolo di cotone imbevuto
di alcol ogni 10 ore di utilizzo.
Pulizia dell’esterno
Usare un panno morbido leggermente inumidito. Non usare
alcol, benzina o solventi.
Caratteristiche tecniche
Nastro (tipo posizione normale)
Sistema di registrazione
Mono a 1 canale e due piste
Altoparlante
Diametro 3,6 cm circa
Velocità del nastro
2,4 cm/s, 1,2 cm/s
Gamma di frequenza
300 - 4 000 Hz (con interruttore TAPE SPEED a 2,4 cm/s)
Ingresso (soltanto M-650V)
Presa ingresso microfono (minipresa/PLUG IN POWER)
sensibilità 0,24 mV con impedenza di 3 kΩinferiore
Uscita
Presa auricolare (minipresa) per auricolari da 8 - 300 Ω
Potenza di uscita (con distorsione armonica del 10%)
250 mW
Alimentazione
Due batterie R6 (formato AA) CC 3 V/fonte di alimentazione esterna
CC 3 V
Dimensioni (l/a/p)
circa 62,2 ×119,1 ×25,4 mm comprese le parti e i comandi sporgenti
Peso
M-650V: circa 115 g (soltanto unità principale)
M-560V: circa 113 g (soltanto unità principale)
Accessori in dotazione
1 microcassetta MC-30 (modello europeo M-650V/modello europeo e
statunitense M-560V)
2 batterie alcaline LR6 (solo per modello statunitense M-560V)
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Português Italiano
Preparar as fontes de
alimentação
Escolha uma das fontes de alimentação seguintes.
Pilhas secas (ver a Fig. A-(a))
Certifique-se de que não está nada ligado à ficha DC IN 3V.
1Abra a tampa do compartimento das pilhas.
2Introduza duas pilhas R6 (tamanho AA), com a polaridade
correcta e feche a tampa.
Para retirar as baterias (ver a Fig. A-(b))
Se a tampa do compartimento das pilhas se soltar
acidentalmente (ver a Fig. A-(c))
Ligue como se mostra na figura.
Quando deve substituir as pilhas
Para o modelo M-560V
Substitua as pilhas usadas por pilhas novas quando a luz do
indicador REC/BATT começar a ficar esbatida.
Para o modelo M-650V
Quando o indicador luminoso BATT se apagar e o indicador E
piscar, substitua as pilhas por pilhas novas.
Notas
• O aparelho reproduzirá normalmente por algum tempo, mesmo após o
indicador Episcar. No entanto, substitua as pilhas assim que for
possível. Caso contrário, a reprodução poderá não ser executada com
som normal, ruídos poderão ser gravados e o som gravado não será alto
o suficiente (só no M-650V).
• Nos casos a seguir, não é necessário substituir as pilhas:
– se o indicador luminoso BATT piscar com o som da reprodução
quando aumenta o volume.
– caso o indicador Ese acenda momentaneamente quando a fita inicia
o movimento ou no final da fita (só no M-650V).
– caso o indicador Episque durante o funcionamento de FF (CUE) ou
REW (REVIEW) (só no M-650V).
Duração das pilhas (Horas aproximadas) (JEITA*)
Pilhas Gravação
Pilhas de manganês da Sony R6P (SR) 8 (M-650V) 10 (M-560V)
Pilhas alcalinas da Sony LR6 (SG)** 26 (M-650V) 30 (M-560V)
* Valor medido segundo a norma da JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association)(utilizando uma
microcassete da Sony)
**Quando estiver a utilizar pilhas secas alcalinas LR6 (SG) "STAMINA" da
Sony(produzidas no Japão)
Nota
A duração da pilha pode ser menor dependendo do tipo de utilização do
gravador.
Corrente doméstica (ver a Fig. A-(d))
Ligue o transformador de CA a DC IN 3V e a uma tomada de
parede. Utilize o transformador de CA
AC-E30HG (não fornecido). Não utilize nenhum outro
transformador de CA.
Nota
As características técnicas do AC-E30HG variam de zona para zona.
Antes de o adquirir, verifique a tensão eléctrica local e o formato da ficha.
Gravação (ver a Fig. B-(a))
Certifique-se de que não està nada ligado ao MIC (só no
M-650V).
1Carregue no botão de reinicialização do contador da cassete.
2Carregue em Tx e introduza uma microcassete standard
com o lado onde vai iniciar a gravação voltado para a tampa
(ver a Fig. B-(b)).
3Seleccione a velocidade de fita desejada.
2,4cm para obter um som óptimo (recomendado na
utilização normal): se utilizar ambos os lados da
microcassete MC-30 pode fazer uma gravação de 30
minutos.
1,2cm para obter um tempo de gravação mais longo: se
utilizar ambos os lados da microcassete MC-30 pode fazer
uma gravação de 60 minutos.
4Regule o VOR para H, L ou OFF.
Se regular o VOR para H ou L, o aparelho inicia
automaticamente a gravação do som e faz uma pausa
quando o som deixa de se ouvir (poupa assim a fita e as
pilhas).
H : Para gravar em reuniões ou num local silencioso e/ou
espaçoso.
L : Para gravar quando estiver a ditar ou em locais
barulhentos.
Se o som não for suficientemente audível, regule VOR para
OFF, caso contrário o aparelho pode não dar início à
gravação.
5Carregue na tecla z.
né activado simultaneamente e a gravação inicia-se.
Enquanto a cassete está a andar, o indicador REC acende-se
e pisca em função da potência do som.
O nível de gravação fica fixo.
Para
Parar a gravação
Iniciar a gravação
durante a reprodução
Rever a parte que acabou
de gravar
Fazer uma pausa na
gravação
Retirar uma cassete
Nota
Seleccione a velocidade de fita de 2,4cm para gravar, se estiver a
reproduzir a cassete noutro aparelho. Caso contrário, pode alterar a
qualidade do som.
Notas sobre o VOR (Gravação Activada por Voz)
• O sistema VOR depende das condições ambientais. Se não conseguir
obter os resultados desejados, regule o VOR para OFF.
• Quando utilizar o aparelho num local barulhento, este permanece no
modo de gravação. Se, pelo contrário, o som for demasiado baixo, o
aparelho não começa a gravar. Regule VOR para H (high) ou L (low)
dependendo das condições.
Como controlar o som
Ligue um auricular (não fornecido) à ficha EAR. O volume do
monitor não pode ser regulado com VOL.
Como evitar gravar acidentalmente sobre uma fita já
gravada (ver a Fig. B-(c))
Quebre e retire as patilhas da cassete. Para voltar a utilizar a
cassete para gravar, tape o orifício da patilha com fita adesiva.
Reproduzir uma cassete (ver a
Fig. C)
1Introduza uma cassete com o lado que quer reproduzir em
primeiro lugar voltado para a tampa.
2Seleccione a mesma velocidade que utilizou na gravação.
3Carregue em n.
4Rode VOL para regular o volume.
Se ligar auscultadores (não fornecidos) à ficha EAR, obterá um
som mono nos canais esquerdo e direito.
Para
Parar a reprodução/parar o
avanço rápido ou rebobinar*
Fazer uma pausa na
reprodução
Avanço rápido
Rebobinar
Pesquisar para a frente
durante a reprodução (CUE)
Pesquisar para trás durante a
reprodução (REVIEW)
* Se deixar o sistema ligado depois da cassete ter sido rebobinada, as
pilhas gastam-se rapidamente. Não se esqueça de carregar na tecla Tx.
Nota
Se bobinar ou rebobinar completamente a fita, ao mesmo tempo que
procura para a frente/para trás durante a reprodução (CUE/REVIEW), o
selector mCUE/MREVIEW pode não voltar à posição central quando
o libertar. Neste caso, empurre o comutador para o centro para começar a
reproduzir.
Como aumentar a velocidade de reprodução (só no
M-650V)
Faça deslizar o interruptor FAST PB na direcção da seta. A
velocidade de reprodução aumenta. Para regressar à velocidade
normal, faça deslizar o mesmo interruptor FAST PB para a
posição original.
No fim da fita
Em modo de gravação ou de reprodução, a cassete pára no fim
da fita e as teclas bloqueadas são automaticamente libertadas
(mecanismo de fecho automático).
Depois do avanço rápido ou da rebobinagem, verifique se
voltou a colocar a tecla mCUE/MREVIEW na posição
central.
Gravar/reproduzir com o
equipamento ligado (só no
M-650V)
Gravar com um microfone externo
Ligue um microfone à ficha MIC. Utilize um microfone de baixa
impedância (menos de 3 kΩ) por exemplo, a ECM-T6 (não
fornecida). Quando se utiliza um microfone com ficha, a
corrente para esse microfone é fornecida pelo aparelho.
Nota
Quando se faz uma gravação com um microfone externo, o sistema VOR
pode não funcionar correctamente devido à diferença de sensiblidade.
Gravar a partir de outro gravador de
cassetes
Ligue outro gravador de cassetes à ficha MIC utilizando o cabo
de ligação RK-G64HG (não fornecido).
Regule este aparelho para modo de gravação e outro gravador
de cassetes para modo de reprodução. Neste caso, regule o VOR
para OFF.
Precauções
ligação
•A unidade só deve funcionar com CC de 3 V.
Para o aparelho funcionar com CA, utilize o transformador de
CA recomendado para a mesma e não outro de um tipo
diferente. Para a unidade funcionar com pilhas, utilize 2 pilhas
R6 (tamanho AA).
Sobre o aparelho
•Utilize apenas as microcassetes (microcassetes
normalizadas). Não pode utilizar cassetes não-normalizadas
porque as suas dimensões “L” (consulte a ilustração) são
diferentes. (consulte a Fig. D)
•Não deixe o aparelho perto de fontes de calor ou em locais
expostos à luz solar directa, com pó excessivo ou sujeitos a
choques mecânicos.
•Se deixar cair objectos ou líquidos dentro do gravador, retire as
pilhas ou desligue o transformador de CA e mande verificar o
gravador por pessoal qualificado antes de voltar a utilizá-lo.
•Uma vez que o altifalante esta equipado com um íman forte,
mantenha os cartões de crédito com banda magnética e os
relógios de corda longe do aparelho para evitar eventuais
danos.
•Se não utilizar o aparelho durante longos períodos, retire as
pilhas para evitar eventuais danos provocados pelo
derramamento do líquido das pilhas e pela corrosão.
•Se o aparelho tiver estado inactivo por um período de tempo
longo, antes de introduzir uma cassete, regule-o para modo de
reprodução e deixe-a aquecer durante alguns minutos.
Se tiver dúvidas ou problemas em relação ao aparelho, entre em
contacto com o agente da Sony mais próximo.
Polaridade da ficha
Sobre este manual
As instruções contidas neste manual referem-se a 2 modelos. O
modelo M-650V é utilizado para fins ilustrativos.
A tabela a seguir mostra as diferenças entre eles:
M-650V M-560V
Contador da fita aa
Ficha MIC a—
Indicador REC a—
Indicador BATT/Ea—
Indicador luminoso REC/BATT
—a
VOR aa
FAST PB a—
Puiseira a—
a: fornecido
—: não fornecido
Para obter informações sobre os acessórios fornecidos, consulte
"Especificações" neste manual.
Contenuto del manuale
Le istruzioni contenute nel presente manuale riguardano 2
modelli. Le illustrazioni fanno riferimento al modello M-650V.
La seguente tabella riporta le differenze tra i modelli:
M-650V M-560V
Contatore del nastro aa
Presa MIC a—
Indicatore REC a—
Indicatore BATT/Ea—
Indicatore REC/BATT — a
VOR aa
FAST PB a—
Cinghietta a—
a: compreso o in dotazione
—: non compreso o non in dotazione
Per informazioni sugli accessori in dotazione, vedere la sezione
"Caratteristiche tecniche" del presente manuale.
Riproduzione di un nastro
(vedere Fig. C)
1Inserire una cassetta con il lato da riprodurre rivolto verso il
coperchio.
2Selezionare la medesima velocità del nastro utilizzata nella
registrazione.
3Premere n.
4Ruotare VOL per regolare il volume.
Se si collegano le cuffie (non in dotazione) alla presa EAR, si
avrà un’uscita monofonica sia dal canale sinistro che dal canale
destro.
Per
Interrompere la
riproduzione/interrompere
l’avanzamento rapido o il
riavvolgimento*
Sospendere la riproduzione
Far avanzare rapidamente il
nastro
Riavvolgere il nastro
Ricercare in avanti durante la
riproduzione (CUE)
Ricercare all’indietro durante
la riproduzione (REVIEW)
* Se l’apparecchio rimane acceso dopo l’avvolgimento o il riavvolgimento
del nastro, le batterie si consumano rapidamente. Premere sempre il
tasto Tx.
Nota
Se durante la riproduzione, il nastro viene completamente riavvolto
durante la ricerca in avanti o indietro (CUE/REVIEW), quando si rilascia
l’interruttore mCUE/MREVIEW, questo potrebbe non ritornare nella
posizione centrale. In tal caso, riportare l’interruttore nella posizione
centrale per avviare la riproduzione.
Aumento della velocità di riproduzione (soltanto
M-650V)
Spostare l’interruttore FAST PB nella direzione della freccia. La
velocità di riproduzione risulterà aumentata. Per ripristinare la
velocità originale, riportare l’interruttore FAST PB nella sua
posizione originale.
Al termine del nastro
Nel modo di registrazione o di riproduzione, il registratore si
ferma non appena viene raggiunta la fine del nastro e i tasti
bloccati vengono rilasciati automaticamente (meccanismo di
arresto automatico).
Dopo l’avanzamento o il riavvolgimento veloce, assicurarsi di
riportare il tasto mCUE/MREVIEW al centro.
Registrazione/riproduzione con il
collegamento di altri apparecchi
(soltanto M-650V)
Registrazione mediante un microfono
esterno
Collegare un microfono alla presa MIC. Utilizzare un microfono
a bassa impedenza (meno di 3 kΩ) come ECM-T6 (non in
dotazione). Se il microfono è dotato di una presa per
l’alimentazione, l’alimentazione necessaria viene fornita dal
registratore.
Nota
Quando si registra con un microfono esterno, è possibile che la funzione
VOR non operi correttamente a causa delle differenze di sensibilità.
Registrazione da un altro registratore a
cassette
Collegare un altro registratore a cassette alla presa MIC tramite
un cavo di collegamento RK-G64HG (non in dotazione).
Impostare l’apparecchio sul modo di registrazione e l’altro
registratore sul modo di riproduzione. In questo caso, portare
l’interruttore VOR su OFF.
Precauzioni
Alimentazione
•Utilizzare solo sorgenti di alimentazione a 3 V CC.
Per l’alimentazione a corrente alternata, utilizzare
l’alimentatore CA raccomandato per questo registratore. Non
usare altri alimentatori. Per il funzionamento a batteria, usare
due batterie R6 (formato AA).
Apparecchio
•Utilizzare solo (microcassette standard) con
questa unità. Non è possibile utilizzare cassette non standard
poiché la dimensione “L” (vedere illustrazione) è diversa
(vedere Fig. D).
•Non lasciare l’unità accanto a fonti di calore o in un luogo
soggetto alla luce solare diretta, a polvere eccessiva o dove
possa essere soggetto a urti.
•Nel caso un oggetto o un liquido cadano nell’unità, rimuovere
le batterie o scollegare l’alimentatore CA e far controllare
l’unità da personale qualificato prima di utilizzarla
ulteriormente.
•Tenere le carte di credito con codice magnetico e gli orologi da
polso caricati a molla lontano dall’unità per impedire danni
provocati dalla calamita utilizzata dall’altoparlante.
•Quando l’unità non viene utilizzata per un lungo periodo,
rimuovere le batterie per evitare qualsiasi danno provocato
dalle perdite di elettrolita e dalla conseguente corrosione.
•Se si desidera usare l’apparecchio dopo un periodo di
prolungata inattività, lasciare che questo si riscaldi utilizzando
il modo riproduzione senza inserire alcuna cassetta.
Per eventuali domande o problemi riguardanti il registratore,
rivolgersi al rivenditore Sony.
Polarità della spina
Premere o spostare
Tx
zdurante la riproduzione (l'apparecchio
entra in modo registrazione)
Tenere premuto mCUE/MREVIEW
verso MREVIEW durante la
registrazione e rilasciare il tasto quando si
desidera avviare la riproduzione.
Spostare >PAUSE nella direzione della
freccia.
Tx
Premere o spostare
Tx
Spostare >PAUSE nella direzione della
freccia. L’indicatore REC (M-650V) o
REC/BATT (M-560V) si spegne.
Spostare mCUE/MREVIEW verso
mCUE in modo di arresto.
Spostare mCUE/MREVIEW verso
MREVIEW in modo di arresto.
Tenere premuto verso il basso mCUE/
MREVIEW durante la riproduzione e
rilasciarlo non appena viene raggiunto il
punto desiderato.
Tenere premuto verso l’alto mCUE/
MREVIEW durante la riproduzione e
rilasciarlo non appena viene raggiunto il
punto desiderato.
Carregue ou faça deslizar
Tx
zdurante a reprodução (a unidade entra em
modo de gravação).
Empurre para cima mCUE/MREVIEW, na
direcção de MREVIEW, durante a gravação.
Liberte a tecla no ponto onde quer iniciar a
reprodução.
>PAUSE na direcção da seta.
Tx
Carregue ou faça deslizar
Tx
>PAUSE na direcção da seta. Apaga-se
o indicador luminoso REC (M-650V) ou
REC/BATT (M-560V).
mCUE/MREVIEW na direcção do
mCUE durante a paragem.
mCUE/MREVIEW na direcção do
MREVIEW durante a paragem.
Mantenha a tecla mCUE/MREVIEW
para baixo durante a reprodução e solte-a
no ponto pretendido.
Mantenha a tecla mCUE/MREVIEW
para cima durante a reprodução e solte-a
no ponto pretendido.
Resolução de problemas
Se, depois de proceder às verificações a seguir, algum problema
persistir, entre em contacto com o agente da Sony mais próximo.
Não consegue introduzir a cassete.
tIntroduziu a cassete ao contrário.
tjá carregou emn .
O gravador não funciona.
tIntroduziu as pilhas sem respeitar as polaridades.
tAs pilhas estão fracas. Substitua ambas as pilhas por
pilhas novas.
tFez deslizar >PAUSE na direcção indicada pela seta.
tO transformador de CA só está ligado à unidade e vai
utilizar o aparelho com pilhas.
Não consegue gravar.
tNão está nenhuma cassete dentro do compartimento.
tA patilha da cassete foi retirada. Para voltar a utilizar a
cassete para gravação, tape o orifício da patilha com fita
autocolante.
A gravação pára.
tO interruptor VOR está regulado para H ou L. Se não
estiver a utilizá-lo, regule-o para OFF.
Durante a operação de CUE/REVIEW a cassete pára e
não anda.
Não consegue fazer a rebobinagem ou o avanço
rápido.
tAs pilhas estão fracas. Substitua ambas as pilhas por
pilhas novas.
Não consegue apagar completamente a gravação.
tAs cabeças estão sujas. Consulte a secção “Manutenção”.
Não consegue efectuar a reprodução.
tA cassete chegou ao fim. Rebobine a cassete.
Não se ouve o com das colunas.
tOs auriculares estão ligados.
tO volume está regulado para o mínimo.
O som tem quebras ou tem demasiado ruído.
tO volume está regulado para o mínimo.
tAs pilhas estão fracas. Substitua ambas as pilhas por
pilhas novas.
tAs cabeças estão sujas. Consulte a secção “Manutenção”.
tA colocação directa da cassete em cima da coluna
provocou uma magnetização da cassete e deteriorou a
qualidade da tonalidade do som.
tUtilize o aparelho longe de dispositivos que emitam
ondas de rádio, como telefones móveis.
A velocidade da fita é demasiado rápida ou lenta no
modo de reprodução.
tO interruptor TAPE SPEED está mal regulado. Regule-o
para a velocidade utilizada para a gravação.
tAs pilhas estão fracas. Substitua ambas as pilhas por
pilhas novas.
A velocidade da cassete é maior do que a velocidade
de reprodução normal.
tO interruptor FAST PB (só no M-650V) foi colocado na
direcção indicada pela seta.
Manutenção (ver a Fig. E)
Limpeza das cabeças e do percurso da fita
Carregue na tecla ne, utilizando um algodão humedecido em
álcool, limpe a cabeça 1, o cabrestante 2e a roda dentada 3,
após cada 10 horas de utilização.
Limpeza do exterior
Utilize um pano macio ligeiramente humedecido em água. Não
utilize álcool, benzina nem diluente.
Especificações
Cassete (tipo posição normal)
Sistema de gravação
2 pistas 1 canal mono
Altifalante
Aprox. 3,6 cm de diâmetro
Velocidade da fita
2,4 cm/s, 1,2 cm/s
Gama de frequências
300 - 4 000 Hz (com o interruptor TAPE SPEED na posição 2,4 cm/s)
Entrada (só no M-650V)
Ficha de entrada de microfone (minijack/PLUG IN POWER) com
sensibilidade de 0,24 mV para 3 kΩou microfone de impedância
inferior.
Saída
Ficha de auriculares (minijack) para auriculares de 8 - 300 Ω
Saída de corrente (10% de distorção harmónica)
250 mW
Requisitos de energia
Pilhas R6 de CC de 3 V (tamanho AA) ×2/Fontes de alimentação
externas de CC de 3 V
Dimensões (l/a/p)
Aprox. 62,2 ×119,1 ×25,4 mm, incluindo controlos e peças salientes
Peso
M-650V: Aprox. 115 g (só na unidade principal)
M-560V: Aprox. 113 g (só na unidade principal)
Acessórios fornecidos
Microcassete MC-30 (1) (M-650V para a Europa/M-560V para a
Europa e E.U.A.)
Pilhas alcalinas LR6 (2) (M-560V só para os E.U.A.)
A concepção e as especificações estão sujeitas a alteração sem aviso
prévio.
B
(a)
z
>PAUSE
mCUE/
REVIEW M
Tx
EAR
BATT/E
(só no M-650V)
(soltanto M-650V)
MIC (PLUG IN
POWER)
(só no M-650V)
(soltanto M-650V)
REC (M-650V)
REC/BATT (M-560V)
VOR
TAPE SPEED
C
(b)
(c)
E
D
1
2
3
EAR VOL
n
>PAUSE
FAST PB
(só no M-650V)
(soltanto M-650V)
mCUE/
REVIEW M
Tx
BATT/E
(só no M-650V)
(soltanto M-650V)
Tx
TAPE SPEED
A
(a)
(b) (c)
(d)
Introduza
primeiro o lado #
de cada pilha.
Inserire prima il
lato #di ogni
batteria.
Standard
Standard Não standard
Non standard
Aprox. 5 mm
5 mm circa
Só as microcassetes
standard têm uma
pequena reentrância no
lado A.
Solo le microcassette
standard presentano una
piccola tacca sul lato A.
Aprox. 2,5 mm
2,5 mm circa
Microfone
Microfono
Transformador de CA (não
fornecido)
Alimentatore CA (non in
dotazione)
para uma tomada de parede
a una presa di rete
Contador da fita
Contatore del
nastro

This manual suits for next models

1

Other Sony Microcassette Recorder manuals

Sony M670V - M Microcassette Dictaphone Instruction Manual

Sony

Sony M670V - M Microcassette Dictaphone Instruction Manual

Sony M-430 - Microcassette Recorder User manual

Sony

Sony M-430 - Microcassette Recorder User manual

Sony M-100MC - Microcassette Dictaphone User manual

Sony

Sony M-100MC - Microcassette Dictaphone User manual

Sony M-430 - Microcassette Recorder User manual

Sony

Sony M-430 - Microcassette Recorder User manual

Sony Walkman TCD-D100 User manual

Sony

Sony Walkman TCD-D100 User manual

Sony BM147 - Cassette Transcriber User manual

Sony

Sony BM147 - Cassette Transcriber User manual

Sony TCD D100 User manual

Sony

Sony TCD D100 User manual

Sony M-200MC User manual

Sony

Sony M-200MC User manual

Sony BM -87DST User manual

Sony

Sony BM -87DST User manual

Sony M-657V User manual

Sony

Sony M-657V User manual

Sony Pressman M-850V User manual

Sony

Sony Pressman M-850V User manual

Sony M-100MC - Microcassette Dictaphone User manual

Sony

Sony M-100MC - Microcassette Dictaphone User manual

Sony Pressman M-850V User manual

Sony

Sony Pressman M-850V User manual

Sony RS-DAT-700 Owner's manual

Sony

Sony RS-DAT-700 Owner's manual

Sony M-560V User manual

Sony

Sony M-560V User manual

Sony M-417 Operating instructions

Sony

Sony M-417 Operating instructions

Sony M-455 - Microcassette Recorder User manual

Sony

Sony M-455 - Microcassette Recorder User manual

Sony M-630V User manual

Sony

Sony M-630V User manual

Sony M-950 User manual

Sony

Sony M-950 User manual

Sony M-727V User manual

Sony

Sony M-727V User manual

Sony Pressman M-655V User manual

Sony

Sony Pressman M-655V User manual

Sony TCD-D10PRO User manual

Sony

Sony TCD-D10PRO User manual

Sony Walkman TCD-D7 User manual

Sony

Sony Walkman TCD-D7 User manual

Sony M-430 - Microcassette Recorder User manual

Sony

Sony M-430 - Microcassette Recorder User manual

Popular Microcassette Recorder manuals by other brands

Aiwa TP-M130 operating instructions

Aiwa

Aiwa TP-M130 operating instructions

Sanyo TRC-5880 Service manual

Sanyo

Sanyo TRC-5880 Service manual

Meridian Microcassette Recorder user manual

Meridian

Meridian Microcassette Recorder user manual

Aiwa TP-M131 Service manual

Aiwa

Aiwa TP-M131 Service manual

Panasonic transcriber - RR 930 Microcassette operating instructions

Panasonic

Panasonic transcriber - RR 930 Microcassette operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.