Sony M-657V User manual

To
Stop recording
Start recording during
playback
Review the portion just
recorded
Pause recording
Take out a cassette
Note
Select the 2.4 cm tape speed for recording, if you play back the recorded
tape with another unit. Otherwise, the sound quality may be changed.
Notes on VOR (Voice Operated Recording)
• The VOR system depends on the environmental conditions. If you
cannot get the desired results, set VOR to OFF.
• When you use the unit in a noisy place, it will stay in the recording
mode. If the sound is too soft, on the contrary, the unit will not start
recording. Set VOR to H (high) or L (low) depending on the conditions.
Note
The battery life may shorten depending on the operation of the unit.
House current
Connect the AC power adaptor to DC IN 3V and to a wall outlet.
Use the AC power adaptor (supplied with M-655V only) or the
AC-E30HG AC power adaptor (not supplied). Do not use any
other AC power adaptor.
Note
Specifications for AC-E30HG vary for each area.
Check your local voltage and the shape of plug before purchasing.
Rechargeable batteries (supplied w it h
M -655V only)
Charge the rechargeable batteries only with the supplied charge
adaptor and the AC power adaptor. The rechargeable batteries
can be charged approximately 500 times.
Be sure to charge the rechargeable batteries for approximately 8
hours before using them. The unit can be used for recording for
approximately 10 hours with the fully charged rechargeable
batteries.
To charge
The power indicator of the charge adaptor remains lit as long as power is
supplied from the wall outlet.
To use
Notes
• Use the supplied two rechargeable batteries only with the supplied
charge adaptor.
• If there is distortion of sound or excessive noise, or if the unit does not
operate properly, turn off the unit and recharge the two rechargeable
batteries together.
• The rechargeable batteries will discharge even when not in use. Be sure
to charge them before use.
• Recharge the two rechargeable batteries together. Otherwise, the
charging cannot be done.
• Be sure to remove the rechargeable batteries from the charge adaptor to
avoid overcharging (more than 20 hours) when charging has been
completed.
• Charging and operation should be made in temperature ranges 5°C to
40°C (40°F to 104°F).
• The charge adaptor will become warm during charging but this is not a
sign of problem.
• Do not use or leave the charge adaptor in a location near heat sources or
in a place subject to direct sunlight or excessive moisture.
• Unplug the AC power adaptor from the wall outlet when it is not to be
used for long.
• Do not attempt to charge dry batteries.
Recording
Make sure that nothing is connected to MIC (M-657V/655V/
650V only).
1Press the reset button of the tape counter.
2Press Tx and insert a standard microcassette with the side
to start recording facing the lid.
3Select the desired tape speed.
2.4 cm for optimum sound (recommended for normal use):
A 30-minute recording can be made using both sides of the
MC-30 microcassette.
1.2 cm for longer recording time: A 60-minute recording can
be made using both sides of the MC-30 microcassette.
4Set VOR to H, L or OFF.
If you set VOR to H or L, the unit automatically starts
recording the sound and pauses when there is no sound
(you can save tapes and batteries).
H : To record at meeting or in a quiet and/or spacious place.
L : To record for dictation or in a noisy place.
When the sound is not loud enough, set it to OFF, or the unit
may not start recording.
5Press z.
nis pressed simultaneously and recording starts. While
the tape runs, the REC or REC/BATT lamp lights and
flashes depending on the strength of the sound.
Recording level is fixed.
to the w all outlet
AC pow er adaptor (not supplied)
To m onit or the sound
Connect an earphone (not supplied) to EAR jack. The monitor
volume cannot be adjusted by VOL.
To prevent a cassette f rom being accidentally recorded
over
Break out and remove the cassette tabs. To reuse the cassette for
recording, cover the tab hole with adhesive tape.
Playing a Tape
1Insert a cassette with the side to start playing facing the lid.
2Select the tape speed to the same speed as that used for
recording.
3Press n.
4Turn VOL to adjust the volume.
If you plug in headphones (not supplied) to the EAR jack, you
will get monaural output from both left and right channels.
Troubleshooting
Should any problem persist after you have made these checks,
consult your nearest Sony dealer.
A cassett e cannot be inserted.
tThe cassette is being inserted in the wrong way.
tnhas been already pressed.
The unit does not operat e.
tThe batteries have been inserted with incorrect polarity.
tThe batteries are weak. Replace both batteries with new
ones.
t>PAUSE is slid in the direction of the arrow.
tThe AC power adaptor is connected to the unit only and
you are going to use the unit on batteries.
Recording cannot be made.
tThere is no cassette in the cassette compartment.
tThe tab on the tape has been removed. To reuse the tape
for recording, cover the tab hole with adhesive tape.
Recording is interrupt ed.
tThe VOR switch is set to H or L. When you do not use
VOR, set it to OFF.
During CUE/REVIEW the t ape stops or does not run.
You cannot fast -forw ard or rew ind.
tThe batteries are weak. Replace both batteries with new
ones.
Recording cannot be erased com plet ely.
tThe head is contaminated. See “Maintenance”.
Playback cannnot be made.
tThe tape has reached the end. Rewind the tape.
No sound comes f rom the speaker.
tThe earphone is plugged in.
tThe volume is turned down completely.
The sound drops out or comes w ith excessive noise.
tThe volume is turned down completely.
tThe batteries are weak. Replace both batteries with new
ones.
tThe head is contaminated. See “Maintenance”.
tDirect placement of the cassette tape on the speaker
resulted in magnetization and deteriorated tonal quality.
tUse the unit away from radiowave-emitting devices such
as cellular phones.
Tape speed is t oo f ast or t oo slow in the playback
mode.
tImproper setting of the TAPE SPEED switch. Set it to the
same speed as that used for recording.
tThe batteries are weak. Replace both batteries with new
ones.
Tape speed is f ast er t han the normal playback speed.
tThe FAST PB switch (M-657V/655V/650V only) is slid in
the direction of the arrow.
M aintenance
To clean t he t ape head and pat h
Press nand wipe the head, capstan and the pinch roller with a
cotton swab, moistened with alcohol every 10 hours of use.
To clean t he ext erior
Use a soft cloth slightly moistened in water. Do not use alcohol,
benzine or thinner.
Specificat ions
Tape
(normal position type)
Recording system
2-track 1-channel monaural
Speaker
Approx. 3.6 cm (17⁄16 in.) dia.
Tape speed
2.4 cm/s (15⁄16 ips), 1.2 cm/s (15⁄32 ips)
Frequency range
300 – 4,000 Hz (with TAPE SPEED switch at 2.4 cm/s)
Input (M -657V/ 655V/ 650V only)
Microphone input jack (minijack/PLUG IN POWER)
sensitivity 0.24 mV for 3 kΩor lower impedance microphone
Output
Earphone jack (minijack) for 8 – 300 Ωearphone
Pow er output (at 10% harmonic distortion)
250 mW
Pow er requirements
3 V DC batteries size AA (R6) ×2/External DC 3V power sources
Dimensions (w / h/ d)
Approx. 62.2 ×119.1 ×25.4 mm (2 1⁄2×4 3⁄4×1 in.) incl. projecting
parts and controls
M ass
M-657V/655V/650V: Approx. 115 g (4.1 oz) (main unit only)
M-565V/560V: Approx. 113 g (4.0 oz) (main unit only)
Supplied accessories
AC power adaptor (1) (M-655V only)
Battery charge adaptor (1) (M-655V only)
Rechargeable batteries NC-AA, 1.2 V, 700 mAh, Ni-Cd (2) (M-655V
only)
Microcassette tape MC-30 (1) (M-657V, M-650V for Europe and
M-560V for the United States and Europe only)
Microcassette tapes MC-30 (3) (M-565V only)
Alkaline batteries LR6 (2) (M-657V/565V/560V for U.S.A. only)
Microphone (1) (M-657V only)
Carrying pouch (1) (M-657V only)
Design and specifications are subject to change without notice.
M -657V/655V/650V/565V/560V
Operating Instruct ions
Manual de instrucciones (en el reverso)
Sony Corporation © 2002 Printed in China
3-241-559-11 (1)
Microcassette™-Corder
EAR VOL
n
>PAUSE
mCUE/
REVIEW M
Tx
Non-standard
Approx. 5 mm
Standard
Only standard microcassettes
have a small indention of side A.
Approx. 2.5 mm
For customers in the United St ates
Ow ner’s Record
The model number is located at the back of the unit and the
serial number is located inside the cassette holder. Record
these numbers in the spaces provided below. Refer to these
numbers whenever you call upon your Sony dealer
regarding this product.
Model No._________________ Serial No._________________
Please register this product on line at www.sony.com/
productregistration
<http://www.sony.com/productregistration>
Proper registration will enable us to send you periodic
mailings about new products, services, and other important
announcements. Registering your product needs adjustment
or modification. Thank you.
You are cautioned that any changes or modifications not
expressly approved in this manual could void your authority
to operate this equipment.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not
expose the unit to rain or moisture.
Polarity of the plug
Press or slide
Tx
zduring playback (the unit becomes in the
recording mode)
Push up mCUE/MREVIEW toward
MREVIEW during the recording. Release the
button at the point to start playback.
Slide >PAUSE in the direction of the arrow.
Tx
Insert the #side
first for each
battery.
to the w all outlet
Pow er indicator
Rechargeable
batteries NC-AA
AC pow er
adaptor
FAST PB
(M -657V/ 655V/
650V only)
TAPE SPEED
Head
Pinch roller
Capstan
About This M anual
The instructions in this manual are for 5 models. The M-650V is
the model used for illustration purposes.
Their differences are shown in the table below:
M -657V/ 655V/ 650V M -565V/ 560V
Tape counter aa
MIC jack a—
REC lamp a—
BATT/Elamp a—
REC/BATT lamp — a
VOR aa
FAST PB a—
Handstrap a—
a: provided or supplied
—: not provided or not supplied
There is no difference among M-657V, M-655V, and M-650V and
between M-565V and M-560V except for the supplied accessories.
For information about the supplied accessories, see “Specifications” of
this manual.
Preparing Pow er Sources
Choose one of the following power sources.
Dry Bat t eries
Make sure that nothing is connected to the DC IN 3V jack.
1Open the battery compartment lid.
2Insert two size AA (R6) batteries with correct polarity and
close the lid.
To t ake out t he bat teries
If the battery com part ment lid is accident ally
det ached
Attach it as illustrated.
When t o replace t he bat teries
For M-565V/560V
Replace the batteries with new ones when the REC/BATT lamp
dims.
For M-657V/655V/650V
Replace the batteries with new ones when the BATT lamp goes
off and the Elamp flashes.
Notes
• The unit will play back normally for a while, even after the Elamp
flashes. However, replace the batteries as soon as you can. If you do not,
the playback cannot be made with normal sound, noise may be
recorded and the recorded sound will not be loud enough (M-657V/
655V/650V only).
• In the following cases you do not need to replace the batteries:
– if the BATT lamp flashes with the playback sound when you turn up
the volume.
– if the Elamp lights momentarily when the tape starts running or at
the end of the tape (M-657V/655V/650V only).
– if the Elamp flashes during FF (CUE) or REW (REVIEW) (M-657V/
655V/650V only).
Battery life (Approx. hours) (JEITA* )
BATT/ E
(M -657V/ 655V/
650V only)
z
>PAUSE
mCUE/
REVIEW M
Tx
EAR
M icrophone
TAPE SPEED
VOR
tape counter
M IC (PLUG IN
POWER) (M -657V/
655V/ 650V only)
Insert the #side
first for each
battery.
* Measured valued by the standard of JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association) (Using a Sony
Microcassette)
**When using a Sony LR6 (SG) “STAMINA” alkaline dry batteries
(produced in Japan)
Batteries
Sony manganese R6P
(SR)
Sony alkaline LR6 (SG)**
NC-AA
Recording
8 (M-657V/655V/
650V only)
26 (M-657V/655V/
650V only)
10 (M-655V only)
10 (M-565V/560V
only)
30 (M-565V/560V
only)
BATT/ E
(M -657V/ 655V/
650V only)
REC (M -657V/ 655V/
650V only)
REC/ BATT (M -565V/
560V only)
Tx
This w arranty is valid only in the
United States.
Charge adaptor
To
Stop playback/stop fast
forward or rewind*
Pause playback
Fast forward
Rewind
Search forward during
playback (CUE)
Search backward during
playback (REVIEW)
* If you leave the unit after the tape has been wound or rewound, the
batteries will be consumed rapidly. Be sure to depress Tx.
Note
If the tape is completely wound or rewound while searching forward/
backward during playback (CUE/REVIEW), the mCUE/MREVIEW
switch may not return to the center position when you release the switch.
In this case, push back the switch to the center to start playback.
To increase the playback speed (M -657V/655V/650V only)
Slide the FAST PB switch in the direction of the arrow. The
playback speed will be increased.
To return to the original speed, slide the FAST PB switch to the
original position.
At the end of the t ape
In the recording or playback mode, the tape stops at the end of
the tape and the locked buttons will be released automatically
(Automatic shut-off mechanism).
After fast forward or rewind, be sure to set mCUE/
MREVIEW back to the center.
Recording/Playback w ith the
Connect ed Equipment
(M -657V/655V/650V only)
Recording w ith an External M icrophone
Connect a microphone to the MIC jack.
M-657V : use the supplied microphone.
Other models : use a microphone of low impedance (less than 3
kilohms) such as ECM-T6 (not supplied). When using a plug-in-
power system microphone, the power to the microphone is
supplied from this unit.
Note
When recording with an external microphone, the VOR system may not
work properly because of the difference in sensitivity.
Recording from anot her t ape recorder
Connect another tape recorder to the MIC jack using the
RK-G64HG connecting cord (not supplied).
Set this unit to the recording mode and another tape recorder to
the playback mode. In this case set VOR to OFF.
Precautions
On pow er
•Operate the unit only on 3 V DC.
For AC operation, use the AC adaptor recommended for the
unit. Do not use any other type. For battery operation, use two
size AA (R6) batteries.
On the unit
•Use only the (standard microcassettes) with this
unit. Non-standard cassettes cannot be used because their “L”
dimension (see illustration) is different.
•Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a
place subject to direct sunlight, excessive dust or mechanical
shock.
•Should any solid object or liquid fall into the unit, remove the
batteries or disconnect the AC power adaptor, and have the
unit checked by qualified personnel before operating it any
further.
•Keep personal credit cards using magnetic coding or spring-
wound watches etc. away from the unit to prevent possible
damage from the magnet used for the speaker.
•When you do not use the unit for long, remove the batteries to
avoid damage caused by battery leakage and subsequent
corrosion.
•If the unit has not been used for long, set it in the playback
mode and warm it up for a few minutes before inserting a
cassette.
For t he cust omers in t he USA
RECYCLING NICKEL CADM IUM BATTERIES
Nickel cadmium batteries are recyclable. You can
help preserve our environment by returning your
used rechargeable batteries to the collection and
recycling location nearest you.
Note: In some areas the disposal of nickel
cadmium batteries in household or
business trash may be prohibited.
For more information regarding recycling of rechargeable
batteries, call toll free 1-800-822-8837, or visit
http://www.rbrc.org/
Caution: Do not handle damaged or leaking nickel cadmium
batteries.
If you have any questions or problems concerning your unit,
please consult your nearest Sony dealer.
Press or slide
Tx
Slide >PAUSE in the direction of the
arrow. REC (M-657V/655V/650V) or
REC/BATT (M-565V/560V) lamp goes
off.
Slide mCUE/MREVIEW toward
mCUE during stop.
Slide mCUE/MREVIEW toward
MREVIEW during stop.
Keep mCUE/MREVIEW pushed
down during playback and release it at
the point you want.
Keep mCUE/MREVIEW pushed up
during playback and release it at the
point you want.
Downloaded from: https://www.usersmanualguide.com/

ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Acerca de est e m anual
Las instrucciones de este manual hacen referencia a 5 modelos.
Se ha utilizado el modelo M-650V para las ilustraciones.
Las diferencias entre los modelos se muestran en la tabla siguiente:
M -657V/ 655V/ 650V M -565V/ 560V
Contador de cinta aa
Toma MIC a—
Indicador REC a—
Indicador BATT/Ea—
Indicador REC/BATT — a
VOR aa
FAST PB a—
Asa de mano aa
a: proporcionado o suministrado
—: no proporcionado o no suministrado
Entre los modelos M-657V, M-655V y M-650V, y entre M-565V y
M-560V no hay diferencia excepto en los accesorios suministrados.
Para obtener información acerca de los accesorios suministrados,
consulte el apartado “Especificaciones” de este manual.
Fuentes de alimentación
Elija una de las siguientes fuentes de alimentación.
Pilas secas
Compruebe que no se ha realizado ninguna conexión a la toma
DC IN 3V.
1Abra la tapa del compartimiento de las pilas.
2Inserte dos pilas tamaño AA (R6) con la polaridad correcta y
cierre la tapa.
Para extraer las pilas
Si la t apa del com part imiento de las pilas se
desprende accidentalment e
Colóquela como se indica.
Cuándo reemplazar las pilas
Para la M-565V/560V
Reemplace las pilas por otras nuevas cuando el indicador REC/
BATT se atenúe.
Para los modelos M-657V/655V/650V
Reemplace las pilas por otras nuevas cuando la lámpara BATT
se apague y la lámpara Eparpadee.
Notas
• La unidad reproducirá normalmente durante un momento aunque
parpadee el indicador E. Sin embargo, reemplace las pilas lo antes
posible. Si no lo hiciese, la reproducción no podría realizarse con el
sonido normal, podría grabarse ruido, y el sonido grabado no sería
suficientemente alto (M-657V/655V/650V solamente).
• En los casos siguientes, no necesitará reemplazar las pilas:
– Si la lámpara BATT parpadea con el sonido de reproducción cuando
aumenta el volumen.
– Si la lámpara Ese enciende momentáneamente cuando la cinta
empieza a funcionar o cuando finaliza (M-657V/655V/650V
solamente).
– Si la lámpara Eparpadea durante FF (CUE, búsqueda) o REW
(REVIEW, revisión) (M-657V/655V/650V solamente).
Duración de la pila (número aproximado de horas) (JEITA* )
* Valor determinado por la norma de la JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association) (Utilizando un
microcasete Sony).
**Cuando se utilizan pilas secas alcalinas “STAMINA” LR6 (SG) de Sony
(fabricadas en Japón).
Nota
La duración de las pilas puede verse reducida. Ello dependerá del uso de
la unidad.
Alim ent ación domést ica
Conecte el adaptador de alimentación ca a DC IN 3 V y a la toma
de red. Utilice el adaptador de ca (suministrado con el
M-655V solamente) o el adaptador AC-E30HG (no
suministrado). No utilice ningún otro tipo de adaptador ca.
Nota
Las especificaciones de la unidad AC-E30HG varían en función de la
zona. Compruede la tensión local y la forma del enchufe antes de la
adquisición.
Para client es en EE UU
RECICLADO DE BATERIAS DE NIQUEL-CADM IO
Las baterias de niquel-cadmio son reciclables.
Usted podra ayudar a conservar el medio ambiente
devolviendo las baterias usadas al punto de
recogida y reciclaje mas proximo.
Nota: En cierzas zonas, puede estar prohibido
tirar las baterias de niquel-cadmio a la
basura del hogar o de la empresa.
Para mas informacion sobre el reciclado de baterias, llame al
numero gratuito 1-800-822-8837, o visite http://www.rbrc.org/.
Precaucion: No utilice baterias de niquel-cadmio danadas o con
fugas.
Si tiene alguna duda o problema referentes a la unidad, póngase
en contacto con el proveedor Sony más cercano.
Solución de problem as
Si sigue teniendo problemas después de revisar esta lista,
consulte al proveedor Sony más cercano.
No es posible insert ar una casete.
tLa casete se está insertando en la posición incorrecta.
tYa se ha pulsado n.
La unidad no f unciona.
tLas pilas se han insertado con la polaridad incorrecta.
tLas pilas disponen de poca energía. Sustituya las pilas por
unas nuevas.
t>PAUSE está deslizado en la dirección de la flecha.
tEl adaptador de alimentación de ca sólo se ha conectado a
la unidad y va a utilizar la unidad con pilas.
No es posible grabar.
tNo hay ninguna casete en el compartimiento.
tSe ha retirado la lengüeta de la cinta. Si desea volver a
utilizar la cinta para grabar, cubra el orificio de la
lengüeta con cinta adhesiva.
La grabación se int errum pe.
tEl interruptor VOR está situado en H o L. Cuando no
utilice VOR, colóquelo en OFF.
Durante la CUE/REVIEW (búsqueda/revisión) la cinta se
det iene o no f unciona.
No es posible avanzar rápido ni rebobinar.
tLas pilas disponen de poca energía. Sustituya las pilas por
unas nuevas.
La grabación no puede borrarse por com plet o.
tEl cabezal está sucio. Consulte el apartado
“Mantenimiento”.
No es posible reproducir.
tLa cinta ha llegado al final. Rebobínela la cinta.
El altavoz no emit e sonido alguno.
tEl auricular está conectado.
tEl volumen está bajado del todo.
El sonido se pierde o se oye ruido excesivo.
tEl volumen está bajado del todo.
tLas pilas disponen de poca energía. Sustituya las pilas por
unas nuevas.
tEl cabezal está sucio. Consulte el apartado
“Mantenimiento”.
tLa cinta de casete se colocó directamente sobre el altavoz,
lo que causó la magnetización y el deterioro de la calidad
tonal.
tNo utilice la unidad cerca de dispositivos que emitan
ondas radioeléctricas, como teléfonos celulares (móviles).
La velocidad de la cinta es dem asiado rápida o
dem asiado lent a en el m odo de reproducción.
tConfiguración inadecuada del interruptor TAPE SPEED
(velocidad de la cinta). Asígnele la misma velocidad que
utilizó para la grabación.
tLas pilas disponen de poca energía. Sustituya las pilas por
unas nuevas.
La velocidad de la cinta es más rápida que la velocidad
norm al de reproducción.
tEl interruptor FAST PB (M-657V/655V/650V solamente)
está deslizado en la dirección de la flecha.
M antenim iento
Para limpiar el cabezal y la pist a de la cinta
Pulse ny limpie el cabezal, el cabezal móvil y el cilindro de
paso con un bastoncillo de algodón humedecido en alcohol cada
10 horas de uso.
Para limpiar el ext erior
Utilice un paño suave ligeramente humedecido en agua. No
emplee alcohol, bencina ni diluyentes.
Especificaciones
Cinta
(tipo de posición normal)
Sistema de grabación
2 pistas, 1 canal monofónico
Altavoz
Aprox. 3,6 cm de diámetro
Velocidad de cinta
2,4 cm/s , 1,2 cm/s
Gama de frecuencias
300 - 4 000 Hz (con el interruptor TAPE SPEED ajustado en 2,4 cm/s)
Entrada (M -657V/ 655V/ 650V solament e)
Toma de entrada para micrófono (minitoma/PLUG IN POWER)
Sensibilidad de 0,24 mV para micrófono con impedancia de
3 kΩo menos
Salida
Toma de auriculares (minitoma) para auriculares de 8 a 300 Ω
Salida de alimentación (al 10% de distorsión armónica)
250 mW
Requisitos de alimentación
Pilas tamaño AA (R6) de 3 V cc ×2/Fuentes externas de
alimentación de cc de 3 V
Dimensiones (an/ al/ f n)
Aprox. 62,2 ×119,1 ×25,4 mm., incluidos componentes y controles.
M asa
M-657V/655V/650V: 115 g aprox. (sólo la unidad principal)
M-565V/560V: 113 g aprox. (sólo la unidad principal)
Accesorios suministrados
Adaptador de alimentación de ca (1) (M-655V solamente)
Adaptador de carga de la pila (1) (M-655V solamente)
Pilas recargables NC-AA, de 1,2 V, 700 mAh, Ni-Cd (2) (M-655V
solamente)
Cinta de microcasete MC-30 (1) (modelos M-657V, M-650V para
Europa y M-560V para los Estados Unidos y Europa solamente)
Cinta de microcasete MC-30 (3) (M-565V solamente)
Pilas alcalinas LR6 (2) (M-657V/565V/560V sólo para Estados
Unidos)
Micrófono (1) (M-657V solamente)
Bolsa de transporte (1) (M-657V solamente)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Para impedir que una casete se grabe accidentalment e
Rompa y retire las lengüetas de la
casete
. Para volver a utilizar la
casete
para grabar, cubra el orificio de la lengüeta con cinta
adhesiva.
Reproducción de cintas
1Inserte una
casete
con la cara que va a reproducir mirando a
la tapa.
2Seleccione la velocidad de cinta que se utilizó al grabarla.
3Pulse n.
4Gire VOL para ajustar el volumen.
Si conecta auriculares (no suministrados) a la toma EAR, los
canales izquierdo y derecho emitirán sonido monofónico.
Bat erías recargables (suminist radas con el
M -655V solam ent e)
Cargue las baterías solamente con el adaptador para carga y el
adaptador de alimentación de ca suministrados. Las baterías
podrán cargarse unas 500 veces.
Cerciórese de cargar las baterías durante unas 8 horas antes de
utilizarlas. La unidad podrá utilizarse para grabación durante
unas 10 horas con las baterías completamente cargadas.
Para cargar
El indicador de alimentación del adaptador para carga permanecerá
encendido mientras esté suministrándose alimentación del tomacorriente
de la red.
Para utilice
Notas
• Utilice las dos baterías solamente con el adaptador para carga
suministrado.
• Si se produce distorsión del sonido o hay ruido excesivo o si la unidad
no funciona adecuadamente, desconecte la alimentación de la unidad y
recargue juntas las dos baterías.
• Las baterías se descargarán incluso aunque no las utilice. Cerciórese de
cargarlas antes de utilizarlas.
• Recargue las dos baterías juntas. De lo contrario, la carga no podría
realizarse.
• Cerciórese de extraer las baterías del adaptador para carga cuando haya
finalizado la carga a fin de evitar que se sobrecarguen (más de 20 horas).
• La carga y la operación deberán realizarse a temperaturas
comprendidas entre 5 y 40°C.
• El adaptador para carga se calentará durante la carga, pero esto no
significa problema alguno.
• No utilice ni deje el adaptador para carga en un lugar cercano a fuentes
térmicas ni sometido a la luz solar directa ni a humedad excesiva.
• Cuando no vaya a utilizar el adaptador de alimentación de ca durante
mucho tiempo, desenchúfelo del tomacorriente de la red.
• No intente cargar pilas.
Grabación
Cerciórese de que no haya nada conectado a MIC (M-657V/
655V/650V solamente).
1Pulse el botón de reinicio del contador de cinta.
2Pulse Tx e inserte una microcasete estándar con la cara
que desea grabar mirando hacia la tapa.
3Seleccione la velocidad de cinta que desee.
2.4 cm para obtener un sonido óptimo (recomendado para
uso normal): es posible realizar una grabación de 30 minutos
utilizando las dos caras de una cinta microcasete MC-30.
1.2 cm para mayor tiempo de grabación: es posible realizar
una grabación de 60 minutos utilizando las dos caras de una
cinta microcasete MC-30.
4Sitúe VOR en la posición H, L u OFF.
Si sitúa VOR en la posición H o L, la unidad inicia
automáticamente la grabación del sonido y activa el modo
de pausa si no hay sonido (de este modo, se ahorra cinta y
pilas).
H : Para grabar en reuniones o en lugares silenciosos y/o
amplios.
L : Para grabar un dictado o en un lugar ruidoso.
Cuando el sonido no es suficientemente alto, seleccione la
posición OFF o es posible que la unidad no empiece a
grabar.
5Pulse z.
Se pulsa nde forma simultánea y comienza la grabación.
Durante la reproducción de la cinta, la lámpara REC o la
lámpara REC/BATT se enciende y parpadea en función de
la intensidad del sonido.
El nivel de grabación es fijo.
Polaridad del enchufe
EAR VOL
n
>PAUSE
mCUE/
REVIEW M
Tx
BATT/ E
(M -657V/ 655V/
650V solamente)
FAST PB
(M -657V/ 655V/
650V solamente)
z
REC (M -657V/ 655V/
650V solamente)
REC/ BATT (M -565V/
560V solamente)
Tx
EAR
VOR
TAPE SPEED
Contador de cinta
M icrófono
>PAUSE
mCUE/
REVIEW M
Pilas
Pilas de manganeso
de Sony R6P (SR)
Pila LR6 alcalina
de Sony (SG)**
NC-AA
Grabación
8 (M-657V/655V/650V
solamente)
26 (M-657V/655V/650V
solamente)
10 (M-655V solamente)
10 (M-565V/560V
solamente)
30 (M-565V/560V
solamente)
Inserte primero el
lado #de cada
pila.
TAPE SPEED
Tx
Adaptador de ca (no suministrado)
a toma de alimentación
Inserte primero
el lado #de
cada pila.
Cabezal
Cabezal móvil
Cilindro de paso
M IC (PLUG IN POW ER)
(M -657V/ 655V/ 650V
solamente)
BATT/ E
(M -657V/ 655V/
650V solamente)
Para
Detener la grabación
Iniciar la grabación
durante la reproducción
Revisar una parte de
cinta recién grabada
Hacer una pausa en la
grabación
Extraer una microcasete
Nota
Seleccione la velocidad de grabación de cinta de 2,4 cm si reproduce la
cinta grabada en otra unidad. De otro modo, la calidad del sonido puede
modificarse.
Observaciones sobre VOR (Grabación activada por voz)
• El sistema VOR depende de las condiciones ambientales. Si no obtiene
los resultados deseados, sitúe VOR en la posición OFF.
• Si utiliza la unidad en un lugar ruidoso, ésta permanecerá en el modo
de grabación. Si, por el contrario, el sonido es demasiado débil, la
unidad no iniciará la grabación. Sitúe VOR en H (alto) o L (bajo) en
función de las condiciones.
Para cont rolar el sonido
Conecte el auricular (no suministrado) a la toma EAR. No es
posible ajustar el volumen de control con VOL.
Pulse o deslice
Tx
zdurante la reproducción (la unidad activa el
modo de grabación)
Empuje mCUE/MREVIEW hacia
MREVIEW durante la grabación. Suelte el
botón para iniciar la reproducción.
Deslice >PAUSE en la dirección de la flecha.
Tx
Para
Detener la reproducción/
detener el avance o rebobinado
rápido de cinta*
Introducir una pausa en la
reproducción
Avanzar rápido
Rebobinar
Buscar hacia delante durante la
reproducción (CUE)
Buscar hacia atrás durante
reproducción (REVIEW)
* Si deja la unidad encendida después de rebobinar la cinta, las pilas se
consumirán con rapidez. Asegúrese de desactivar el botón Tx.
Nota
Si la cinta se ha bobinado por completo mientras se realiza la búsqueda
hacia adelante/atrás durante la reproducción (CUE/REVIEW), el
interruptor mCUE/MREVIEW puede no volver a la posición central
al soltarlo. En este caso, desplace el interruptor a la posición central para
iniciar la reproducción.
Para aumentar la velocidad de reproducción (M -657V/
655V/650V solam ent e)
Deslice el interruptor FAST PB en la dirección de la flecha. La
velocidad de reproducción aumentará.
Para volver a la velocidad original, deslice el interruptor FAST
PB hasta la posición original.
Al final de la cinta
En el modo de grabación o reproducción, la cinta se detiene
cuando llega al final y los botones bloqueados se liberan
automáticamente (mecanismo de desconexión automática).
Asegúrese de ajustar mCUE/MREVIEW en la posición
central después del avance rápido o el rebobinado.
Grabación/reproducción con el
equipo conect ado
(M -657V/655V/650V solamente)
Grabación con un micróf ono ext erno
Conecte un micrófono a la toma MIC.
M-657V : utilice el micrófono suministrado.
Otro modelo: utilice un micrófono de baja impedancia (menos
de 3 kiloohmios) como el ECM-T6 (no suministrado). Cuando
utilice un micrófono con alimentación a través de la clavija, la
alimentación del mismo la suministrará la unidad.
Nota
Cuando grabe con un micrófono externo, el sistema VOR puede no
trabajar adecuadamente debido a la diferencia de sensibilidad.
Grabación desde otra grabadora de cintas
Conecte la otra grabadora a la toma MIC utilizando un cable
conector RK-G64HG (no suministrado).
Ponga esta unidad en el modo de grabación y la otra grabadora
de cintas en el modo de reproducción. En este caso, ponga VOR
en OFF.
Precauciones
Acerca de la alim entación
•Utilice la unidad sólo con 3 V cc.
Para utilizar ca, utilice el adaptador de ca recomendado para la
unidad. No emplee otro tipo de adaptador. Si va a utilizar
pilas, emplee dos pilas tamaño AA (R6).
Acerca de la unidad
•Utilice sólo (microcasete estándar) con esta
unidad. Las casetes no estándar no pueden utilizarse porque
su dimensión “L” (consulte la ilustración) es diferente.
•No coloque la unidad cerca de fuentes de calor ni en un lugar
expuesto a la luz del sol, a cantidades de polvo excesivas o a
golpes mecánicos.
•Si se introduce algún objeto sólido o se derrama líquido dentro
de la unidad, extraiga las pilas o desconecte el adaptador de
alimentación de ca y haga que personal cualificado revise la
unidad antes de volver a utilizarla.
•Aleje las tarjetas de crédito personales con codificación
magnética o los relojes de cuerda, etc., de la unidad para evitar
que se produzcan posibles daños por el imán del altavoz.
•Si no va a utilizar la unidad durante un periodo de tiempo
prolongado, extraiga las pilas para evitar que se produzcan
daños derivados de fugas del electrolito o corrosión.
•Si la unidad no se ha utilizado durante varios días, active el
modo de reproducción y deje que se caliente durante unos
minutos antes de insertar una cinta.
Pulse o deslice
Tx
Deslice >PAUSE en la dirección de la
flecha. La lámpara REC (M-657V/655V/
650V) o REC/BATT (M-565V/560V) se
apaga.
Deslice mCUE/MREVIEW hacia
mCUE durante la detención.
Deslice mCUE/MREVIEW hacia
MREVIEW durante la detención.
Mantenga pulsado hacia abajo
mCUE/MREVIEW durante la
reproducción y suéltelo en la posición
que desee.
Mantenga pulsado hacia arriba
mCUE/MREVIEW durante la
reproducción y suéltelo en la posición
que desee.
Aprox. 5 mm Aprox. 2,5 mm
No estándarEstándar
Sólo las cintas microcasete
estándar tienen una pequeña
hendidura en la cara A.
Adaptador para carga
a un tomacorriente
de la red
Indicador de
alimentación
Baterías NC-AA
Adaptador de
alimentación
de ca
Downloaded from: https://www.usersmanualguide.com/

This file has been downloaded from:
www.UsersManualGuide.com
User Manual and User Guide for many equipments like mobile phones, photo cameras, monther board, monitors, software, tv, dvd, and othes..
Manual users, user manuals, user guide manual, owners manual, instruction manual, manual owner, manual owner's, manual guide,
manual operation, operating manual, user's manual, operating instructions, manual operators, manual operator, manual product,
documentation manual, user maintenance, brochure, user reference, pdf manual
Downloaded from: https://www.usersmanualguide.com/
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Sony Microcassette Recorder manuals

Sony
Sony M670V - M Microcassette Dictaphone User manual

Sony
Sony Walkman TCD-D8 User manual

Sony
Sony TCM-23DV (primary manual) User manual

Sony
Sony M670V - M Microcassette Dictaphone User manual

Sony
Sony M-565V Operating Instructions (primary... User manual

Sony
Sony M-535V User manual

Sony
Sony Pressman M-850V User manual

Sony
Sony RS-DAT-700 Owner's manual

Sony
Sony TCD D100 User manual

Sony
Sony M-100MC - Microcassette Dictaphone User manual