SPIDO X80/20 PROTEC User manual

Gebrauchsanweisung
HAUSWASSERWERK
Operating Instructions
BOOSTER SET
Mode d’emploi
GROUPE DE SURPRESSION
Istruzioni per l’uso
AUTOCLAVE
Instrucciones para el manejo
AUTOCLAVE
Handleiding
AUTOCLAAF
X120/50 PROTEC
ref 002156
X80/20 PROTEC
ref 002136

DIPRA –65 rue de Luzais, 38070 St Quentin-Fallavier –France
Déclaration de conformité
Par la présente nous, DIPRA, déclarons être seul et unique responsable de la conformité des produits énoncés ci-
dessous (Art.) aux principales exigences des directives européennes (EUdir.) indiquées et à toutes les
modifications suivantes.
EC declaration of conformity
We, DIPRA, declare in our sole responsability that the product identified below comply with the basic
requirements imposed by the EU directives specified below including all subsequent amendments.
EG-Konformitätserklärung
Wir, die Firma DIPRA, erklären unter alleiniger Verantwortung, dass die unten genannten Produkte die
grundlegenden Anforderungen der nachfolgend aufgeführten EU-Richtlinien-und aller nachfolgenden
Änderungen erfullen.
Dichiarazione di conformità CE
La dittaDIPRA dichiarata sotto la propria responsabilità, che I prodotti sotto indicate sono costruiti in conformità
con le direttive EU in vigore e loro successive modifiche
Declaraciòn CE de conformidad
La empresa DIPRA declara bajo su propia responsabilidad que los productos mencionados abajo cumplen los
requisitos de las sigiuentes directivas de la CE y modificaciones sucesivas
EG-verklaring van overeenstemming
Wij, de firma DIPRA, verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de hieronder genoemde producten aan de
fundamentele eisen van de hieronder vermelde EU-richtlijnen –en alle navolgende wijzigingen - voldoen
Art. GROUPE SURPRESSION X80/20 –ref.002136
GROUPE SURPRESSION X120/50 –ref.002156
EU dir.
2014/35/EU- Basse Tension / Low Voltage Dir.
2014/30/EU- CEM/EMC Dir.
2000/14/EC- Bruit / Noise Dir.
2011/65/EU- RoHs
Normes suivies/ applied standards
EN 55014-1 :2006 + A1 :2009 + A2 :2011 / EN 55014-2 :1997 + A1 :2001 + A2 :2008
EN61000-3-2 :2014 / EN 61000-3-3 :2013 / EN61000-6-1 :2007 / EN61000-6-3 :2007+A1 :2011
EN60335-1 :2012+A11 :2014/EN60335-2-41 :2003+A1 :2004+A2 :2010/EN62233 :2008/EN50581 :2012
Noise Emission
X80/20- X120/50 :
LWA: meas.: 84,9 dB ±1,5 dB / guarantee.: 86,5 dB
08
Saint Quentin-Fallavier, le 8 juillet 2016
Emmanuelle Desecures –DG/CEO
St Quentin Fallavier, le 20 novembre 2015

Anhang:
Abbildungen Annex:
Illustrations Annexe:
Illustrations Appendice:
Illustrazioni Apéndice:
Imagenes Aanhangsel:
Afbeeldingen
X120/50 PROTECT - X80/20 PROTEC
20
19
GROUPE DE SURPRESSION
SPIDO PROTEC

Funktionsteile / Details
1 Sauganschluss 7 Absperrventil * 13 Panzerschlauch
2 Ansaugleitung * 8 Pumpengehäuse 14 Druckschalter
3 Rückschlagventil * 9 Einfüllöffnung für Wasser 15 Druckkessel
4 Ansaugfilter * 10 Ablassöffnung für Wasser 16 Manometer
5 Druckanschluss 11 Druckleitung * 17 Klemmkasten
6 Rückschlagventil * 12 Kesselventil mit Schutzkappe 18 Standfüße
HA: Ansaughöhe HI: Abstand zwischen Wasseroberfläche und Eingang der Ansaugleitung (min. 0,3 m)
* nicht im Lieferumfang enthalten
Functional parts / Details
1 Suction port 7 Shut-off cock * 13 Armoured hose
2 Intake line * 8 Pump housing 14 Pressure switch
3 Check valve (non-return valve) * 9 Filling opening for water 15 Pressure tank
4 Intake filter * 10 Drain screw for water 16 Pressure gauge
5 Pressure port 11 Pressure line * 17 Terminal box
6 Check valve (non-return valve) * 12 Tank valve with protective cap 18 Feet
HA: Suction head HI: Difference between surface of the liquid to be pumped and entrance of the suction line (min. 0.3 m)
* Not included in the scope of delivery
Composants de la pompe / Détails
1 Orifice d’aspiration 7 Vanne de coupure générale * 13 Flexible
2 Tuyau d’aspiration * 8 Corps de la pompe 14 Contacteur manométrique
3 Clapet anti retour * 9 Orifice de remplissage 15 Réservoir à vessie
4 Filtre d’aspiration/crépine * 10 Orifice de vidange
5 Orifice de refoulemet 11 Conduite de refoulement * 17 Boîte à bornes
6 Clapet anti retour * 12 Valve avec capuchon
protecteur pour appoint d'air
18 Pieds
HA: Hauteur d’aspiration HI: Ecart entre la surface de l’eau et de l’entrée du tuyau d’aspiration (min. 0,3 m)
* non compris dans le volume de livraison
Componenti
1 Attacco di aspirazone 7 Valvola di bloccaggio * 13 Tubo armato
2 Conduttura di aspirazione * 8 Serbatoio della pompa 14 Pressostato
3 Valvola antiriflusso * 9 Bocchettone per il riempimento d´acqua 15 Caldaia di pressione
4 Filtro d´aspirazione * 10 Valvola di scarico dell´ acqua 16 Manometero
5 Attacco di mandata 11 Condotta forzata * 17 Morsettiera
6 Valvola antiriflusso * 12 Valvola con cappuccio di protezione 18 Piedi
HA: Altezza di adescamento HI: Distanza tra la superficie dell´acqua e bocchettone della conduttura di aspirazione (min. 0,3 m)
* non inclusi nella confezione
Piezas de función / Detalles
1 Conexión de la aspiración 7 Válvula de cierre * 13 Tubo blindado
2 Tubo de aspiración * 8 Cápsula de la bomba 14 Interruptor de presión
3 Válvula de retención * 9 Agujero de envase 15 Caldera
4 Filtro de aspiración * 10 Agujero de vaciado 16 Manómetro
5 Conexión de la presión 11 Tubo de presión * 17 Caja de bornes
6 Válvula de retención * 12 Válvula de la caldera con caperuza
protectora 18 Pies
HA: Altura de la aspiración HI: Distancia entre la superficie del agua y la abertura del tubo de aspiración (mín. 0,3 mm)
* no incluido en el volumen de suministro
16 Manomètre
19 Sonde de température PROTECT
20 Bouton armement/réarmement PROTEC

Onderdelen / details
1 Zuigaansluiting 7 Afsluitventiel * 13 Gewapende slang
2 Aanzuigleiding * 8 Pompbehuizing 14 Drukschakelaar
3 Terugslagventiel * 9 Vulopening voor water 15 Drukketel
4 Aanzuigfilter * 10 Uitlaatopening voor water 16 Manometer
5 Drukaansluiting 11 Drukleiding * 17 Klemkast
6 Terugslagventiel * 12 Ketelventiel met beschermdop 18 Voeten
HA: Aanzuighoogte HI: Afstand tussen wateroppervlak en ingang van de aanzuigleiding (min. 0,3 m)
* niet inbegrepen in de leveringsomvang

1
Chère cliente, cher client,
Félicitations pour votre achat de ce produit SPIDO !
Comme tous les produits SPIDO, ce produit a éte développé en prenant compte des toutes dernières
connaissances. La production et le montage de ce produit se font sur la base de la technologie des pompes la
plus moderne et en utilisant des composants électriques, électroniques ou mécaniques les plus fiables pour
garantir la haute qualité et la longévité de votre nouveau produit.
Pour pouvoir jouir de tous les avantages techniques, prière de lire ce mode d’emploi soigneusement.
Des illustrations explicatives se trouvent dans l’annexe de ce mode d’emploi.
Table de matières
1. Avis de sécurité
.............................................................................................................................................. 1
2. Données techniques
...................................................................................................................................... 2
3. Secteur d’utilisation
........................................................................................................................................ 2
4. Volume de livraison
........................................................................................................................................ 3
5. Installation
...................................................................................................................................................... 3
6. Branchement électrique
................................................................................................................................. 4
7. Mise en service
.............................................................................................................................................. 4
8. Protection anti-marche à vide
........................................................................................................................ 5
9. Ajustage du pressostat
................................................................................................................................... 6
10. Usage de la pompe avec pre-filtre .
........................................................................................................ 6
11. Entretien et détection des pannes
.................................................................................................................. 6
12. Garantie
......................................................................................................................................................... 8
13. Commande des pièces de rechange
............................................................................................................. 8
14. Service
........................................................................................................................................................... 8
Annexe: Illustrations
1. Avis de sécurité
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi et vous familiariser avec les composants et l’utilisation correcte de ce
produit. Le fabricant n’endosse pas la responsabilité en cas de dommages suite du non-respect des instructions
et consignes. Les dégâts causés suite du non respect des instructions et consignes ne sont pas couverts par la
garantie. Gardez ce mode d’emploi, il doit être transmis à tout usager à qui on aurait cédé la pompe.
Les personnes non familiarisées avec le contenu de ce manuel d'utilisation ne
doivent pas utiliser cet appareil.
Cet appareil ne peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans ainsi que par des
personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant
d'expérience et de connaissances si ils sont surveillés ou ont été instruits concernant
l'utilisation sûre de l'appareil et comprennent les risques en découlant. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance par l'utilisateur
ne peuvent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
La pompe ne doit pas être utilisée lorsque des personnes se trouvent dans l'eau.
La pompe doit être alimentée par un dispositif de protection contre le courant de
défaut (RCD / interrupteur FI) avec un courant de défaut mesuré n'étant pas
supérieur à 30 mA.
Si la conduite de raccordement de réseau de l'appareil est endommagé, elle doit être
remplacée par le fabricant ou son service après-vente ou une autre personne
qualifiée, pour éviter les risques.
Faites particulièrement attention aux indications précédées des symboles suivants :
Avertissesment que le non-respect de l’instruction comporte un risque très grave pour les
personnes et les biens.

2
Le non-respect de cette instruction peut entraîner une décharge électrique susceptible de
provoquer des blessures et/ou des dégâts matériels.
Vérifiez que la pompe n’ait pas subi de dommage au cours du transport. En cas de dommages éventuels,
prévenez le distributeur sous huitaine à compter de la date d’achat.
2. Données techniques
Modèle X80/20 PROTEC
Tension de réseau/ Fréquence 230 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée 800 Watt
Type de protection IP 44
Raccord d’aspiration 30,93 mm (1 “), filetage femelle
Raccord de refoulement 30,93 mm (1 “), filetage femelle
Débit maximum (Qmax)
1)
3.300 l/h
Pression maxi.
3)
4,6bar
Hauteur d’élévation maxi. (Hmax)
1)
3)
46 m
Hauteur d’aspiration maxi. 9 m
Volume du réservoir 22 l
Dimension maximum des corps solides pompés 3 mm
Pression max. de service consentie 6 bar
Température ambiante minimum 5 °C
Température ambiante maxi. 40 °C
Température minimum du liquide pompé 2 °C
Température maxi. du liquide pompé (Tmax) 35 °C
Nombre maximum de démarrages par heure 40, uniformément
Longueur du câble de raccordement 1,5 m
Type de câble H05RN-F
Poids (net) ~ 13,4kg
Niveau de puissance sonore garanti (LWA)
2)
Niveau de puissance sonore mesuré (LWA)
2)
Niveau de pression sonore (LpA)
2)
Dimensions (L x P x H) 51x 29 x 58 cm
Numéro article 002136
1)
2)
Les puissances maximales indiquées ont été calculées avec une entrée et une sortie dégagéesainsi que sans
aucun dispositif réducteur.
Valeurs d’émission sonore obtenus conformes à la norme EN 12639. Méthode de mesure selon EN ISO 3744.
3) La pression de coupure (pression haute) du contacteur manométrique est de 3.5 bars- La pression de redémarrage
(pression basse) est de 2 bars - L'amplitude entre ces 2 valeurs et la taille du réservoir determinent entre autres
la réserve utile du surpresseur (30% au mieux). Ce volume tampon peut se trouver modifié si la pression d'air est
mal ajustée : il faut donc contrôler la pression d'air (1.8b) à la 1ère mise en service puis tous les 6 mois environ.
3. Secteur d’utilisation
Les pompes de la série SPIDO PROTEC sont des pompes éléctriques auto-amorçantes avec commande de pompe
électromécanique pour un fonctionnement automatique. Ces produits de haute qualité avec leurs
caractéristiques convaincantes ont été conçus pour des emplois divers de l’irrigation, alimentation en eau
domestique et augmentation de la pression et pour le débit d’eau avec pression constante. Ces produits sont
aptes à pomper l’eau propre et claire.
Les domaines d’emploi typiques des pompes sont: l’approvisionnement automatique en eau non potable des
installations domestiques provenant des puits et des citernes, arrosage automatiques des jardins et des plate-
bandes ainsi que l’irrigation par aspersion; augmentation de la pression hydrostatique.
L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé dans les piscines.
Ce produit est conçu pour une utilisation privée domestique et non pour des fins commerciales ou industrielles
ou pour le fonctionnement en continu ou permanent.
X120/50 PROTEC
230 V ~ 50 Hz
1.200 Watt
IP 44
30,93 mm (1 “), filetage femelle
30,93 mm (1 “), filetage femelle
4.400 l/h
5,0 bars
50 m
9 m
50 l
3 mm
6 bar
5 °C
40 °C
2 °C
35 °C
40, uniformément
1,5 m
H07RN-F
~ 16,4kg
86 dB
84,5 dB
78,9 dB
51x 29 x 61 cm
002156
81dB
77,4dB
69,4dB

3
Ne véhiculer ni eau salée, ni matières fécales, ni produits inflammables, corrosifs, explosifs ou
d’autre liquides que de l'eau limpide. Le liquide ne doit ni dépasser la température maximale ni rester
inférieur à la température minimale (ces températures sont indiquées dans les données
techniques).
4. Volume de livraison
Le présent produit est livré avec les éléments suivants :
Une station de pompage domestique avec ballon, un mode d’emploi et une sonde de température intégrée
Vérifiez que la livraison est complète. En fonction de la destination prévue, d’autres accessoires peuvent être
nécessaires (cf. chapitres «Installation“, «Protection contre la marche à sec», «Fonctionnement de la pompe avec
préfiltre .» et «Commande de pièces détachées»).
Conservez si possible l’emballage jusqu’à l’échéance de la garantie. Débarrassez-vous des matériaux
d’emballage dans le respect des règles de protection de l’environnement.
5. Installation
5.1. Avis généraux
Pendant l’installation, la pompe ne doit pas être connectée au réseau électrique.
Installez la pompe dans un endroit sec, la température ambiante ne doit pas surpasser 35° et
ne doit pas être inférieureà 5°. La pompe ainsi que tout le système de raccordement doivent
être à l’abri du gel et des intempéries et de tout risque de confinement et condensation d'humidité.
le moteur de la pompe doit être toujours suffisament aéré.
Tous les branchements doivent être absolument étanches, parce que des tuyaux qui fuient altèrent le rendement
de la pompe et peuvent mener à des dommages considérables. Pour cela il faut absolument étancher le filetage
des tuyaux et la connexion de la pompe avec du ruban PTFE. Seulel’utilisation d’un matériau comme le PTFE
garantit que le montage soit hermétique.
Evitez de serrer les raccords trop fortement cela pourrait endommager la pompe.
Assurez-vous que tous les branchements à vis sont hérmétiques. Cependant il faut éviter un effort excessif au
serrage des raccords ou d’autres composants. En installant les raccords il faut veiller à ce qu’il n’y
ait pas de vibrations ou tensions. De même, les tuyaux ne doivent pas avoir de plis ou de
contre-pentes.
Faites attention aux illustrations qui se trouvent dans l’annexe de ce mode d’emploi. Les chiffres et les autres
informations mentionnées entre parenthèses dans les explications qui suivent, se refèrent à ces illustrations.
5.2. Installation du tuyau d’aspiration
L'embout du tuyau d’aspiration doit comporter un clapet anti retour avec crépine filtre d’aspiration.
Il est par ailleurs conseillé d'installer un second clapet placé entre le tuyau d'aspiration et l'orifice
d'aspiration de la pompe : ce clapet évitera au tuyau d'aspiration de subir les effets de retour de
pression.
Utilisez un tuyau d’aspiration (2) ayant un diamétre égal à celui de la tête d’aspiration (1) de la pompe. Si la
hauteur d’aspiration (HA) est supérieure à 4 m, il est conseillé toutefois de faire appel à un diamètre de 25% plus
grand avec des raccords correspondants au niveau des raccords.
L'embout du tuyau d’aspiration doit avoir un clapet anti retour (3) avec crépine (4). Le crépine tient à
l’écart les salissures dans l’eau qui pourraient boucher la pompe ou le système des tuyaux. Leclapet de
retenue empêche le retour au puits de la pression après l’arrêt de la pompe.
Leclapet /crépine doit être au minimum 30 cm sous la surface de l'eau (HI) et au moins à 50cm du fond du puits ou
de la citerne . Cela empêche d'une part l’aspiration de l’air et d'autre part l'aspiration des dépôts de fond d'ouvrage
qui pourraient boucher voire endommager la pompe. L'installation d'un préfiltre à l'entrée de la pompe peut
permettre de protéger la pompe et prolonger sa durée de vie.
5.3. Installation de la conduite de refoulement
La conduite de refoulement (11) transporte le liquide de la pompe au point de consommation. Pour éviter des pertes
de pression, il est conseillé d’utiliser une conduite de refoulement qui a (au minimum) un diamètre égal à celui

4
du raccord de refoulement (5). Il est recommandé d’installer un autre clapet (6) directement sur la
conduite de refoulement pour éviter d’éventuels dommages à la pompe liés aux coups de bélier.
Il est aussi important d’installer un vanne d'arrêt général (7) avant le départ vers les différents réseaux.
5.4. Installation fixe
Dans les installations fixes le branchement électrique doit être éffectué de manière à ce que la
fiche soit bien visible et facilement accessible.
L’installation fixe doit être éffectuée sur un appui stable approprié. Afin de réduire les vibrations il est conseillé
d’insérer un matériau anti-vibrations (p. ex. une couche de caoutchouc) entre le sol et les pieds du ballon.
5.5. Utilisation de la pompe pour pomper dans des bassins de jardin et autres lieux similaires
Pour utiliser la pompe en combinaison avec des bassins de jardin ou d’autres lieux similaires, il faut actionner la
pompe via un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit avec un courant de défaut nominal ≤
30 mA (DIN VDE 0100-702 et 0100-738). Renseignez-vous auprès de votre électricien si les critères sont
respectés.
L’emploi dans ces endroits est permis seulement si la pompe est installée de manière stable et à l’abri des
inondations, à une distance minimale de 2 m du bord de l’eau et sur une surface stable pour éviter des chutes.
L’appareil doit être fixé par des vis (cf. chapitre «Installation fixe»).
6. Branchement électrique
La pompe dispose d’un câble de raccordement au réseau avec fiche. Câble et fiche ne doivent être échangés
que par du personnel spécialisé pour éviter des dommages. Ne portez pas la pompe par le câble et n’utilisez pas
le câble pour débrancher l’appareil. Protégez la pompe contre le chaud, l’huile et les angles vifs.
Les données techniques doivent correspondre à la tension du réseau. La personne
responsable de l’installation doit s’assurer que le branchement électrique possède une mise à
la terre conforme aux normes.
Le réseau électrique doit être équipé d’un disjoncteur différentiel à haute sensibilité :
∆= 30 mA (DIN VDE 0100-739).
Utilisez uniquement une rallonge dont la section (3 x 1,0 mm²) et la gaine en caoutchouc
correspondent au moins à celles du câble de raccordement de l'appareil (voir les
« Caractéristiques techniques », version du câble) et présentant le marquage correspondant
conformément à la norme VDE. La fiche secteur et les couplages doivent être protégés contre
les projections d'eau ou éclaboussures.
7. Mise en service
Faites attention aux illustrations qui se trouvent dans l’annexe de ce mode d’emploi. Les chiffres et les autres
informations mentionnées entre parenthèses dans les explications suivantes, se refèrent à ces illustrations.
L’utilisation de la pompe pour des bassins de jardin et autres lieux similaires n’est en principe
autorisée que si aucune personne n’est en contact avec l’eau.
L’utilisation de la pompe pour des bassins de jardin et autres lieux similaires n’est en principe
autorisée que si aucune personne n’est en contact avec l’eau.
L’utilisation de la pompe pour des bassins de jardin et autres lieux similaires n’est en principe
autorisée que si aucune personne n’est en contact avec l’eau.
L’utilisation de la pompe en tant que pompe de recyclage ou en circuit fermé est interdite.

5
Avant la première mise en marche il faut assurer - même au cas des pompes
auto-amorçantes - que le corps soit rempli complètement d’eau sinon la pompe
n’aspirera pas le liquide. Il faut aussi remplir d’eau le tuyau d'aspiration.
La pompe ne doit être utilisée que pour lescaractéristiques indiquées sur la plaque.
Evitez que la pompe soit exposée à l’humidité ( emploi des arroseurs). N’exposéz pas la
pompe à la pluie. Vérifiez qu’il n’y ait pas de raccords fuyants au dessus de la pompe.
N’utilisez pas la pompe dans des endroits humides et mal ventilés .
Assurez-vous que la pompe et les branchements électriques soient placés dans des lieux sûrs
et à l’abri des inondations.
Il est absolument interdit de mettre les mains dans l’ouverture de la pompe quand l’appareil
est branché au réseau.
À chaque mise en service il faut s’assurer que la pompe est montée de maniére stable et sûre, verticalement
et sur un appui plat.
Avant d’utiliser la pompe, soumettez la pompe à un contrôle visuel (surtout les câbles et la fiche). Assurez-vous
que les vis soient bien serrées et que tous les branchements soient en ordre. Si la pompe est endommagée elle ne
doit pas être utilisée. Dans ce cas faites vérifier la pompe exclusivement par le service après-vente spécialisé.
Avant la première mise en marche le corps de la pompe (8) doit être complètement aéré. Remplissez
complètement d’eau le corps de la pompe (8) par l’orifice (9). Vérifiez qu’il n’y ait pas de fuites. Refermez l’orifice
hermétiquement. Il est conseillé de vider d’air le tuyau d’aspiration- c’est-à-dire de le remplir d’eau. Les
électropompes de la série SPIDO PROTEC sont auto-amorçantes; pour cela il est possible de les mettre en service en
avec une quantité d'air limitée dans le corps mais dans ce cas la pompe nécessitera quelques minutes pour
amorcer et commence à pomper. Eventuellement il peut être nécessaire de remplir plusieures fois le corps de la
pompe avec de l’eau. Ceci dépend de la longueur et du diamétre du tuyau d’aspiration. Après avoir rempli le
corps, ouvrez la vanne de coupure dans la conduite de refoulement (7), p.ex. le robinet pour que l’air puisse
s’échapper quand l’aspiration commence.
Mettez la fiche dans une prise de courant alternatif 230 V. La pompe démarre immédiatement. Si le liquide est
débité régulièrement et sans air, le systéme est prêt pour l’emploi. Les dispositifs de coupure disponibles peuvent
être fermés. Une fois la pression d’arrêt atteinte (3.5b) ,la pompe s’éteindra (même s'il y a encore un faible débit)
Elle ne pourra redémarrer que par chute de pression, vers 2 bars environ. (sous réserve d'une pression bien ajustée)
Si la pompe n'est pas utilisée pendant de longues périodes, il faudra répéter les opérations décrites ci dessus.
Les pompes de la série SPIDO PROTEC disposent d’une protection intégrée thermique du moteur. En cas de
surcharge le moteur s’éteint automatiquement et redémarre après avoir refroidi. Pour les causes possibles et la
réparation voir chapitre «Entretien et détection des pannes».
8. Protection anti-marche à vide
8.1. Avis généraux
Les stations de pompage SPIDO PROTEC sont équipées d’une protection anti-marche à vide
Ce système protège la pompe contre les dommages qui peuvent être causés par une manque
d’eau et une surchauffe du système hydraulique.
8.2. Fonctionnement
Si la température du liquide dans la pompe atteint 60-70°, la protection anti-marche à vide coupe l’alimentation en
courant. La pompe s’arrête et une lampe de contrôle sur le boîtier s’allume.

6
8.3. Reprise du fonctionnement
Quand le système de protection est activé il faut mettre l’interrupteur sur la position 0. Retirez la fiche de la prise
et laissez refroidir le dispositif hydraulique.Corrigez l'origine du problème. Ensuite mettez l’interrupteur sur la position 1.
Insérez la fiche dans la prise. Si la lampe de contrôle ne s’allume pas,la pompe se remet en marche. Si la lampe de
contrôle s’allume, il faut répéter toutes les opérations décrites ci-dessus. Après intervention de la sonde , plusieurs dizaines
de minute peuvent s'avérer nécessaires avant un correct refroidissement.
9. Ajustement du contacteur manométrique (pressostat)
Toute modification de la pression préréglée d’enclenchement et d’arrêt doit être éffectuée par
du personnel qualifié.
Les électro-pompes de la série SPIDO PROTEC se mettent en marche quand la pression d’enclenchement est
atteinte, en général par une baisse de pression dans le système (p.ex. ouverture d’un robinet). L'arrêt se fait
quand , après avoir fermé le robinet, la pression dans le système monte jusqu’á ce que la pression d'arrêt soit
atteinte. Le pressostat a été préréglé en usine sur 2 bars pour la pression d’enclenchement et sur 3.5 bars pour
la pression d’arrêt. Ces valeurs sont - selon notre expérience - optimales pour la plupart des
installations. Si une modifications des réglages s’avérait nécessaire vous êtes priés de vous adresser à votre
électricien spécialisé ou le SAV agrée
10.Usage de la pompe avec un préfiltre
Les substances abrasives dans l’eau comme p. ex. le sable peuvent précipiter l’usure et réduisent la prestation
de la pompe. Si vous débitez de l'eau avec matière abrasive fine, il est recommmandé d’utiliser la pompe
avec un préfiltre. Cet accessoire recommandé filtre efficacement le sable et les particules similaires du liquide, il
minimise l’usure et augmente la durée de vie de la pompe. Ce préfiltre peut être installé ultérieurement et commandé
via votre revendeur SPIDO : il porte la référence 260065 .
Lebon fonctionnement du filtre doit être contrôlée régulièrement car en s'encrassant , on peut constater une baisse
des performances de la pompe. Si nécessaire il faut nettoyer régulièrement la cartouche du filtre voire la remplacer.
11.Entretien et détection des pannes
Avant d’effectuer toute opération d’entretien, débranchez la pompe du réseau électrique. Si la
pompe n’est pas débranchée, on court le risque d’un démarrage involontaire de la pompe.
La garantie du fabricant ne couvre aucun dégât occasionné par des manipulations
inadéquates.
L’entretien régulier et un maniement soigneux réduisent le risque d’un dysfonctionnement et aident à prolonger la
durée de vie de votre appareil.
Pour éviter des inconvénients possibles il est conseillé de vérifier régulièrement la pression et l’alimentation en
courant. Il faut aussi vérifier régulièrement la pression d'air dans le réservoir. Pour cela il faut
débrancher la pompe du réseau électrique et ouvrir une vanne (p.ex. un robinet) dans la conduite de
refoulement pour que le systéme hydraulique ne soit plus sous pression. Ensuite ouvrez le capuchon protecteur
de la valve (12). Maintenant vous pouvez mesurer la pression de préchargement avec une poignée de gonflage.
(pompe à pied ou compresseur) La pression doit être de 1,8bar, corrigez-la si nécessaire.
La vessie contenue dans le ballon est une pièce d'usure et n'est pas garantie au déla des 6 premiers mois.
Sa durée de vie dépend de la qualité d'eau convoyée , des appaoints d'air régulier dans le ballon et de la fréquence
d'utilisation.
Au cas où la pompe ne serait pas utilisée pendant une longue période, il est recommandé de la vider
complètement par les dispositifs prévus. Le gel peut causer des dégâts considérables. Mettez la pompe dans un lieu sec,
à l’abri du gel.
En cas de panne vérifiez s’il s’agit d’une manipulation inadéquate ou d’une autre cause qui n’est pas dûeá un
défaut de la pompe, p. ex. une panne électrique.

7
Dans la liste suivante vous trouvez des pannes possibles, les causes et des conseils pour la réparation. Toutes
les mesures doivent être effectuées quand la pompe est débranchée du réseau électrique. Si vous ne pouvez pas
réparer la pompe vous-même, contactez votre revendeur ou le service après-vente. Des réparations importantes
ne doivent être effectuées que par du personnel spécialisé. Veuillez bien noter que nous n’engageons pas notre
responsabilité en cas de dégâts causés par des manipulations inadéquates.
PANNES CAUSE POSSIBLE SOLUTIONS
1. La pompe ne refoule pas. 1. Absence d’alimentation.
2. Intervention de la protection thermique du
moteur.
3. Condensateur défectueux.
4. Arbre bloqué.
5. Pressostat mal réglé.
1. Vérifier avec un appareil conforme à la
norme GS (sécurité certifiée) la présence
d’une tension (respecter les consignes de
sécurité !). Vérifier également si la fiche est
correctement enfoncée. 2. Débranchez la
pompe, laissez refroidir le système, réparez
la panne.
3. Contactez le service après-vente.
4. Décelez la cause et débloquez la pompe.
5. Contactez le service après-vente.
2. Le moteur tourne mais la
pompe ne refoule pas de liquide.
1. Le corps de la pompe n’est pas rempli.
2. Entrée d’air par le tuyau d’aspiration.
3. Hauteur d’aspiration et d’élévation
supérieure à la hauteur prévue et/ou tuyau d'
aspiration trop petit ou trop long
1. Remplissez d’eau le corps de la pompe
(voir 6. Mise en service).
2. Vérifiez que:
a.) les tuyaux d’aspiration et tous les
raccords soient étanches.
b.) que le niveau du liquide n’ait pas baissé.
en dessous de l’entrée du tuyau d’aspiration
et de la soupape de retenue.
c.) que la soupape de retenue avec filtre
d’aspiration soit bien étanche et pas bloquée.
d.) qu’il n’y ait pas de siphons, de coudes, de
contrepentes ou plis le long des tuyaux.
3. Modification de l’installation pour que la
hauteur d’aspiration et la hauteur d’élévation
ne dépassent pas la valeur maximale.
3. La pompe s’arrête après une
courte période de fonctionnement
à cause de l’intervention du
protecteur thermique.
1. L’alimentation n’est pas conforme aux
données de la plaque.
2. Des corps solides bloquent la pompe ou
les tuyaux d’aspiration.
3. Le liquide est trop épais..
4. La température du liquide ou de
l’environnement est trop élevée.
5. Marche à sec de la pompe.
1 Contrôler au moyen d’un appareil conforme
à la norme GS (sécurité certifiée) la présence
d’une tension dans les conduites du câble de
raccordement (respecter les consignes de
sécurité !).
2. Enlevez le bloquage.
3. La pompe n’est pas apte á ce liquide.
4. Vérifiez que la température du liquide
pompé et de l’environnement ne dépassent
pas les valeurs maximales.
5. Eliminez les cause de la marche à sec.
4. La pompe se met en marche
et s’arrête trop fréquemment.
1. La membrane du réservoir est
endommagée.
2. Pas assez de pression dans le réservoir.
3. Pénétration d’air dans le réservoir.
4. La soupape de retenue est bloquée et pas
étanche.
1. Faites remplacer la membrane ou le
réservoir par du personnel spécialisé.
2. Augmentez la pression par le clapet du
réservoir jusqu’à atteindre 1,5 bar. Avant il
faut ouvrir un consommateur (p.ex. un
robinet), pour que le systéme ne soit plus
sous pression.
3. Voir point 2.2. - 4 Contrôler le clapet
4. Augmenter le débit consommé ou faire
modifier le réglage par le SAV agrée.
5. La pompe n’atteint pas la
pression désirée.
1. La pression d’arrêt du pressostat est trop
faible. 2- Fuite dans le tuyau d'aspiration et
retour de pression vers le puits
1. Contactez le service après-vente.
2. Revoir toutes les étanchéités
6. La pompe ne s’éteint pas. 1. La pression d’arrêt est trop haute.
2. Fuite dans le tuyau d’aspiration.
1. Contactez le service après-vente.
2. Voir point 2.2.
5Le réglage usine du contacteur ne convient
pas à l'installation du client

8
12.Garantie
Cet appareil a été construit et contrôlé selon les méthodes les plus modernes. Le revendeur garantit un état
parfait du matériel et une fabrication parfaite conforme à la legislation du pays dans lequel l’appareil a été acheté.
La garantie (24 mois ) commence le jour de l’achat aux conditions suivantes:
Durant la période de garantie, toutes les défectuosités causées par des défauts de fabrications ou de matériel
sont réparées gratuitement. Les réclamations doivent être faites directement après la constatation.
Le droit de garantie est annulé dans le cas d’intervention de la part de l’acquéreur ou de tiers. Des dommages
causés par des manipulations ou des opérations inadéquates, de mise en fonctionnement ou de conservation
erronnées, de branchement ou d’installation inadéquates ou par force majeure ou d’autres facteurs extérieurs ne
sont pas couverts par la garantie.
Les éléments sujets à l’usure comme par exemple la turbine, la vessie , le contacteur manométrique/pressotat
sont exclus de la garantie au delà des 6 premiers mois.
Tous les composants sont produits avec le plus grand soin et sont construits avec des matériaux de première
qualité et conçus pour une longue durée. L’usure est cependant sujette au type d’utilisation, à la fréquence
d’usage et aux intervalles d’entretien. C’est pourquoi les instructions d’installation et d’entretien contenues dans le
présent mode d’emploi contribuent de manière décisive à la longévité des pièces sujettes à l’usure.
Nous nous réservons le droit, en cas de plaintes, de réparer les pièces défectueuses ou de les remplacer ou
d’échanger l’appareil. Les pièces échangées deviennent notre propriété.
Il n’y aura aucun droit aux dommages et intérêts, pour autant qu’il n’y ait pas eu intention de nuire ou négligence
grave de la part du fabricant.
La garantie ne permettra aucun autre recours. Le recours à la garantie doit être prouvé par l’acquéreur sur
présentation de la facture. Cette promesse de garantie est valable dans les pays dans lequel vous avez acheté
l’appareil.
Renseignements:
1. Dans le cas où votre appareil ne fonctionnne plus, vérifiez tout d’abord si d’autres raisons, comme une
interruption de l’alimentation électrique ou une manipulation inadéquate en peuvent être la cause.
2. Dans le cas d’une réparation: Veillez à ce que l’appareil défectueux soit accompagné des documents suivants:
- Facture
- Description de la panne (Une description aussi précise que possible accéléra la réparation).
3. Avant d’envoyer votre appareil, enlevez tous les accessoires qui ne font pas partie des composants originaux
fournis avec la pompe. Nous n’endossons pas la responsabilité au cas où ces accessoires manquent à la remise
de la pompe.
13.Commande des pièces de rechange
14.Service
Seulement pour les pays de l‘U.E.
Ne jetez pas les appareils électriques/électroniques à la poubelle !
Conformément à la directive européenne 2012/19/CE sur les anciens équipements électriques
et électroniques et son application dans la législation nationale, les appareils usagés de ce type
doivent faire l’objet d’une collecte séparée pour être recyclés dans le respect des règles de
protection de l’environnement. Si vous avez des questions, veuillez vous adresser à votre
service local de traitement des déchets.
Pour obtenir la liste des pièces disponibles , adressez vous à votre revendeur.
DIPRA met tout en oeuvre pour fournir les pièces détachées principales (dites d'usure) pour ce produit, sous et hors
période de garantie . La durée prévue est de 5 années à partir de la date de fabrication du produit , qui apparait sur
la plaque signalétique de celui-ci.
En cas de demande d’intervention de la garantie ou de pannes, veuillez contacter votre revendeur.
Une intervention sous garantie ou un échange par un produit neuf durant la période de garantie ne prolonge pas
la durée initiale de la garantie (sauf dispositions légales pour la période d'immobilisation excédant 7 jours et qui viendra
se rajouter au solde de la garantie restant à courir).

1
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von SPIDO.!
Wie alle unsere Erzeugnisse wurde auch dieses Produkt auf der Grundlage neuester technischer Erkenntnisse
entwickelt. Herstellung und Montage des Gerätes erfolgten auf der Basis modernster Pumpentechnik und unter
Verwendung zuverlässigster elektrischer bzw. elektronischer und mechanischer Bauteile, so dass eine hohe Qua-
lität und lange Lebensdauer Ihres neuen Produkts gewährleistet sind.
Damit Sie alle technischen Vorzüge nützen können, lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch.
Erläuternde Abbildungen befinden sich als Anhang am Ende der Gebrauchsanweisung.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
Inhaltsverzeichnis
1. Allgemeine Sicherheitshinweise
..................................................................................................................... 1
2. Technische Daten
.......................................................................................................................................... 2
3. Einsatzgebiet
................................................................................................................................................. 2
4. Lieferumfang
.................................................................................................................................................. 3
5. Installation
...................................................................................................................................................... 3
6. Elektrischer Anschluss
................................................................................................................................... 4
7. Inbetriebnahme
.............................................................................................................................................. 4
8. Trockenlaufschutz
.......................................................................................................................................... 5
9. Einstellung des Druckschalters
...................................................................................................................... 6
10. Betrieb der Pumpe mit Vorfilter von SPIDO
.....................................................................................................6
11. Wartung und Hilfe bei Störfällen
.................................................................................................................... 6
12. Garantie
......................................................................................................................................................... 7
13. Bestellung von Ersatzteilen
............................................................................................................................ 8
14. Service
........................................................................................................................................................... 8
Anhang: Abbildungen
1. Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte sorgfältig durch und machen sich mit den Bedienelementen und dem
ordnungsgemäßen Gebrauch dieses Produktes vertraut. Wir haften nicht für Schäden, die in Folge einer Missach-
tung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung verursacht werden. Schäden in Folge einer
Missachtung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung fallen nicht unter Garantieleistun-
gen. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung gut auf und legen sie bei der Weitergabe des Gerätes bei.
Mit dem Inhalt dieser Gebrauchsanweisung nicht vertraute Personen dürfen dieses
Gerät nicht benutzen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des si-
cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Be-
nutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Die Pumpe darf nicht benutzt werden, wenn sich Personen im Wasser aufhalten.
Die Pumpe muss über eine Fehlerstrom Schutzeinrichtung (RCD / FI-Schalter) mit
einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA versorgt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Hinweise und Anweisungen mit folgenden Symbolen sind besonders zu beachten:
Eine Missachtung dieser Anweisung ist mit der Gefahr eines Personen- und/oder Sachscha-
dens verbunden.

2
Eine Missachtung dieser Anweisung ist mit der Gefahr eines elektrischen Schlages verbun-
den, der zu Personen- und/oder Sachschäden führen kann.
Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Im Falle eines Schadens muss der Einzelhändler unverzüglich -
spätestens aber innerhalb von 8 Tagen ab Kaufdatum - benachrichtigt werden.
2. Technische Daten
Modell X120/50 PROTEC X80/20 PROTEC
Netzspannung / Frequenz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Nennleistung 1.200 Watt 800 Watt
Schutzart IP 44 IP 44
Sauganschluss IG 30,93 mm (1 “) IG 30,93 mm (1 “)
Druckanschluss IG 30,93 mm (1 “) IG 30,93 mm (1 “)
Max. Fördermenge (Qmax)
1)
4.400 l/h 3.300 l/h
Max. Druck
3)
5,0 bar 4,6bar
Max. Förderhöhe (Hmax)
1)
3)
50 m 46 m
Max. Ansaughöhe 9 m 9 m
Volumen Druckkessel 50 l 22 l
Max. Größe der gepumpten Festkörper 3 mm 3 mm
Max. erlaubter Betriebsdruck 6 bar 6 bar
Min. Umgebungstemperatur 5 °C 5 °C
Max. Umgebungstemperatur 40 °C 40 °C
Min. Temperatur der gepumpten Flüssigkeit 2 °C 2 °C
Max. Temperatur der gepumpten Flüssigkeit (Tmax) 35 °C 35 °C
Max. Anlasshäufigkeit in einer Stunde 40, gleichmäßig verteilt 40, gleichmäßig verteilt
Länge Anschlusskabel: 1,5 m 1,5 m
Kabelausführung H07RN-F H05RN-F
Gewicht (netto) ca. 16,4kg ca. 13,4kg
Garantierter Schallleistungspegel (LWA)
2)
86 dB
Gemessener Schallleistungspegel (LWA)
2)
84,5dB
Schalldruckpegel (LpA)
2)
78,9 dB
Abmessungen (B x T x H) 51x 29x 61 cm 51x 29 x 58 cm
Artikel-Nummer 002156 002136
1)
2) Die Werte wurden ermittelt bei freiem, unreduziertem Ein- und Auslass.
In Übereinstimmung mit der Vorschrift EN 12639 erzielte Geräuschemissionswerte. Messmethode nach
EN ISO 3744.
3)
Durch den werkseitig voreingestellten Abschaltdruck des Druckschalters wird der Druck auf ca. 3.5 bar (35m
Förderhöhe) begrenzt. Der theoretisch erreichbareDruck der Pumpeneinheit des Hauswasserwerks kann
den unter „Max Druck“ angegebenen Wert erreichen. Wenden Sie sich an eine qualifizierte Fachkraft, um
bei Bedarf die Druckschaltung entsprechend Ihrer Bedürfnisse anzupassen, siehe auch Kapitel „Einstellung
des Druckschalters“.
3. Einsatzgebiet
Hauswasserwerke von SPIDO PROTEC sind selbstansaugende Elektropumpen mit mechanischer oder elektronischer Pum-
pensteuerung für den automatischen Betrieb. Diese hochwertigen Produkte mit ihren überzeugenden Leistungs-
daten wurden für vielfältige Zwecke der Bewässerung, Hauswasserversorgung und Druckerhöhung sowie zur
Förderung von Wasser mit konstantem Druck entwickelt. Die Geräte eignen sich zum Pumpen von sauberem,
klarem Wasser.
Zu den typischen Einsatzgebieten von Hauswasserwerken zählen: Automatische Hauswasserversorgung mit
Brauchwasser aus Brunnen und Zisternen; automatische Bewässerung von Gärten und Beeten sowie Bereg-
nung; Druckerhöhung in der Hauswasseranlage.
Das Gerät ist nicht geeignet für den Einsatz in Schwimmbecken.
Dieses Produkt ist für die private Nutzung im häuslichen Bereich und nicht für gewerbliche bzw. industrielle Zwe-
cke oder zum Dauerumwälzbetrieb bestimmt.
81dB
77,4dB
69,4dB

3
Die Pumpe eignet sich nicht zur Förderung von Salzwasser, Fäkalien, entflammbaren, ätzen-
den, explosiven oder anderen gefährlichen Flüssigkeiten. Die Förderflüssigkeit darf die bei
den technischen Daten genannte Höchst- bzw. Mindesttemperatur nicht über- bzw. unter-
schreiten.
4. Lieferumfang
Im Lieferumfang dieses Produkts sind enthalten:
Ein Hauswasserwerk mit Anschlusskabel, eine Gebrauchsanweisung.
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit. Je nach Anwendungszweck kann weiteres Zubehör erfor-
derlich sein (siehe Kapitel „Installation“, „Trockenlaufschutz“, „Betrieb der Pumpe mit Vorfilter “ und „Be-
stellung von Ersatzteilen“).
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Entsorgen Sie Verpa-
ckungsmaterialien umweltgerecht.
5. Installation
5.1. Allgemeine Hinweise zur Installation
Während der gesamten Installation darf das Gerät nicht ans Stromnetz angeschlossen sein.
Die Pumpe muss an einem trockenen Ort aufgestellt werden, wobei die Umgebungstempera-
tur 40 °C nicht überschreiten und 5 °C nicht unterschreiten darf. Die Pumpe und das gesamte
Anschlusssystem müssen vor Frost und Wettereinflüssen geschützt werden.
Bei der Aufstellung des Gerätes muss darauf geachtet werden, dass der Motor ausreichend
belüftet ist.
Alle Anschlussleitungen müssen absolut dicht sein, da undichte Leitungen die Leistung der Pumpe beeinträchti-
gen und erhebliche Schäden herbeiführen können. Dichten Sie deshalb unbedingt die Gewindeteile der Leitungen
untereinander und die Verbindung zur Pumpe mit Teflonband ab. Nur die Verwendung von Dichtungsmaterial wie
Teflonband stellt sicher, dass die Montage luftdicht erfolgt.
Vermeiden Sie beim Anziehen von Verschraubungen übermäßige Kraft, die zu Beschädigungen führen kann.
Achten Sie beim Verlegen der Anschlussleitungen darauf, dass kein Gewicht sowie keine Schwingungen oder
Spannungen auf die Pumpe einwirken. Außerdem dürfen die Anschlussleitungen keine Knicke oder ein Gegenge-
fälle aufweisen.
Beachten Sie bitte auch die Abbildungen, die sich als Anhang am Ende dieser Gebrauchsanweisung befinden.
Die Zahlen und anderen Angaben, die in den nachfolgenden Ausführungen in Klammern genannt sind, beziehen
sich auf diese Abbildungen.
5.2. Installation der Ansaugleitung
Der Eingang der Ansaugleitung muss über ein Rückschlagventil mit Ansaugfilter verfügen.
Benutzen Sie eine Ansaugleitung (2), die den gleichen Durchmesser hat wie der Sauganschluss (1) der Pumpe.
Bei einer Ansaughöhe (HA) von mehr als 4 m empfiehlt sich allerdings die Verwendung eines um 25 % größeren
Durchmessers - mit entsprechenden Verengungsstücken bei den Anschlüssen.
Der Eingang der Ansaugleitung muss über ein Rückschlagventil (3) mit Ansaugfilter (4) verfügen. Der Filter hält
im Wasser befindliche gröbere Schmutzpartikel fern, welche die Pumpe oder das Leitungssystem verstopfen oder
beschädigen können. Das Rückschlagventil verhindert ein Entweichen des Drucks nach dem Abschalten der
Pumpe. Außerdem vereinfacht es die Entlüftung der Ansaugleitung durch Einfüllen von Wasser. Das Rückschlag-
ventil mit Ansaugfilter - also der Eingang der Ansaugleitung - muss sich mindestens 0,3 m unterhalb der Oberflä-
che der zu pumpenden Flüssigkeit befinden (HI). Dies verhindert, dass Luft angesaugt wird. Außerdem ist auf
ausreichenden Abstand der Ansaugleitung zum Grund und zu Ufern von Bachläufen, Flüssen, Teichen, etc. zu
achten, um das Ansaugen von Steinen, Pflanzen, etc. zu vermeiden.
5.3. Installation der Druckleitung
Die Druckleitung (11) befördert die Flüssigkeit, die gefördert werden soll, von der Pumpe zur Entnahmestelle. Zur
Vermeidung von Strömungsverlusten empfiehlt sich die Verwendung einer Druckleitung, die mindestens den glei-
chen Durchmesser hat wie der Druckanschluss (5) der Pumpe. Gleich nach dem Pumpenausgang sollten Sie die
Druckleitung mit einem Rückschlagventil (6) ausstatten, um die Pumpe vor Beschädigungen durch Druckstöße zu
bewahren.

4
Zur Erleichterung von Wartungsarbeiten empfiehlt sich außerdem die Installation eines Absperrventils (7) hinter
Pumpe und Rückschlagventil. Dies hat den Vorteil, dass bei einer Demontage der Pumpe durch Schließen des
Absperrventils die Druckleitung nicht leer läuft.
5.4. Festinstallation
Bei Festinstallationen ist beim elektrischen Anschluss darauf zu achten, dass der Stecker gut
zugänglich und sichtbar ist.
Zur Festinstallation sollten Sie die Pumpe auf einer geeigneten stabilen Auflagefläche befestigen. Zur Reduzie-
rung von Schwingungen empfiehlt es sich, Antivibrationsmaterial - z. B. eine Gummischicht - zwischen der Pum-
pe und der Auflagefläche einzufügen.
Bohren Sie zunächst vier Löcher vor. Benutzen Sie zum Markieren der Bohrlöcher die Standfüße (18) als Schab-
lonen. Stellen Sie das Gerät in die gewünschte Position und führen Sie einen Körner oder Stift durch die Bohrun-
gen in den Standfüßen, um die Position der Bohrlöcher zu markieren. Stellen Sie das Gerät zur Seite und bohren
Sie die vier Löcher mit einem geeigneten Bohrer vor. Stellen Sie das Gerät in Position und befestigen Sie dieses
mit geeigneten Dübeln, Schrauben und Unterlegscheiben.
5.5. Benutzung der Pumpe an Gartenteichen und ähnlichen Orten
Der Gebrauch der Pumpe an Gartenteichen und ähnlichen Orten ist grundsätzlich nur dann
erlaubt, wenn sich keine Personen in Kontakt mit dem Wasser befinden.
Zur Benutzung an Gartenteichen oder ähnlichen Orten muss die Pumpe über einen Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schalter) mit einem Nennfehlerstrom ≤ 30 mA betrieben werden (DIN VDE 0100-702 und 0100-738).
Der Einsatz an solchen Orten ist grundsätzlich nur dann gestattet, wenn die Pumpe stand- und überflutungssicher
in einem Mindestabstand von zwei Metern vom Gewässerrand aufgestellt und mit einer stabilen Halterung gegen
die Gefahr des Hineinfallens geschützt ist. Dabei ist das Gerät an den dafür vorgesehenen Fixierungspunkten
durch Schrauben fest mit dem Untergrund zu verbinden (siehe Kapitel „Festinstallation“).
In Österreich muss der elektrische Anschluss der ÖVE-EM 42, T2 (2000)/1979 § 22 gemäß § 2022.1 entspre-
chen. Danach dürfen Pumpen zum Gebrauch an Schwimmbecken und an Gartenteichen nur über einen Trenn-
transformator betrieben werden.
Bitte fragen Sie Ihren Elektrofachbetrieb, ob die jeweils genannten Vorraussetzungen bei Ihnen erfüllt sind.
6. Elektrischer Anschluss
Das Gerät verfügt über ein Netzanschlusskabel mit Netzstecker. Netzanschlusskabel und Netzstecker dürfen nur
durch Fachpersonal ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Tragen Sie die Pumpe nicht am
Netzanschlusskabel, und benutzen Sie es nicht, um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie
Netzstecker und Netzanschlusskabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Die bei den technischen Daten genannten Werte müssen der vorhandenen Netzspannung
entsprechen. Die für die Installation verantwortliche Person muss sicherstellen, dass der elekt-
rische Anschluss über eine den Normen entsprechende Erdung verfügt.
Der elektrische Anschluss muss mit einem hoch empfindlichen Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schalter) ausgestattet sein: ∆ = 30 mA (DIN VDE 0100-739).
Verlängerungskabel dürfen keinen geringeren Querschnitt haben als Gummischlauchleitungen
mit dem Kurzzeichen H07RN-F (3 x 1,0 mm²) nach VDE. Netzstecker und Kupplungen müs-
sen spritzwassergeschützt sein.
7. Inbetriebnahme
Beachten Sie bitte auch die Abbildungen, die sich als Anhang am Ende dieser Gebrauchsanweisung befinden.
Die Zahlen und anderen Angaben, die in den nachfolgenden Ausführungen in Klammern genannt sind, beziehen
sich auf diese Abbildungen.

5
Bei der ersten Inbetriebnahme ist unbedingt darauf zu achten, dass auch bei
selbstansaugenden Pumpen das Pumpengehäuse vollständig entlüftet - also mit
Wasser befüllt - ist. Unterbleibt diese Entlüftung, saugt die Pumpe die Förder-
flüssigkeit nicht an. Es ist sehr empfehlenswert, aber nicht dringend notwendig,
zusätzlich die Ansaugleitung zu entlüften bzw. mit Wasser zu befüllen.
Die Pumpe darf nur in dem Leistungsbereich verwendet werden, der auf dem Typenschild ge-
nannt ist.
Das Trockenlaufen - Betrieb der Pumpe, ohne Wasser zu fördern - muss verhindert werden,
da Wassermangel zum Heißlaufen der Pumpe führt. Dies kann zu erheblichen Schäden am
Gerät führen. Außerdem befindet sich dann sehr heißes Wasser im System, so dass die Ge-
fahr von Verbrühungen besteht. Ziehen Sie bei heißgelaufener Pumpe den Netzstecker, und
lassen Sie das System abkühlen.
Verhindern Sie das Einwirken direkter Feuchtigkeit auf die Pumpe (z.B. beim Betrieb von Be-
regnern). Setzen Sie die Pumpe nicht dem Regen aus. Achten Sie darauf, dass sich keine
tropfenden Anschlüsse über der Pumpe befinden. Benutzen Sie die Pumpe nicht in nasser
oder feuchter Umgebung. Stellen Sie sicher, dass sich Pumpe und elektrische Steckverbin-
dungen in überflutungssicherem Bereich befinden.
Die Pumpe darf nicht arbeiten, wenn der Zufluss geschlossen ist.
Es ist absolut verboten, mit den Händen in die Öffnung der Pumpe zu greifen, wenn das Gerät
an das Stromnetz angeschlossen ist.
Bei jeder Inbetriebnahme muss genauestens darauf geachtet werden, dass die Pumpe sicher und standfest auf-
gestellt wird. Das Gerät ist stets auf ebenem Untergrund und in aufrechter Position zu platzieren.
Unterziehen Sie die Pumpe vor jeder Benutzung einer Sichtprüfung. Dies gilt insbesondere für die Netzanschluss-
leitung und den Netzstecker. Achten Sie auf den festen Sitz aller Schrauben und den einwandfreien Zustand aller
Anschlüsse. Eine beschädigte Pumpe darf nicht benutzt werden. Im Schadensfall muss die Pumpe vom Fachser-
vice überprüft werden.
Bei der ersten Inbetriebnahme muss das Pumpengehäuse (8) vollständig entlüftet sein. Füllen Sie deshalb das
Pumpengehäuse (8) durch die Einfüllöffnung (9) vollständig mit Wasser. Überprüfen Sie, dass keine Sickerverlus-
te auftreten. Schließen Sie die Einfüllöffnung wieder luftdicht. Es ist sehr empfehlenswert, zusätzlich auch die An-
saugleitung (2) zu entlüften - also mit Wasser zu befüllen. Die Elektropumpen der Serie SPIDO PROTEC sind selbst-
ansaugend und können deshalb auch in Betrieb genommen werden, indem nur das Pumpengehäuse mit Wasser
befüllt wird. In diesem Fall wird die Pumpe jedoch einige Zeit benötigen, bis sie die Förderflüssigkeit angesaugt
hat und die Förderfunktion aufnimmt. Außerdem ist bei diesem Vorgehen möglicherweise die mehrmalige Befül-
lung des Pumpengehäuses erforderlich. Dies hängt von Länge und Durchmesser der Ansaugleitung ab. Öffnen
Sie nach dieser Befüllung vorhandene Absperrvorrichtungen in der Druckleitung (7), z.B. einen Wasserhahn, da-
mit beim Ansaugvorgang die Luft entweichen kann.
Stecken Sie den Netzstecker in eine 230-V-Wechselstromsteckdose. Die Pumpe läuft sofort an. Wenn die Flüs-
sigkeit gleichmäßig und ohne Luftgemisch gefördert wird, ist das System betriebsbereit. Vorhandene Absperrvor-
richtungen in der Druckleitung können dann wieder geschlossen werden. Bei Erreichen des Abschaltdrucks
schaltet sich die Pumpe aus.
Wenn die Pumpe längere Zeit außer Betrieb war, müssen für eine erneute Inbetriebsetzung die beschriebenen
Vorgänge wiederholt werden.
Die Elektropumpen der Serie SPIDO PROTEC verfügen über einen integrierten thermischen Motorschutz. Bei Überlas-
tung schaltet sich der Motor selbst aus und nach erfolgter Abkühlung wieder an. Mögliche Ursachen und deren
Behebung sind im Abschnitt „Wartung und Hilfe bei Störfällen“ genannt.
8. Trockenlaufschutz
8.1. Allgemeine Hinweise
Einige Hauswasserwerke von SPIDO - PROTEC SERIE sind mit Trockenlaufschutz ausgerüstet.
Dieses Schutzsystem bewahrt die Pumpe vor Schäden, die durch den Betrieb bei Wassermangel und Überhit-
zung des hydraulischen Systems entstehen können.
8.2. Betriebsweise

6
Wenn die Temperatur der Flüssigkeit in der Pumpe 60-70 °C erreicht, unterbricht der Trockenlaufschutz die
Stromversorgung des Motors. Die Pumpe wird dadurch abgeschaltet, und eine Warnlampe leuchtet auf.
8.3. Wiederaufnahme des Betriebs
Hat sich das Schutzsystem eingeschaltet, ist zur Wiederaufnahme des Betriebs der Schalter am Trockenlauf-
schutz auf „0“ zu stellen. Ziehen Sie den Netzstecker der Pumpe aus der Steckdose, und lassen Sie das gesamte
Hydraulikteil abkühlen. Beheben Sie danach die Ursachen der Betriebsstörung. Stellen Sie anschließend den
Schalter am Trockenlaufschutz auf „1“. Stecken Sie abschließend den Netzstecker der Pumpe wieder in die
Steckdose. Wenn die Warnlampe nicht mehr leuchtet, setzt sich die Pumpe in Betrieb. Leuchtet die Warnlampe
erneut auf, sind die beschriebenen Vorgänge zur Wiederaufnahme des Betriebs zu wiederholen.
9. Einstellung des Druckschalters
Die Änderung des voreingestellten Einschalt- und Abschaltdrucks darf nur durch Fachpersonal
vorgenommen werden.
Die Elektropumpen der Serie SPIDO PROTEC schalten sich ein, wenn durch Druckabfall im System - in aller Regel
durch Öffnen eines Wasserhahns oder eines anderen Verbrauchers - der Einschaltdruck erreicht wird. Die Ab-
schaltung erfolgt, wenn durch Schließen eines Verbrauchers der Druck im System wieder ansteigt, bis der Ab-
schaltdruck erreicht ist. Der Druckschalter wurde im Werk voreingestellt auf die Werte von 2 bar Einschalt- und 3.5
bar Abschaltdruck. Erfahrungsgemäß erweisen sich diese Werte für die meisten Installationen als ideal. Sollte ei-
ne Änderung dieser Einstellungen erforderlich sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Installations- oder Elektrofach-
betrieb.
10.Betrieb der Pumpe mit Vorfilter
Schmirgelnde Stoffe in der Förderflüssigkeit - wie beispielsweise Sand - beschleunigen den Verschleiß und redu-
zieren das Leistungsvermögen der Pumpe. Bei der Förderung von Flüssigkeiten mit solchen Stoffen empfiehlt
sich der Betrieb der Pumpe mit einem Vorfilter. Dieses empfehlenswerte Zubehör filtert effizient Sand und ähnli-
che Partikel aus der Flüssigkeit, minimiert dadurch den Verschleiß und verlängert die Lebensdauer der Pumpe.
Einige Hauswasserwerke von SPIDO.sind serienmäßig mit einem Vorfilter ausgestattet. Bei Modellen ohne diese
Grundausstattung kann bei Bedarf nachträglich ein Vorfilter installiert werden. SPIDO FILTER art 260065
Die Filterfunktion muss regelmäßig kontrolliert werden. Gegebenenfalls ist der Filtereinsatz zu reinigen oder aus-
zutauschen.
11.Wartung und Hilfe bei Störfällen
Vor Wartungsarbeiten muss die Pumpe vom Stromnetz getrennt werden. Bei nicht erfolgter
Trennung vom Stromnetz besteht u. a. die Gefahr des unbeabsichtigten Startens der Pumpe.
Wir haften nicht für Schäden, die auf unsachgemäßen Reparaturversuchen beruhen. Schäden
in Folge unsachgemäßer Reparaturversuche führen zu einem Erlöschen aller Garantiean-
sprüche.
Regelmäßige Wartung und sorgsame Pflege reduzieren die Gefahr möglicher Betriebsstörungen und tragen dazu
bei, die Lebensdauer Ihres Gerätes zu verlängern.
Zur Verhinderung möglicher Betriebsstörungen empfiehlt sich die regelmäßige Kontrolle des erzeugten Drucks
und der Energieaufnahme. Auch der Vorpressdruck (Luftdruck) im Druckkessel sollte regelmäßig kontrolliert wer-
den. Dazu ist die Pumpe vom Stromnetz zu trennen und ein Verbraucher in der Druckleitung - z.B. ein Wasser-
hahn - zu öffnen, damit das hydraulische System nicht mehr unter Druck steht. Drehen Sie anschließend die
Schutzkappe des Kesselventils (12) herunter. Am Kesselventil können Sie nun mit einem Luftdruckmesser den
Vorpressdruck messen. Dieser muss 1,8bar betragen und ist gegebenenfalls zu korrigieren.
Tritt aus dem Kesselventil Wasser aus, ist die Membrane defekt und muss ersetzt werden. Eine hochwertige le-
bensmittelechte Membrane ist als Ersatzteil erhältlich.

7
Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, sollten Pumpe und Druckkessel durch die dafür vorgesehenen Vorrich-
tungen entleert werden. Bei Frost kann in der Pumpe verbliebenes Wasser durch Einfrieren erhebliche Schäden
verursachen. Lagern Sie die Pumpe an einem trockenen, frostsicheren Ort.
Überprüfen Sie bei Betriebsstörungen zunächst, ob ein Bedienungsfehler oder eine andere Ursache vorliegt, die
nicht auf einen Defekt des Gerätes zurückzuführen ist - wie beispielsweise Stromausfall.
In der folgenden Liste sind einige eventuelle Störungen des Geräts, mögliche Ursachen und Tipps zu deren Be-
hebung genannt. Alle genannten Maßnahmen dürfen nur durchgeführt werden, wenn die Pumpe vom Stromnetz
getrennt ist. Falls Sie eine Störung nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst bzw.
an Ihre Verkaufsstelle. Weitergehende Reparaturen dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden. Beachten
Sie bitte unbedingt, dass bei Schäden in Folge unsachgemäßer Reparaturversuche alle Garantieansprüche erlö-
schen und wir für daraus resultierende Schäden nicht haften.
Störung Mögliche Ursache Behebung
1. Pumpe fördert keine Flüssig-
keit, der Motor läuft nicht.
1. Kein Strom vorhanden.
2. Thermischer Motorschutz hat sich einge-
schaltet.
3. Kondensator ist defekt.
4. Motorwelle blockiert.
5. Druckschalter falsch eingestellt.
1. Mit einem GS-gerechten Gerät überprüfen,
ob Spannung vorhanden ist (Sicherheitshin-
weise beachten!). Überprüfen, ob der Stecker
richtig eingesteckt ist
2. Pumpe vom Stromnetz trennen, System
abkühlen lassen, Ursache beheben.
3. An den Kundendienst wenden.
4. Ursache überprüfen und die Pumpe von
der Blockierung befreien.
5. An den Kundendienst wenden.
2. Der Motor läuft, aber die Pum-
pe fördert keine Flüssigkeit.
1. Das Pumpengehäuse ist nicht mit Flüssig-
keit befüllt.
2. Eindringen von Luft in die Ansaugleitung.
3. Ansaughöhe und/oder Förderhöhe zu
hoch.
1. Das Pumpengehäuse mit Flüssigkeit befül-
len (siehe Abschnitt „Inbetriebnahme“).
2. Überprüfen und sicherstellen, dass:
a.) die Ansaugleitung und alle Verbindungen
dicht sind.
b.) der Eingang der Ansaugleitung inkl.
Rückschlagventil in die Förderflüssigkeit ein-
getaucht ist.
c.) das Rückschlagventil mit Ansaugfilter
dicht schließt und nicht blockiert ist.
d.) entlang der Ansaugleitungen keine Si-
phons, Knicke, Gegengefälle oder Veren-
gungen vorhanden sind.
3. Änderung der Installation, so dass An-
saughöhe und/oder Förderhöhe den max.
Wert nicht überschreiten.
3. Die Pumpe bleibt nach einer
kurzen Betriebszeit stehen, weil
sich der thermische Motorschutz
eingeschaltet hat.
1. Der elektrische Anschluss stimmt nicht mit
den Angaben überein, die auf dem Typen-
schild genannt sind.
2. Festkörper verstopfen die Pumpe oder
Ansaugleitung.
3. Flüssigkeit ist zu dickflüssig.
4. Temperatur der Flüssigkeit oder Umge-
bung ist zu hoch.
5. Trockenlauf der Pumpe.
1. Mit einem GS-gerechten Gerät die Span-
nung auf den Leitungen des Anschlusskabels
kontrollieren (Sicherheitshinweise beachten!).
2. Verstopfungen entfernen.
3. Pumpe nicht geeignet für diese Flüssigkeit.
Gegebenenfalls Flüssigkeit verdünnen.
4. Darauf achten, dass die Temperatur der
gepumpten Flüssigkeit und der Umgebung
nicht die maximal gestatteten Werte über-
schreiten.
5. Ursachen des Trockenlaufs beseitigen.
4. Die Pumpe schaltet sich zu oft
ein und aus.
1. Membrane des Druckkessels beschädigt.
2. Zu wenig Vorpressdruck im Druckkessel.
3. Eindringen von Luft in die Ansaugleitung.
4. Rückschlagventil undicht oder blockiert.
1. Membrane oder gesamten Druckkessel
durch Fachpersonal ersetzen lassen.
2. Druck über das Kesselventil erhöhen, bis
der Wert von 1,5 bar erreicht ist. Zuvor ist ein
Verbraucher in der Druckleitung (z.B. Was-
serhahn) zu öffnen, damit das System nicht
mehr unter Druck steht.
3. Siehe Punkt 2.2.
4. Rückschlagventil von der Blockierung be-
freien oder bei Beschädigung ersetzen.
5. Die Pumpe erreicht nicht den
gewünschten Druck.
1. Abschaltdruck zu niedrig eingestellt.
2. Siehe Punkt 2.2.
1. An den Kundendienst wenden.
2. Siehe Punkt 2.2.
6. Die Pumpe schaltet sich nicht
aus.
1. Abschaltdruck zu hoch eingestellt.
2. Siehe Punkt 2.2.
1. An den Kundendienst wenden.
2. Siehe Punkt 2.2.
12.Garantie
Dieses Gerät wurde nach modernsten Methoden hergestellt und geprüft. Der Verkäufer leistet für einwandfreies
Material und fehlerfreie Fertigung Garantie gemäß den gesetzlichen Bestimmungen des jeweiligen Landes, in
dem das Gerät gekauft wurde. Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufs, zu nachfolgenden Bedingungen:
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other SPIDO Extender manuals
Popular Extender manuals by other brands

Comtrend Corporation
Comtrend Corporation WAP-5920 Quick install guide

Black Ice Audio
Black Ice Audio Glass FX Tube DAC DSD WIFI owner's manual

Vigitron
Vigitron MaxiiCopper Vi2401 installation manual

IMC Networks
IMC Networks IE-iMcV-VDSL2-LANextender Operation manuals

Foxun
Foxun SX-WHD02 user guide

Ocean Matrix
Ocean Matrix OMX-01UBUB0001 Operation manual