Stadler Form Elsa User manual

Elsa
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d‘emploi

2
1
3
Open
Close
3

2
J
a
h
r
e
G
a
r
a
n
t
i
e
•
2
y
e
a
r
s
w
a
r
r
a
n
t
y
•
2
A
n
n
é
e
s
d
e
g
a
r
a
n
t
i
e
•
2
Gerätebeschrieb:
Einschaltknopf und Temparaturregler1.
Knopf für Höhenverstellung des Raclette-2.
Halters
3. Griffe für Absenken des Raclette-Halters
Description de l’appareil:
Bouton marché/arrêt et régulateur de température1.
Bouton de réglage en hauteur du support2.
de la raclette
3. Poignée pour l’abaissement du support
de la raclette
Description of the appliance:
Switch-on button and regulator of temperature1.
Button for adjusting the height of the2.
raclette holder
Handles for lowering the raclette holder3.

Gratulation! Sie haben soeben das aussergewöhnliche Raclette Gerät ELSA
erworben. Sie wird Ihnen viel Freude machen und aus standard Raclette-
Blöcken ein schönes traditionelles Raclette zum Abstreichen zubereiten!
Wie bei allen elektrischen Haushaltsgeräten wird auch bei diesem Raclette
zur Vermeidung von Verletzungen, Brand- oder Geräteschäden besondere
Sorgfalt verlangt. Bitte studieren Sie die vorliegende Betriebsanleitung vor
der Inbetriebnahme und beachten Sie die Sicherheitshinweise auf dem Gerät.
Wichtige Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung genau durch, bevor Sie das
Raclette ELSA das erste Mal in Betrieb nehmen und bewahren Sie sie
zum späteren Nachschlagen gut auf, geben Sie sie ggf. an den Nach-
besitzer weiter. Für Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Ge-
brauchsanleitung entstehen, lehnt Stadler Form jegliche Haftung ab.
Bestimmungsgemässer Gebrauch
Das Gerät ist nur im Haushalt für die in dieser Gebrauchsanweisung be-
schriebenen Zwecke zu benutzen. Ein nicht bestimmungsgemässer Ge-
brauch sowie technische Veränderungen am Gerät können zu Gefahren für
Gesundheit und Leben führen.
Nicht zugelassene Bediener
Personen, die mit der Betriebsanleitung nicht vertraut sind, Kinder sowie
Personen unter Alkohol- oder Medikamenteneinfluss ist die Benutzung des
Gerätes nur unter Aufsicht zu gestatten.
Stromzuführung
Schliessen Sie das Gerät nur an Wechselstrom an. Achten Sie auf die
Spannungsangaben auf der Geräteunterseite.
Netzkabel
Keine beschädigten Verlängerungskabel verwenden.•
Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen.•
Den Stecker nie am Netzkabel oder mit nassen Händen aus der Steckdose•
ziehen.
Standort/Aufbewahrung
Dieses Raclette-Gerät nicht in unmittelbarer Nähe einer Badewanne, einer
Dusche oder eines Schwimmbeckens benutzen (Mindestabstand von 3m
einhalten). Gerät so aufstellen, dass Personen das Gerät von der Badewan-
ne aus nicht berühren können.
Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle aufstellen. Das Netzkabel kei-
ner direkten Hitzeeinwirkung (wie z.B. heisse Herdplatte, offene Flammen,
heisse Bügelsohle oder Heizöfen) aussetzen. Netzkabel vor Öl schützen.
Darauf achten, dass das Gerät beim Betrieb eine gute Standfestigkeit be-
sitzt und nicht über das Netzkabel gestolpert werden kann.
Das Gerät ist nicht spritzwassergeschützt.•
Das Gerät nicht im Freien aufbewahren oder in Betrieb nehmen.•
Das Gerät an einem trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort aufbe-•
wahren (einpacken).
Deutsch

Reinigung
Vor jeder Wartung und nach jedem Gebrauch das Gerät ausschalten und•
das Netzkabel aus der Dose ziehen.
Gerät nie ins Wasser tauchen (Kurzschlussgefahr). Zur Reinigung nur mit•
einem feuchten Lappen abreiben und danach gut trocknen. Zuvor unbe-
dingt Netzstecker ziehen. Den Raclette Halter kann nach oben aus der
Halterung ausgefahren und im Geschirrspüler gereinigt werden.
Reparaturen
Reparaturen an Elektrogeräten (Wechseln des Netzkabels) dürfen nur•
von instruierten Fachkräften durchgeführt werden. Bei unsachgemässen
Reparaturen erlischt die Garantie und jegliche Haftung wird abgelehnt.
Nehmen Sie das Gerät nie in Betrieb, wenn ein Kabel oder Stecker beschä-•
digt ist, nach Fehlfunktionen des Gerätes, wenn dieses heruntergefallen ist
oder auf eine andere Art beschädigt wurde (Risse/Brüche am Gehäuse).
Nicht mit irgendwelchen Gegenständen in das Gerät eindringen.•
Ausgedientes Gerät sofort unbrauchbar machen (Netzkabel durchtren-•
nen) und bei der dafür vorgesehenen Sammelstelle abgeben.
Inbetriebnahme/Bedienung
Wir empfehlen, das Gerät ca. 5 Minuten vorzuheizen. Beim ersten Ge-1.
brauch entsteht ein bei Elektro-Heizungen typischer Geruch, der nach
einigen Minuten nicht mehr wahrnehmbar ist.
Kippen Sie nun den Käse-Halter herunter, indem Sie diesen an den Grif-2.
fen nach vorne ausklinken und dann nach unten bewegen. Legen Sie den
Standard-Käseblock auf den Käse-Halter, so dass die Rinde seitlich aus-
sen und hinten liegt (bei grossen Blöcken können Sie diese in zwei Hälften
schneiden und zuerst einen Teil davon verwenden).
Bringen Sie den Käse-Halter an den Hörnern wieder in die aufrechte Position.3.
Warten Sie bis die Oberfläche des Blocks geschmolzen ist und legen Sie4.
dann einen Teller vor das Raclette Gerät. Nun den Käse-Halter abkippen und
mit dem beigelegten Käseschaber den Käse auf den Teller abstreichen.
Wenn sich die seitliche Käserinde nach einiger Zeit etwas vom Block abhebt,5.
kann diese mit der gezahnten Seite des Käseschabers entfernt werden.
Den Käse-Halter wieder in die aufrechte Position bringen.6.
Das Gerät wird im Betrieb heiss. Berühren Sie niemals die heisse
Oberfläche und warten Sie mit dem Transportieren des Geräes so
lange, bis es vollständig abgekühlt ist. Beim Benutzen des Gerätes
mit Kinden ist höchste Vorsicht geboten. Lassen Sie das Gerät nie-
mals unbeaufsichtigt in Betrieb oder in heissem Zustand stehen.
Das Gerät darf im Betrieb niemals bedeckt werden.
Technische Daten
Nennspannung 230 Volt / 50 Hz
Nennleistung 500 Watt
Abmessungen 320 x 305 x 200mm (b/h/t)
Gewicht ca. 2,5 kg
Erfüllt EU-Vorschrift CE
Technische Änderungen vorbehalten

Congratulations! You have just acquired the exceptional raclette grill ELSA.
She will give you great pleasure and help you to prepare a nice traditional
raclette where melted cheese from standard raclette blocks is scraped off
onto the plates!
As with all domestic electrical appliances, particular care is needed with
this raclette grill also, in order to avoid injury, fire damage or damage to
the appliance. Please study these operating instructions carefully before
using the raclette grill for the first time and follow the safety advice on the
appliance itself.
Important safety instructions
Please read through the operating instructions carefully before you
use the raclette grill ELSA for the first time and keep them safely
for later reference; if necessary pass them on to the next owner.
Stadler Form refuses all liability for loss or damage which arises as
a result of failure to follow these operating instructions.
Authorised use
The appliance is only to be used in the home for the purposes described in
these instructions. Unauthorised use and technical modifications to the ap-
pliance can lead to danger to life and health.
Unauthorised users
People who are not familiar with the operating instructions, children, and
people under the influence of alcohol or drugs should be allowed to use the
raclette grill only under supervision.
Power supply
Connect the appliance to an AC supply only. Note the voltage information
given on the underside of the appliance.
Mains cable
Never use damaged extension cables.•
Never pull the mains cable over sharp edges, or allow it to become trapped.•
Never remove the mains plug from the socket by pulling on the mains•
cable, or with wet hands
Position/storage
Do not use this raclette grill close to a bath, shower or swimming pool (mini-
mum distance of 3 m). Position the appliance so that people cannot touch
it from the bath.
Do not position the appliance close to a source of heat. Do not expose the
mains cable to any direct effect of heat (such as a hot-plate, naked flame,
the hot sole-plate of an iron, or a stove, for example). Protect the mains
cable against oil.
Take care that when in use the appliance is firmly supported, and that it is
not possible to trip over the mains cable.
The appliance is not splash-proof.•
Do not store or operate the appliance in the open air.•
Store the appliance in a dry place, inaccessible to children (in its packaging).•
English

Cleaning
Before servicing the grill and after each occasion of use, switch off the•
appliance and unplug the mains cable from the socket.
Never immerse the appliance in water (danger of short-circuit). To clean•
the appliance, only wipe it down with a damp cloth and then dry it care-
fully. Always take out the mains plug first. The raclette holder can be
moved upwards out of its mount and then cleaned in the dishwasher.
Repairs
Repairs to electrical appliances (replacement of mains cable) must only•
be carried out by a qualified electrical technician. If improper repairs are
carried out, the guarantee lapses and all liability is refused.
Never operate the appliance if a cable or plug is damaged, after it has•
malfunctioned, if it has been dropped or has been damaged in any other
way (cracks/breaks in the casing).
Do not push any object into the appliance.•
If the appliance is beyond repair, make it unusable immediately (sever the•
mains cable) and hand it in at the collection point provided for the purpose.
Setting up / operation
We recommend to let the appliance heat up for approcximately 5 minutes.1.
When the appliance is first used you will perceive the typical smell of
electic heaters which will cease to be detectable after a few minutes.
Now fold down the cheese holder by first moving the handles forward2.
until the catch is released and then moving them downwards. Put a stand-
ard cheese block on the cheese holder with the rind facing to the sides
and the back (if the blocks are very big, you can cut them in halves and
use only one piece at first).
Now use the horn-handles to bring the cheese holder back into an upright3.
position.
Wait until the surface of the cheese block has melted and then put a plate4.
in front of the raclette grill. Now fold the cheese holder down and scrape
the cheese onto the plate using the included cheese scraper.
When the cheese rind on the sides of the block starts to stand away from5.
the block, you can remove it with the serrated side of the cheese scraper.
Bring the cheese holder back into its upright position.6.
The appliance gets hot when operated. Never touch the hot sur-
face. Wait until the appliance has cooled down completely before
transporting it. You have to use great care and vigilance when using
the appliance with children. Never leave the appliance unattended
while it is in operation or still hot. The appliance should never be
covered when operated.
Specifications
Rated voltage 230 Volt / 50 Hz
Rated power 500 watt
Dimensions 320 x 305 x 200mm (w/h/d)
Weight approx.. 2,5 kg
Complies with EU regulation CE
The right to make technical modifications is reserved.

Félicitation ! Vous venez d‘acheter le superbe four à raclette ELSA. Nous
espérons que cet appareil destiné à préparer à partir des blocs standards
une jolie raclette traditionnelle à l’aide d’un grattoir vous donnera entière
satisfaction !
Comme pour tous les appareils ménagers électriques, il est important d’entre-
tenir ce four à raclette correctement afin d’éviter les blessures, les incendies
ou les dommages. Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi avant
la mise en service et respecter les conseils de sécurité indiqués sur l’appareil.
Conseils de sécurité importants
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant la première mise en
service du four à raclette ELSA et conservez-le pour toute consultation
ultérieure ou remettez-le, le cas échéant, au nouveau propriétaire. La
société Stadler Form décline toute responsabilité des dommages ré-
sultant du non-respect desindications données dans cemode d’emploi.
Utilisation conforme à l’usage prévu
Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux fins domestiques décrites dans ce
mode d’emploi. Toute utilisation contraire à sa destination ainsi que toute
modification technique apportée à l’appareil peut entraîner des risques pour
la santé et la vie.
Utilisateurs non autorisés
Les personnes n’ayant pas lu le mode d’emploi, les enfants ainsi que les
personnes sous l’emprise de l’alcool ou de médicaments sont autorisés à
utiliser le four à raclette uniquement sous surveillance.
Alimentation électrique
Raccordez l’appareil uniquement à un réseau à courant alternatif. Respectez
les indications de tension inscrites sur le dessous de l’appareil.
Cordon électrique
Ne pas utiliser de rallonges endommagées.•
Veillez à ne pas faire passer le cordon sur des bords tranchants, ni à le coincer.•
Ne jamais tirer sur le cordon pour le débrancher et ne pas saisir la fiche de•
raccordement avec des mains mouillées.
Emplacement / conservation
Ne pas utiliser ce four à raclette à proximité immédiate d’une baignoire, d’une
douche ou d’une piscine (respecter la distance minimale de 3m). Placer l’ap-
pareil de telle sorte qu’il soit impossible d’atteindre l’appareil depuis la bai-
gnoire.
Ne pas placer à proximité d‘une source de chaleur. Ne pas exposer le cordon
électrique à un apport de chaleur direct (comme par ex. plaque de cuisson
chaude, flammes ouvertes, semelle d’un fer à repasser branché ou poêles).
Eviter que le cordon entre en contact avec l‘huile.
Veillez avant la mise en service que l’appareil dispose d’une bonne stabilité
et que le cordon ne présente aucun risque de trébuchement.
L’appareil n’est pas protégé contre les projections d‘eau.•
Ne pas conserver, ni faire fonctionner l’appareil à l’extérieur.•
Conserver l‘appareil à un endroit sec inaccessible aux enfants (emballer).•
Français

Nettoyage
Mettre l’appareil hors tension avant chaque utilisation et retirer la fiche•
de la prise de courant.
Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau (risque de court-circuit). Net-•
toyer avec un chiffon humide et ensuite bien essuyer. Retirer auparavant
la fiche de la prise de courant. Le support de raclette peut être enlevé en
le retirant vers le haut et nettoyé dans le lave-vaisselle.
Réparations
Les réparations sur les appareils électriques ne doivent être effectuées•
que par des électriciens qualifiés. La garantie s’éteint et toute responsa-
bilité est exclue en cas de réparations non conformes aux règles de l’art.
Ne mettez jamais l‘appareil en service en cas d’endommagement d’un cor-•
don ou d’une fiche, après un dysfonctionnement de l’appareil causé par une
chute ou par une autre détérioration de l’appareil (boîtier fissuré/cassé).
Ne pas pénétrer avec des objets quelconques dans l’appareil.•
Arrivé au bout de sa durée de vie, l’appareil doit immédiatement être ren-•
du inutilisable (sectionner le cordon d’alimentation) et être déposé dans
une déchetterie prévue à cet effet).
Mise en service / commande
Nous vous recommandons de préchauffer l’appareil pendant environ 51.
minutes. Si vous utilisez le four à raclette pour la première fois, l’appareil
dégage une odeur typique des chauffages électriques, mais qui ne se sent
plus après quelques minutes.
Inclinez le porte-fromage en le décliquetant vers l’avant à l’aide des poi-2.
gnées et en le poussant ensuite vers le bas. Mettez un bloc standard de
fromage sur le porte-fromage de manière que la croûte montre vers le
côté et vers l’arrière (en cas de gros blocs, vous pouvez les couper en deux
et n’utiliser d’abord qu’une moitié).
Remettez le porte-fromage dans la position droite à l’aide des cornes.3.
Attendez jusqu’à ce que la surface du bloc commence à se fondre et met-4.
tez ensuite une assiette devant le four à raclette. Faites basculer le porte-
fromage et raclez le fromage par l’intermédiaire du grattoir sur l’assiette.
Si, après quelques temps, la croûte de fromage commence à se détacher5.
du bloc, celle-ci peut être enlevée à l’aide du côté dentelé du grattoir.
Remettez le porte-fromage dans la position droite.6.
Lors de son utilisation, l’appareil devient chaud. Ne touchez jamais
la surface chaude, mais attendez jusqu’à ce que l’appareil soit com-
plètement refroidi. Si vous utilisez l’appareil ensemble avec des en-
fants, agissez avec circonspection. Ne jamais laissez l’appareil sans
surveillance pendant son opération ou en état chaud. Ne couvrez ja-
mais l’appareil pendant l’opération.
Caractéristiques techniques
Tension nominale 230 Volt / 50 Hz
Puissance nominale 500 Watt
Dimensions 320 x 305 x 200mm (l/h/p)
Poids env. 2,5 kg
Conforme à la réglementation UE CE
Sous réserve de modifications techniques

Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht im Hausmüll, nutzen Sie die•
Sammelstellen der Gemeinde.
Fragen Sie ihre Gemeindeverwaltung nach den Standorten der Sammel-•
stellen.
Wenn elektrische Geräte unkontrolliert entsorgt werden, können wäh-•
rend der Verwitterung gefährliche Stoffe ins Grundwasser und damit in
die Nahrungskette gelangen, oder die Flora und Fauna auf Jahre vergiftet
werden.
Wenn Sie das Gerät durch ein neues ersetzen, ist der Verkäufer gesetzlich•
verpflichtet, das alte mindestens kostenlos zur Entsorgung entgegen-
zunehmen.
Do not dispose of electrical appliances in the domestic waste. Please use•
the communal collection points.
Ask your local authority if you do not know where the communal collec-•
tion points are located.
If electrical appliances are disposed of thoughtlessly, exposure to the ele-•
ments may cause hazardous substances to find their way into the ground-
water and from there into the food chain, or to poison the flora and fauna
for many years to come.
If you are replacing the appliance with a new one, the seller is legally•
obliged to take back the old one at least free of charge for disposal.
Ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères,•
utilisez les points de collecte municipaux.
Veuillez consulter vos services municipaux pour connaître les points de•
collecte.
La mise au rebut incontrôlée des appareils électriques peut entraîner,•
lors de précipitations, la filtration de matières dangereuses dans les eaux
souterraines pouvant contaminer la chaîne alimentaire ou intoxiquer
durablement la flore et la faune.
Si vous remplacez un vieil appareil par un neuf, le vendeur a l‘obligation•
légale de reprendre votre vieil appareil, au mieux gratuitement.
Entsorgung/Disposal/Élimination

2 Jahre Garantie
Diese umfasst Konstruktions-, Produktions-, sowie Materialfehler. Ausge-
nommen sind sämtliche Verschleissteile und unsachgemässe Benutzung
oder Pflege.
2 years warranty
This warranty covers defects of construction, production and material. All
abrasion parts are excluced and also inapropriate usage or maintenance.
Garantie 2 ans
Cette garantie couvre les défauts de construction, de fabrication et de
matériaux. En sont exclues toutes les pièces d’usure et d’utilisation pas
correcte ou mauvaise entretien.
Stempel Verkaufsstelle / Retailer’s stamp / Cachet du point de vente
Garantie/Warranty/Garantie

www.stadlerform.ch
Thanks to all people involved in this project: Stu
Lee for his understanding about raclette culture, Pauline
Whuang for her meeting coordination and translation,
Mark Liao and Kurt Zimmerli for their CAD work, Ron
Amacher for the renderings, Matti Walker for the graphic
work and Kurt Zimmerli for this unique design and con-
struction.
Martin Stadler, CEO Stadler Form Aktiengesellschaft
Design by Kurt Zimmerli
Table of contents
Languages: