STARFRIT 024306 Assembly instructions

INSTRUCTIONS FOR USE AND CARE + RECIPES P.2
INSTRUCTIONS POUR L’USAGE ET L’ENTRETIEN + RECETTES
P.10
INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO + RECETAS P.19
12-PC HI-POWER 900W BLENDER
MÉLANGEUR HAUTE PERFORMANCE
12 PIÈCES, 900W
BATIDORA DE ALTA POTENCIA
900W, 12 PIEZAS

2
OPERATING AND SAFETY INSTRUCTIONS
Item no. Voltage (V) Wattage (W) Frequency (Hz)
024306 120 900 60
IMPORTANT SAFEGUARDS
READ THE INSTRUCTIONS BEFORE USE
WARNING: To reduce the risk of fire, electrical shock, serious personal
injury and/or property damage:
A. To protect against electric shock, do not immerse, power cord,
plug or motorized base in water or expose to other liquids.
B. Keep the appliance out of the reach of children and pets. This
product is not intended for use by children. Close adult supervision
is necessary when any appliance is used near children. Do not leave
the product unattended while it is in use.
C. Do not operate the product if it has a damaged power cord or
plug, or after the appliance malfunctions or has been damaged
in any manner. Do not attempt to examine or repair this product
yourself. Please contact the customer service to the email adress
provided in this user manual.
D. Always unplug the appliance from the electrical outlet when not in
use, before changing parts, cleaning or moving the appliance. To
disconnect, press on button and pull directly on the plug – do
not pull on the power cord.
E. Do not plug or unplug the product into/from the electrical outlet
with a wet hand.
F. Connect the power plug to an easily accessible outlet so that
the appliance can be unplugged immediately in the event of an
emergency.
G. Do not use attachments not recommended or not sold by the
product manufacturer.
H. Do not use with programmable device.
I. This product is intended for indoor, non-commercial use. Do not
use outdoors or for any other purpose.
J. Do not use appliance for anything other than its intended use.
K. Do not allow the power cord to hang (e.g., over the edge of a table
or counter) or touch hot surfaces.
DO NOT OPERATE THE APPLIANCE FOR MORE THAN
2MINUTES CONTINUOUSLY. ALLOW THE APPLIANCE TO REST
BETWEEN EACH USE.

3
L. Do not place the product on or near a hot gas or electric burner, or
in heated oven or microwave oven.
M. Always use the blender on a flat, level, stable surface. Do not move
the blender while it is in use.
N. The blades are sharp, must handle with care.
O. Make sure the blade is securely attached to the cups or jar
before locking into the base.
P. Do not attempt to remove the cup or the jar from the blade
base while attached to the motor base. Do not remove the cup
from the appliance while in use. Always operate the blender
with the lid in place. Do not remove the lid while in use.
Q. Do not operate the appliance for more than 2 minutes
continuously. Allow the appliance to rest between each use.
R. Do not operate the blender if empty. Do not store any material in
this product when not in use.
S. Do not blend hot liquids, use as a meat grinder or a food processor
(blend thick mixture).
T. To avoid injuries, do not place the blade assembly directly on the
motorized base. Always place the cup or the jar with the blade
assembly onto the motorized base.
U. To reduce the risk of severe injuries, keep hands and utensils out
of the jar while blending. Always use the measuring cap to add
ingredients while in use. Avoid contact with moving parts.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE
POLARIZED PLUG: This appliance is equipped with a polarized plug (one blade is
wider than the other). As a safety feature to reduce the risk of electrical shock, this plug
is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the
outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not
attempt to defeat this feature or modify the plug in any way. If the plug fits loosely into
the AC outlet or if the AC outlet feels warm, do not use that outlet.
SPECIAL INSTRUCTIONS: A short power supply cord is provided to reduce the risk of
becoming entangled in or tripping over a longer cord.
AN EXTENSION CORD MAY BE USED IF CARE IS EXERCISED IN THEIR USE:
- Minimize the risk of overheating by using the shortest UL or ETL listed cord possible.
- The marked electrical rating must be at least as great as that of the product.
- Never use a single extension cord to operate more than one appliance.
- Arrange the longer cord so that it will not drape over a countertop or tabletop where
it can be tripped over, snagged, or pulled on unintentionally (especially by children).
- DO NOT alter the plug. DO NOT attempt to defeat the safety purpose of the
polarized plug.

4
BEFORE FIRST USE
WARNING: Blades are sharp, handle with care. Do not plug the appliance into an
electrical outlet before it’s ready to be used.
NOTE: Remove all parts & accessories and dispose of packaging.
A. Unscrew the blade base from the cup and the jar and carefully remove the
silicone gasket.
B. Wash all removable parts & accessories in hot soapy water and dry thoroughly or
place in the top rack of the dishwasher.
NOTE: Do not immerse the motorized base or the power cord in water or any other
liquids. Do not use abrasive cleaners to clean the product.
C. Wipe the motorized base with a damp cloth and dry thoroughly.
D. Insert the gasket back into the groove of the blade base. Ensure the gasket
is securely in place by pressing all around.
TIPS AND RECOMMENDATIONS
NOTE: For best results read the following tips:
• Do not fill the cup or the jar passed the MAX line.
• Do not attempt to blend firm food such as potatoes, grind meat or mix dough.
• Do not process hot food or liquids.
• Cut fruits and vegetables into small pieces.
• Place ingredients in the following order: liquids, frozen ingredients, fresh ingredients.
• Fill the cup half way with liquids.
• If the blade stops spinning, unplug the appliance immediately. Remove the cup and
shake it to unblock the blade. Use a utensil to mix the ingredients in the jar. If the
blade is still obstructed add some liquid or reduce the solid food.
Blending blade
60 ml / 2 oz Measuring cap
Lid
1.5 L / 51 oz graduated jar
Base Speed
control panel
Suction feet
Gasket*
(Preinstalled)
*Ensure it
is properly
installed if
removed
828 ml / 28 oz cup
828 ml / 28 oz cup
To-Go Lids
Drinking rings
Gasket
(Preinstalled)
Grinding blade

5
BLADE TYPE
BLENDING BLADE GRINDING BLADE
COFFEE BEANS
(Max 400 ml) X
WHOLE SPICES
(Max 400 ml) X
NUTS (Max 500 ml) X
ICE CUBES* X
FROZEN FRUITS* X
FRESH FRUITS* X
VEGETABLES
(CUT INTO PIECES)* X
LEAFY VEGETABLES* X
• For good results, it is helpful to start blending on the lowest speed and then increase
to a higher speed, if necessary.
• When blending big pieces, use the PULSE button to break down the pieces first then
use the continuous speeds to continue blending.
• Use the measuring cap to add ingredients while the blender is processing. The
measuring cap can hold up to 60 ml / 2 oz.
SPEED CONTROL
• Press on the PULSE button to crush ice or frozen fruits into small pieces. Press on the
PULSE button for short bursts. Then use the LOW ‘’I’’, MED ‘’II’’ or HIGH ‘’III‘’ buttons
to obtain the desired consistency.
• Press on the PULSE button to grind coffee beans, nuts and whole spices.
• Press on LOW ‘’I’’ button to obtain a thick, chunky texture.
• Press on MED ‘’II ‘’ button for a creamy, smooth texture.
• Press on HIGH ‘’III‘’ button for a silky texture
NOTE: The maximum operating time for each speed is 2 minutes, after which the
appliance will automatically stop if another speed is not selected.
NOTE: Press a different button during operation to change the speed. To stop the
appliance press on the button.
BLADES
• Use the blending blade for soups, smoothies,
icy beverages, dips and spreads.
• Use the grinding blade to grind coffee beans,
nuts, grains and whole spices.
*Always add liquid to blend
BLENDING BLADE GRINDING BLADE

6
TO USE
WARNING: Do not operate the appliance for more than two minutes continuously.
Let the blender cool off for 60 seconds between each cycle.
TIP: For good results, it is helpful to start blending on the lowest speed and then increase
to a higher speed, if necessary. When blending big pieces, use the PULSE button to
break down the pieces first then use the continuous speeds to continue blending.
1. Pour the desired ingredients in the cup/jar until the MAX line is reached.
NOTE: Cut the fruits/vegetables into small pieces.
2. Attach the desired blade base to the cup/jar. Ensure that the blade is securely
tightened and the gasket is in place.
3. Place the cup/jar assembly onto the motorized base and align the symbol
marked on the blade base with the symbol marked on the base and turn
clockwise to align with the symbol. Make sure the cup/jar is securely locked
before operating.
CAUTION: The appliance has a locking mechanism that prevents the appliance from
operating or blade from turning if the cup/jar is not securely attached to the blade
base.
4. Place the lid if using the jar.
WARNING: To avoid injuries, make sure the lid is always on the jar while in use.
5. Plug the appliance into a standard 120-volt AC electrical outlet.
6. Turn ON the appliance by pressing the button.
7. Press on the desired speed control. Press on the PULSE button for short bursts if
processing ice or frozen fruits/vegetables. For continuous blending, select the LOW
speed ‘’I’’, MED speed ‘’II’’ or HIGH speed ‘’ III ‘’.
NOTE: Press a different button during operation to change the speed. To stop the
appliance press on the button.
NOTE: Use the measuring cap to add ingredients while the blender is processing.
The measuring cap can hold up to 60 ml / 2 oz.
MODE
CONTINUOUS BLEND PULSE
COFFEE BEANS
(Max 400 ml) X
WHOLE SPICES
(Max 400 ml) X
NUTS (Max 500 ml) X
ICE CUBES* X
FROZEN FRUITS* X
FRESH FRUITS* X
VEGETABLES
(CUT INTO PIECES)* X
LEAFY VEGETABLES* X
*Always add liquid to blend

7
NOTE: The maximum operating time for each speed is 2 minutes, after which the
appliance will automatically stop if another speed is not selected.
8. To stop the appliance, press on the button once and unplug from electrical outlet
when done blending.
NOTE: DO NOT keep your finger on the button to stop the appliance as the
blender will continue blending.
9. Remove the cup/jar assembly from the motorized base.
10. For immediate consumption, poor the preparation into the single serve cups and
replace the blade base with a to-go lid or a drinking lid.
11. Clean parts and accessories immediately after each use.
CLEANING & CARE
WARNING: Ensure the appliance is unplugged from the electrical outlet and the blade
has stopped turning before handling or cleaning the appliance.
1. Disassemble all parts & accessories.
NOTE: Remove the silicone gasket only if necessary.
2. Wash in soapy, hot water or place in the top rack of the dishwasher. Wash after each use.
NOTE: Do not place the motorized base or cord in a dishwasher.
TIP: For quick cleanup, combine 1 cup hot water and a drop of liquid dish soap in
the blending cup/jar and blend for about 1 minute on HIGH ‘’III’’ speed.
3. Dry all the parts & accessories thoroughly.
4. Wipe the motorized base with a soft, damp cloth and dry thoroughly.
5. Reassemble the blender for compact storage. Ensure the silicone gasket is
properly in place.
6. For safe storage, always store the blades with the cups.
WARNING: Blades are sharp handle with care while cleaning. Use a brush to clean
the blades to avoid injuries. Do not touch blades with bare hands.
WARRANTY
1-YEAR LIMITED WARRANTY.
This warranty covers any defects in materials and workmanship for a period of one
(1) year from the date of the original purchase. Please retain your original receipt as
a proof of the purchase date. Any complaints must be registered within the warranty
period. The product will be repaired, replaced (parts including blades or entire
appliance) or refunded at our sole discretion. Shipping charges may apply.
This warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the
following:
Negligent use or misuse of the product including failure to clean the product regularly,
use for commercial purposes, accident, use on improper voltage or current, and use
contrary to the operating instructions, disassembly, repair or altercation by anyone
other than a STARFRIT authorized service agent.
Decisions as to the cause of damage are the responsibility of Starfrit. All decisions will
be final.

8
RECIPES
BANANA OATMEAL PANCAKES
BLADE: Blending blade
ATTACHMENT: Blending jar
SERVINGS: 10 pancakes
INGREDIENTS:
• 1 1/2 cups (375 ml) rolled oats
• 2 large ripe bananas (cut into pieces)
• 2 tbsp. (30 ml) maple syrup or honey
(and more for serving)
• 1 egg
• 2 tsp (10 ml) baking powder
• 1 cup (250 ml) of milk
• 1 tsp (5 ml) vanilla
• Pinch of salt
• Butter for cooking
PREPARATION:
1. Add all ingredients (except butter) into your Starfrit 12-pc HI-POWER 900W BLENDER and
blend until smooth. If needed, add 1 tbsp. (15 ml) of milk to thin out the batter. Refer to the
‘’TO USE‘’ section.
2.Letbatterstandforatleastveminutesatroomtemperature.
3. Heat a large skillet over medium heat. Coat the skillet with butter and poor about
1/4 cup of batter per pancake and cook until there are no more bubbles.
4. Top with maple syrup, nuts or your desired toppings and serve.
SWEET POTATO PIE
BLADE: Blending blade
ATTACHMENT: Blending jar
SERVINGS: 6 slices
INGREDIENTS:
• Pie crust (storebought)
• 2 medium sweet potatoes (peeled and diced)
• 1/4 cup (62 ml) maple syrup
• 1/4 cup (62 ml) brown sugar
• 1/2 cup (125 ml) almond milk (or any kind)
• 2 1/2 tbsp. (37.5 ml) cornstarch
• 1 tsp (5 ml) ground cinnamon
• 1/4 tsp (1.25 ml) sea salt
• 1/4 tsp (1.25 ml) nutmeg
• 1 tsp (5 ml) pure vanilla extract
PREPARATION:
1. Bring a large pot to a boil and cook the sweet potatoes until soft.
2. Preheat the oven to 350 °F.
3. Add the cooked sweet potatoes and all the ingredients into your Starfrit 12-pc HI-POWER
900W BLENDER and blend until smooth. If needed, add 1 tbsp. (15 ml) of almond milk at a
time to adjust the consistency. Refer to the ‘’TO USE‘’ section.
4.Pourthellingintothepiecrust.
5. Bake for about 60 minutes or until a knife inserted in the center comes out clean.
6. Let it cool completely before serving.

9
ROASTED ROOT VEGETABLES SOUP
BLADE: Blending blade
ATTACHMENT: Blending jar
SERVINGS: 4-5 servings
INGREDIENTS:
• 2 cups butternut squash (peeled and cut into pieces)
• 1 parsnip peeled (cut into pieces)
• 1 medium onion (cut into pieces)
• 1 carrot (peeled and cut into pieces)
• 4garliccloves(nelychopped)
• 2 tbsp. (30 ml) olive oil
• 1 tbsp. (15 ml) smoked paprika
• 1 tsp (5 ml) salt
• 1 tsp (5 ml) black pepper
• 2 tbsp. (30 ml) honey
• 1/2 cup (125 ml) plain yogurt
• 2 cups (500 ml) chicken broth
PREPARATION:
1. Preheat the oven to 425 °F.
2. Evenly coat the vegetables in oil and spices. Place into a single layer and roast until
vegetables are tender, about 30-35 minutes.
3. Add the vegetables, honey, chicken broth and yogurt into your Starfrit 12-pc HI-POWER
900W BLENDER and blend until smooth. If needed, add 1 tbsp. (15 ml) of water at a time to
adjust the consistency. Refer to the ‘’TO USE‘’ section.
4. Pour the mixture into a large cooking pot and heat over medium-high heat until warmed through.
BANANA ALMOND SMOOTHIE
BLADE: Blending blade
ATTACHMENT: Cup
SERVINGS: 2-3 servings
INGREDIENTS:
• 2 large frozen bananas (cut into pieces)
• 1 1/2 cup (325 ml) almond milk
• ¼ (62 ml) almonds
• 1 tps (5 ml) vanilla
• ½ tps (2.5 ml) cinnamon
PREPARATION:
1. Add all ingredients into your Starfrit 12-pc
HI-POWER 900W BLENDER.
2. Pulse for 30 seconds to break the big pieces and
blend until smooth. Refer to the ‘’TO USE‘’ section.

10
MODE D’EMPLOI ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Item no. Tension (V) Puissance (W) Fréquence (Hz)
024306 120 900 60
DIRECTIVES IMPORTANTES
LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques d’incendie, de décharges
électriques, de blessures corporelles sérieuses et de dommages
matériels :
A. Pour assurer une protection contre les décharges électriques, ne pas
immerger le cordon d’alimentation et le boitier-moteur dans l’eau ou
dans tout autre liquides.
B. Garder l’appareil hors de la portée des enfants. Cet appareil n’est
pas destiné à être utilisé par un enfant. La supervision d’un adulte est
nécessaire lorsque l’appareil est en fonction en présence d’un enfant.
Ne jamais laisser l’appareil sans supervision lorsqu’il fonctionne.
C. Ne pas utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation ou la fiche sont
endommagés, si l’appareil a subi une quelconque défaillance ou s’il
a été endommagé. Ne pas tenter de réparer l’appareil. Ne pas tenter
d’examiner ou de réparer l’appareil par vous-même. Communiquer
plutôt avec le service à la clientèle en écrivant à l’adresse courriel
fournie dans ce guide.
D. Toujours débrancher l’appareil de la prise électrique avant de changer
des pièces, de le nettoyer ou de le déplacer. Pour le débrancher,
appuyer sur le bouton et tirer uniquement sur la fiche électrique —
ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation.
E. Ne jamais brancher ou débrancher l’appareil de la prise électrique
lorsque vous avez les mains mouillées.
F. Brancher l’appareil dans une prise électrique facilement accessible de
sorte que l’appareil pourra être facilement débranché en cas d’urgence.
G. Ne pas utiliser d’accessoires non recommandés par le fabricant ou non
vendus par celui-ci avec cet appareil.
H. Ne pas utiliser de minuterie programmable avec cet appareil.
I. Cet appareil a été conçu pour être utilisé à l’intérieur et pour un usage
domestique uniquement. Ne pas utiliser cet appareil à l’extérieur ni à
des fins commerciales.
J. Ne pas utiliser l’appareil à d’autres fins que celui pour lequel il a été conçu.
K. Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation (par exemple d’une table
ou d’un comptoir) ou entrer en contact avec des surfaces chaudes.

11
L. Ne pas utiliser l’appareil sur ou à proximité d’un poêle à gaz ou
électrique ou dans un four chaud ou un four micro-ondes.
M. Toujours placer l’appareil sur une surface plane et stable. Ne jamais
déplacer ou transférer l’appareil lorsqu’il est en fonction.
N. Les lames sont tranchantes, toujours manipuler avec soin.
O. S’assurer que la lame est en place de façon sécuritaire dans le
récipient ou dans le gobelet de transport avant de l’insérer dans le
boitier-moteur.
P. Ne pas essayer de retirer le récipient ou le gobelet de la base pour
lames alors qu’elle est fixée au boitier-moteur. Ne pas retirer le gobelet
de l’appareil alors qu’il est marche. Toujours utiliser le mélangeur avec
le couvercle en place. Ne pas retirer le couvercle alors que l’appareil
est en marche.
Q. Ne pas faire fonctionner l’appareil pendant plus deux minutes à la fois.
Laisser l’appareil reposer avant de l’utiliser à nouveau.
R. Ne pas faire fonctionner l’appareil lorsqu’il est vide. Ne pas entreposer
quelconque matériau dans l’appareil lorsqu’il n’est pas en fonction.
S. Ne pas mélanger de liquide chaud. Ne pas utiliser l’appareil pour
hacher de la viande, ou pour faire des mélanges épais comme dans un
robot culinaire.
T. Pour éviter les blessures, ne pas fixer l’assemblage de lames
directement sur le boitier-moteur. Toujours fixer le récipient ou le
gobelet avec l’assemblage de lames dans le boitier-moteur.
U. Pour réduire le risque de blessures graves, ne jamais insérer vos mains
ou des ustensiles alors que le mélangeur fonctionne. Toujours utiliser
le bouchon de mesure pour ajouter des ingrédients alors que le
mélangeur fonctionne. Éviter le contact avec les pièces en mouvement.
VEUILLEZ CONSERVER CE MODE
D’EMPLOI POUR RÉFÉRENCE
FICHE POLARISÉE : Cet appareil est doté d’une fiche polarisée (une lame est plus
large que l’autre). Par mesure de sécurité et pour réduire les risques de décharges
électriques, cette fiche s’enfonce dans la prise électrique polarisée que d’une seule
façon. Si la fiche ne pénètre pas au complet dans la prise, inversez-la. Si elle ne
pénètre toujours pas, communiquez avec un électricien qualifié. Ne jamais modifier la
conformation de la fiche. Si la fiche pénètre dans la prise de courant beaucoup de jeu
ou si elle vous semble chaude, n’utilisez pas cette fiche.
RECOMMANDATIONS PARTICULIÈRES : Un cordon d’alimentation court est fourni
afin de réduire les risques de vous emmêler ou de trébucher.
NE PAS FAIRE FONCTIONNER L’APPAREIL PENDANT PLUS DE
DEUX MINUTES SANS ARRÊTER. LAISSER L’APPAREIL REPOSER
ENTRE CHAQUE UTILISATION.

12
UNE RALLONGE ÉLECTRIQUE PEUT ÊTRE UTILISÉE SI SON UTILISATION EST FAITE
AVEC PRÉCAUTIONS :
- Pour réduire les risques de surchauffe, utiliser les rallonges homologuées UL ou ETL
sur les plus courtes possible.
- La puissance électrique indiquée sur la rallonge doit être au moins aussi élevée que la
puissance de l’appareil.
- Ne jamais utiliser qu’une seule rallonge pour alimenter plusieurs appareils.
- Ne jamais laisser pendre une rallonge du bord d’un comptoir ou d’une table afin
d’éviter et de prévenir les trébuchements, les accrochages ou d’éviter qu’un enfant
tire sur la rallonge par accident.
- NE PAS modifier la fiche. NE PAS tenter de contourner le mécanisme de sécurité de
la fiche polarisée.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
ATTENTION : Les lames sont tranchantes, manipuler avec soin. Ne pas brancher
l’appareil dans une prise électrique avant qu’il soit prêt à être utilisé.
NOTE : Retirer les pièces et accessoires de l’emballage et ensuite jeter l’emballage.
A. Dévisser le gobelet ou le récipient de la base avec la lame et retirer avec
précaution le joint d’étanchéité en silicone.
B. Laver les pièces détachables et accessoires dans une eau chaude savonneuse et
sécher complètement ou mettre au lave-vaisselle dans le panier supérieur.
NOTE : Ne pas immerger le boitier-moteur ou le cordon d’alimentation sous l’eau ou
autre liquide. Ne pas utiliser de produits nettoyants abrasifs pour laver l’appareil.
Lame à mélanger
Bouchon à mesurer 60 ml / 2 oz
Couvercle
Récipient gradué 1,5 L / 51 oz
Base Tableau de
contrôle de vitesse
Pieds à ventouses
Joint
d’étanchéité *
(Préinstallé)
*toujours s’assurer
qu’il est bien en
place si retiré Gobelet 828 ml / 28 oz
Gobelet
828 ml / 28 oz
Couvercles
pour emporter
Couvercles à
boire
Joint
d’étanchéité
(Préinstallé)
Lame à broyer

13
C. Nettoyer le boitier-moteur avec un linge humide et sécher complètement.
D. Insérer le joint d’étanchéité dans la fente correspondante dans la base à lames.
S’assurer que le joint est bien en place en appuyant sur toute sa surface.
CONSEILS ET RECOMMANDATIONS
NOTE : Pour de meilleurs résultats, veuillez lire les recommandations suivantes :
• Ne pas remplir le récipient et le gobelet au-dessus de la ligne de démarcation MAX.
• Ne pas mélanger des aliments fermes tels que des pommes de terre, de hacher de la
viande ou de mélanger de la pâte.
• Ne pas mélanger des aliments ou des liquides chauds.
• Couper les fruits et légumes en petits morceaux.
• Insérer les ingrédients dans le mélangeur dans l’ordre suivant : liquides, aliments
congelés, aliments frais.
• Remplir le récipient à la moitié en utilisant des liquides.
• Si les lames arrêtent de tourner, débrancher l’appareil immédiatement. Retirer le
gobelet de la base et le secouer pour en dégager les aliments coincés. Utiliser
un ustensile pour mélanger les ingrédients dans le récipient. Si la lame est encore
obstruée, ajouter du liquide ou retirer des aliments du récipient.
• Pour de meilleurs résultats, il est recommandé de commencer à mélanger à la plus
basse vitesse et ensuite augmenter la vitesse, si nécessaire.
• Au moment de mélanger de gros aliments, utiliser d’abord la fonction PULSE pour
déchiqueter en plus petits morceaux, ensuite utiliser les vitesses en continu pour finir
de mélanger.
• Utiliser le bouchon à mesurer pour ajouter des ingrédients à votre mélange pendant
que le mélangeur fonctionne. Le bouchon à mesurer peut contenir jusqu’à 60 ml / 2 oz.
CONTRÔLE DES VITESSES
• Appuyer sur le bouton PULSE pour concasser de la glace ou des fruits congelés.
Appuyer sur le bouton PULSE par petites impulsions. Utiliser ensuite la vitesse basse
«I», moyenne «II» ou rapide «III» jusqu’à l’obtention de la consistance désirée.
• Appuyer sur PULSE pour moudre les grains de café, les noix et les épices entières.
• Utiliser la vitesse basse «I» pour obtenir un mélange avec une texture consistante,
avec des morceaux.
• Utiliser la vitesse moyenne «II» pour obtenir un mélange avec une texture crémeuse
et lisse.
• Utiliser la vitesse rapide «III» pour obtenir un mélange avec une texture onctueuse.
NOTE : Le temps d’opération maximum pour chacune des vitesses est de deux
minutes, l’appareil arrêtera de fonctionner automatiquement si une autre vitesse n’est
pas sélectionnée.
NOTE : Appuyer sur n’importe quel bouton pour changer la vitesse pendant que le
mélangeur fonctionne. Pour éteindre l’appareil, appuyer sur le bouton .
LAMES
• Utiliser la lame à mélanger pour faire des soupes,
des smoothies, des breuvages glacés, des
trempettes et des tartinades.
• Utiliser la lame à broyer pour moudre les grains de
café, les noix, les grains et les épices entières.
LAME À MÉLANGER LAME À BROYER

14
FONCTIONS
MÉLANGE EN CONTINU FONCTION PULSE
GRAINS DE CAFÉ
(400 ml maximum) X
ÉPICES ENTIÈRES
(400 ml maximum) X
NOIX
(500 ml maximum) X
CUBES DE GLACE* X
FRUITS CONGELÉS* X
FRUITS FRAIS* X
LÉGUMES FRAIS
(COUPÉS EN
MORCEAUX)* X
LÉGUMES À FEUILLES* X
*Toujours ajouter du liquide au mélange
*Toujours ajouter du liquide au mélange
TYPES DE LAMES
LAME POUR MÉLANGER LAME POUR BROYER
GRAINS DE CAFÉ
(400 ml maximum) X
ÉPICES ENTIÈRES
(400 ml maximum) X
NOIX
(500 ml maximum) X
CUBES DE GLACE* X
FRUITS CONGELÉS* X
FRUITS FRAIS* X
LÉGUMES FRAIS
(COUPÉS EN
MORCEAUX)* X
LÉGUMES À FEUILLES* X

15
UTILISATION
ATTENTION : Ne pas faire fonctionner l’appareil pendant plus de deux minutes
sans l’arrêter. Laisser refroidir le mélangeur pendant 60 secondes entre chaque cycle
d’utilisation.
CONSEIL : Pour obtenir de bons résultats, il est recommandé de commencer à mélanger
à la vitesse la plus basse et d’augmenter ensuite à une vitesse plus élevée, si nécessaire.
Lorsque vous mélangez de gros morceaux d’aliments, commencer à mélanger avec
la fonction PULSE pour les broyer en plus petits morceaux et ensuite utiliser les autres
vitesses en continu jusqu’à la consistance désirée.
1. Verser les ingrédients dans le récipient ou le gobelet sans dépasser la ligne de
démarcation MAX.
NOTE : Couper les fruits ou les légumes en petits morceaux.
2. Fixer la lame sélectionnée au récipient ou au gobelet. S’assurer que la lame est
vissée fermement et de façon sécuritaire, et que le joint d’étanchéité est bien en
place.
3. Fixer ensuite l’assemblage récipient/gobelet avec la lame sur le boitier-moteur
en alignant le symbole sur la base de la lame avec le symbole sur le boitier-
moteur et tourner dans le sens horaire pour l’aligner avec le symbole . S’assurer
que le récipient/gobelet est bien verrouillé et en place avant de faire fonctionner
le mélangeur.
ATTENTION : L’appareil est doté d’un mécanisme de verrouillage qui l’empêche de se
mettre en marche si le gobelet n’est pas inséré de façon sécuritaire au dispositif à lame.
4. Mettre le couvercle si vous utilisez le récipient.
ATTENTION : Pour éviter des blessures, toujours s’assurer que le couvercle est en
place de façon sécuritaire lorsque le récipient est utilisé.
5. Brancher l’appareil dans une prise électrique standard de 120 V.
6. Appuyer sur le bouton pour allumer l’appareil.
7. Appuyer sur la vitesse désirée. Appuyer sur la fonction PULSE par petites impulsions
si vous transformez des cubes de glace ou des fruits ou légumes congelés. Pour un
mélange en continu, appuyer sur la vitesse basse «I», la vitesse moyenne «II» ou la
vitesse rapide «III».
NOTE : Appuyer sur n’importe quelle vitesse pour changer la vitesse pendant que
le mélangeur fonctionne. Pour éteindre l’appareil, appuyer sur le bouton .
NOTE : Utiliser le bouchon à mesurer pour ajouter des ingrédients pendant que le
mélangeur fonctionne. Le bouchon à mesurer peut contenir jusqu’à 60 ml / 2 oz.
NOTE : Le temps maximum d’opération pour les vitesses est de deux minutes.
L’appareil s’arrêtera automatiquement si une autre vitesse n’est pas sélectionnée.
8. Pour éteindre l’appareil, appuyer une seule fois sur le bouton et débrancher
l’appareil de la prise électrique lorsque vous avez terminé de l’utiliser.
NOTE : NE PAS laisser votre doigt sur le bouton pour arrêter le mélangeur, car
l’appareil continuera de fonctionner.
9. Retirer le récipient/gobelet et le dispositif à lame du boitier-moteur.
10. Pour consommer immédiatement, verser le mélange dans une tasse individuelle
et remplacer le dispositif à lame par un couvercle pour emporter ou un couvercle
pour boire.
11. Nettoyer les pièces et accessoires après chaque utilisation.

16
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous que l’appareil est débranché et que la lame a cessée de
tourner avant de le manipuler ou de le nettoyer.
1. Désassembler tous les pièces et accessoires.
NOTE : Retirer le joint d’étanchéité seulement si nécessaire.
2. Laver dans une eau chaude savonneuse ou dans le panier supérieur du lave-vaisselle.
Laver après chaque utilisation.
NOTE : Ne pas mettre le boitier-moteur et le cordon d’alimentation au lave-vaisselle.
CONSEIL : Pour un lavage rapide, combiner une tasse d’eau chaude et une
goutte de savon à vaisselle dans le récipient ou le gobelet et faire fonctionner à
vitesse rapide pendant 1 minute.
3. Sécher les pièces et accessoires complètement.
4. Nettoyer le boitier-moteur avec un linge doux et humide et sécher complètement.
5. Pour entreposer le mélangeur, réassembler l’appareil. S’assurer que le joint
d’étanchéité est bien en place.
6. Pour un entreposage sécuritaire, toujours entreposer les lames dans les gobelets.
ATTENTION : Les lames sont tranchantes, manipuler avec soin. Pour éviter les
blessures, utiliser une brosse pour laver les lames. Ne pas toucher aux lames avec
les mains.
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE D’UN (1) AN.
La garantie couvre tous les défauts de matériaux et de fabrication pour une période
d’un (1) an suivant l’achat. Conserver le reçu original comme preuve d’achat. Pour être
acceptées, les réclamations doivent être présentées durant la période de la garantie.
L’appareil sera réparé, remplacé (en tout ou en partie) ou remboursé à notre entière
discrétion. Des frais d’expédition pourraient être exigés. Cette garantie ne couvre
pas les conséquences de l’usure normale des pièces ou les dommages dus à l’une ou
l’autre des causes suivantes :
La négligence ou l’utilisation abusive de l’appareil, y compris à la suite d’un accident
ou par l’omission de nettoyer l’appareil de façon régulière, par son utilisation à des fins
commerciales ou lors d’un branchement de l’appareil sur un circuit de tension ou de
voltage inapproprié, de même qu’en raison du non-respect du mode d’emploi ou à
la suite du démontage, de la réparation ou de l’altération de l’appareil par quiconque
autre qu’un représentant autorisé par STARFRIT.
La décision quant à la cause des dommages causés à l’appareil demeure la
responsabilité de Starfrit. Toutes les décisions sont finales.

17
RECETTES
CRÊPES BANANES ET AVOINE
LAME : Lame à mélanger
ACCESSOIRE : Récipient
PORTION : 10 crêpes
INGRÉDIENTS :
• 1½tasse(375ml)deoconsd’avoine
• 2 grosses bananes mûres (coupées en morceaux)
• 2 c. à table (30 ml) de sirop d’érable ou de miel
(et plus pour servir)
• 1 œuf
• 2 c. à thé (10 ml) de poudre à pâte
• 1 tasse (250 ml) de lait
• 1 c. à thé (5 ml) de vanille
• 1 pincée de sel
• Beurre pour la cuisson
PRÉPARATION :
1. Ajouter tous les ingrédients dans le MÉLANGEUR HAUTE PERFORMANCE 12 PIÈCES
STARFRIT (à l’exception du beurre) et mélanger jusqu’à ce que le mélange soit lisse. Au
besoin,ajouter1c.àtable(15ml)delaitpouréclaircirlapâte.Référez-vousàlasection
«UTILISATION».
2. Laisser le mélange reposer pour au moins 5 minutes à la température de la pièce.
3. Chauffer une grande poêle à feu moyen. Déposer un peu de beurre sur la poêle et verser
environ¼detassedelapâteparcrêpeetcuirejusqu’àcequ’iln’yaitplusdebulles.
4. Garnir de sirop d’érable, noix ou de votre garniture préférée et servir.
TARTE À LA PATATE DOUCE
LAME : Lame à mélanger
ACCESSOIRE : Récipient
PORTION : 6 tranches
INGRÉDIENTS :
• Pâte à tarte (du commerce)
• 2 patates douces moyennes
(pelées et coupées en dés)
• ¼ tasse (62 ml ) de sirop d’érable
• ¼ tasse (62 ml) de cassonade
• ½ tasse (125 ml ) lait d’amande (ou autre)
• 2 ½ c. à table (37,5 ml) de fécule de maïs
• 1 c. à thé (5 ml) de cannelle moulue
• ¼ c. à thé (1,25 ml) sel de mer
• ¼ c. à thé (1,25 ml) muscade
• 1 c. à thé (5 ml) extrait de vanille pure
PRÉPARATION :
1. Porter l’eau à ébullition dans une grande casserole et cuire les patates douces jusqu’à ce
qu’elles soient tendres.
2. Préchauffer le four à 350 °F.
3. Ajouter les patates douces cuites ainsi que tous les ingrédients dans LE MÉLANGEUR
HAUTE PERFORMANCE 12 PIÈCES STARFRIT jusqu’à l’obtention d’un mélange à
consistance lisse. Si nécessaire, ajouter une 1 c. à table (15 ml) de lait d’amande à la fois
pourajusterlaconsistance.Référez-vousàlasection«UTILISATION».
4. Verser le mélange dans la pâte à tarte.
5. Cuire au four pendant environ 60 minutes ou jusqu’à ce qu’un couteau inséré au centre en
ressorte propre.
6. Laisser refroidir complètement avant de servir.

18
SOUPE DE LÉGUMES-RACINE RÔTIES
LAME : Lame à mélanger
ACCESSOIRE : Récipient
PORTIONS : 4-5 portions
INGRÉDIENTS :
• 2 tasses (500 ml) de courge musquée (pelée et
coupée en morceaux)
• 1 panais (pelé et coupé en morceaux)
• 1 oignon moyen (coupé en morceaux)
• 1 carotte (pelée et coupée en morceaux)
• 4goussesd’ail(nementhachées)
• 2 c. à table (30 ml) d’huile d’olive
• 1 c. à table (15 ml) de paprika fumé
• 1 c. à thé (5 ml) de sel
• 1 c. à thé (5 ml) de poivre noir
• 2 c. à table (30 ml) de miel
• ½ tasse (125 ml) de yogourt nature
• 2 tasses (500 ml) de bouillon de poulet
PRÉPARATION :
1. Préchauffer le four à 425 °F.
2. Enduire les légumes avec de l’huile et les épices de façon uniforme. Placer en une seule
couche sur la plaque de cuisson et rôtir jusqu’à ce que les légumes soient tendres, environ
30 à 35 minutes.
3. Ajouter les légumes, le miel, le bouillon de poulet et le yogourt dans LE MÉLANGEUR
HAUTE PERFORMANCE 12 PIÈCES STARFRIT et mélanger jusqu’à consistance lisse. Ajouter
une c. à table (15 ml) d’eau à la fois au besoin pour ajuster la consistance. (Référez-vous à la
section«UTILISATION».
4. Verser le mélange dans une grande casserole et chauffer à feu moyen-élevé jusqu’à ce qu’il
devienne chaud.
SMOOTHIE BANANE ET AMANDE
LAME : Lame à mélanger
ACCESSOIRE : Gobelet
PORTIONS : 2-3 portions
INGRÉDIENTS :
• 2 grosses bananes congelées
(coupées en morceaux)
• 1 ½ tasse (325 ml) lait d’amande
• ¼ tasse (62 ml) d’amandes
• 1 c. à thé (5 ml) de vanille
• ½ c. à thé (2,5ml) de cannelle
PRÉPARATION :
1. Ajouter tous les ingrédients dans LE MÉLANGEUR HAUTE PERFORMANCE 12 PIÈCES
STARFRIT.
2. Pulser pendant 30 secondes pour briser les gros morceaux et mélanger jusqu’à l’obtention
d’unmélangeàconsistancelisse.Référez-vousàlasection«UTILISATION»

19
INSTRUCCIONES DE USO Y SEGURIDAD
No. de artículo Voltaje (V) Potencia (W) Frecuencia (Hz)
024306 120 900 60
SALVAGUARDIAS
IMPORTANTES
LEER ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL
APARATO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, descargas eléctricas,
lesiones personales graves y/o daños materiales.
A. Para protegerse de descargas eléctricas, no sumergir el cable
eléctrico, el enchufe o el cuerpo del motor en agua ni ningún otro
líquido.
B. Mantener al aparato fuera del alcance de niños y mascotas. Este
producto no está diseñado para ser manipulado por niños. Es
necesaria una estrecha supervisión por parte de un adulto cuando
se usa cualquier aparato cerca de niños. No dejar el aparato sin
supervisión mientras está se está utilizando.
C. No operar el aparato si tiene el cable o enchufe dañado, o si el
aparato no funciona bien o ha resultado dañado de algún modo. No
intentar examinar ni reparar este producto por su cuenta. Favor de
contactar con atención al cliente en la dirección de correo electrónico
proporcionada en este manual.
D. Desenchufar siempre el aparato cuando no se esté utilizando,
antes de poner o quitar componentes, y antes de limpiarlo. Para
desconectarlo, presionar el botón [*] y tirar directamente del cabezal
del enchufe, no tirar del cable eléctrico.
E. No enchufar ni desenchufar el aparato con las manos mojadas.
F. Conectar el aparato a un enchufe fácilmente accesible, de modo que
pueda desenchufarse inmediatamente en caso de emergencia.
G. No usar componentes que no estén recomendados o vendidos por el
fabricante del producto.
H. No utilizar con dispositivos programables.
I. Este aparato está diseñado para su uso no comercial en interior. No
utilizar en el exterior ni con otros propósitos.
J. No utilizar el aparato para otro uso distinto al que fue diseñado.
K. No permitir que el cable cuelgue (p. ej., del borde de una mesa o
encimera) ni que entre en contacto con superficies calientes.

20
L. No colocar el aparato sobre o cerca de un hornillo de gas o eléctrico
caliente, ni en un horno caliente o microondas.
M. Siempre usar el aparato sobre una superficie plana, nivelada y estable.
No mover la batidora mientras esté en uso.
N. Las cuchillas están afiladas. Manipular con cuidado.
O. Asegurarse de que las cuchillas estén bien fijadas a las tazas o el
recipiente antes de ajustarlos en la base.
P. No intentar retirar la taza o el recipiente de la base de la cuchilla
mientras esté fijada en la base del motor. No retirar la taza del aparato
mientras se esté utilizando. Operar la batidora siempre con la tapa
puesta. No retirar la tapa mientras se esté utilizando.
Q. No operar el aparato durante más de 2 minutos seguidos. Dejar
reposar el aparato entre uso y uso.
R. No utilizar la batidora si el recipiente está vacío. No almacenar ningún
material en el aparato mientras no se esté utilizando.
S. No mezclar líquidos calientes, ni utilizar para moler carne, ni como
procesador de alimentos (para batir mezclas espesas).
T. Para evitar lesiones, no colocar el ensamblaje de la cuchilla
directamente sobre la base motorizada. Colocar siempre la taza o
recipiente con el ensamblaje de la cuchilla en la base motorizada.
U. Para reducir el riesgo de lesiones graves, mantener las manos y
utensilios fuera del recipiente mientras se está utilizando el aparato.
Utilizar siempre la taza medidora para añadir los ingredientes mientras
se está utilizando. Evitar el contacto con las partes móviles.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES
PARA CONSULTAS FUTURAS
ENCHUFE POLARIZADO: Este aparato está equipado con un enchufe polarizado
(una clavija es más ancha que la otra). Como medida de seguridad para reducir el
riesgo de descarga eléctrica, este enchufe encajará únicamente en una toma eléctrica
polarizada en una dirección. Si el enchufe no encaja por completo en la toma eléctrica,
dar al vuelta al enchufe. Si sigue sin encajar, contactar con un electricista cualificado.
No intentar desactivar esta función, ni modificar el enchufe de ninguna forma. Si el
enchufe queda demasiado suelto dentro de la toma eléctrica de AC, o si la toma
eléctrica de AC está caliente, no usar dicha toma eléctrica.
INSTRUCCIONES ESPECIALES: Se proporciona un cable eléctrico corto para reducir el
riesgo de que lo agarren los niños, o enredarse o tropezar con un cable más largo.
SE PUEDE UTILIZAR UN CABLE ELÉCTRICO MÁS LARGO SI SE ADOPTAN LAS
MEDIDAS DE PRECAUCIÓN ADECUADAS:
- Reducir al mínimo el riesgo de sobrecalentamiento usando el cable UL o ETL más
corto posible.
NO OPERAR EL APARATO DURANTE MÁS DE 2 MINUTOS
SEGUIDOS. DEJAR REPOSAR EL APARATO ENTRE USO Y USO.
Table of contents
Languages:
Other STARFRIT Blender manuals