eta 002399001 User manual

3 – 7
Skleněný mixér • NÁVOD K OBSLUZE
8 – 12
Sklenený mixér • NÁVOD NA OBSLUHU
18 – 22
H
Üveges mixer • HASZNÁLATI UTASÍTÁS
23 – 27
PL
Szklany blender • INSTRUKCJA OBSŁUGI
13 – 17
GB
Glass blender • INSTRUCTIONS FOR USE
1/11/2018

CZ
SK
GB
HU
PL
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ 3
II. POPIS SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ (obr.1) 4
III. PŘÍPRAVA A SESTAVENÍ 5
IV. POUŽITÍ 5
V. ÚDRŽBA 6
VI. EKOLOGIE 6
VII. TECHNICKÁ DATA 6
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 8
II. POPIS SPOTREBIČA A PRÍSLUŠENSTVA (obr.1) 9
III. PRÍPRAVA A ZOSTAVENIE 10
IV. POUŽITIE 10
V. ÚDRŽBA 11
VI. EKOLÓGIA 11
VII. TECHNICKÉ ÚDAJE 11
I. SAFETY NOTICE 13
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE AND ACCESSORIES (Fig. 1) 15
III. PREPARATION AND ASSEMBLY 15
IV. USE 16
V. MAINTENANCE 16
VI. ENVIRONMENT 16
VII. TECHNICAL DATA 16
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS 18
II. A KÉSZÜLÉK ÉS TARTOZÉKOK LEÍRÁSA (1. ábra) 20
III. ELŐKÉSZÍTÉS ÉS SZERELÉS 20
IV. HASZNÁLAT 20
V. KARBANTARTÁS 21
VI. KÖRNYEZETVÉDELEM 21
VII. MŰSZAKI ADATOK 22
I. UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 23
II. OPIS URZĄDZENIA I WYPOSAŻENIA (Rys. 1) 25
III. PRZYGOTOWANIE I MONTAŻ 25
IV. UŻYCIE 25
V. KONSERWACJA 26
VI. EKOLOGIA 26
VII. DANE TECHNICZNE 27
2 / 27

Přídavný strojek ke kuchyňskému robotu Gratussino ETA 0023-70 Bravo II,
ETA 0023-80 Maxo II, ETA 0023-90 Smart
eta 002399001 skleněný mixér
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
–
Tento mixér nesmí být používán dětmi. Mohou jej používat osoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Děti si s mixérem nesmějí hrát.
–
Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo
údržbou a po ukončení činnosti, pohonnou jednotku robotu vypněte
a odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky!
– Mixér nenechávejte v chodu bez dozoru a nezatížený. Kontrolujte
ho po celou dobu přípravy potravin!
– Zachovejte opatrnost, pokud se lije horká kapalina do mixéru,
protože může vystříknout ze spotřebiče vlivem náhlého varu.
– Při manipulaci s mixérem postupujte opatrně, nůž je velmi ostrý!
– Nikdy mixér nepoužívejte, pokud nepracuje správně, pokud upadl
na zem a poškodil se.
– Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
uživateli spotřebiče.
– VAROVÁNÍ: Pokud je mixér ve stavu chodu naprázdno (např. čepel se nedokáže
dotknout potraviny), odpojte robot od elektrické sítě a potraviny uvolněte. Mixér nesmí být
v provozu naprázdno déle než 10 sekund!
– Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely (příprava pokrmů v
obchodech, kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných
prostředích, v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
– Maximální doba zpracování je 2 minuty. Poté dodržte pauzu cca 3 minut nutnou
k ochlazení pohonné jednotky.
–Při mixování nebo míchání tekutin nikdy nedávejte větší množství, než je označeno
na nádobě (ryska MAX) a vždy používejte víko.
– Nezpracovávejte potraviny s vyšší teplotou než cca 80 °C (176 °F). Při mixování horkých
tekutin povytáhněte zátku G3 z víka mixéru.
– Mixér sestavte přesně podle pokynů v návodu k obsluze, jakékoli jiné kombinace
sestavení nejsou z hlediska správné funkce přípustné!
CZ
3/ 27

– Dlouhé vlasy, volný oděv nebo doplňky a šperky mohou byt zachyceny rotujícími částmi
mixéru. Dbejte na to, aby se Vaše vlasy, oděv a doplňky se nedostaly do nebezpečné
blízkosti rotujících částí!
– Před každým spuštěním pohonné jednotky musí být nádoba řádně nasazena a víko musí
být řádně umístěno, aby byla nádoba uzavřena. Ve víku musí být zátka.
– Správným nasazením nádoby na spotřebič se uvolní bezpečnostní pojistka a spotřebič
lze zapnout.
– Nikdy nevsunujte prsty do plnicího otvoru a nepoužívejte též vidličku, nůž, stěrku, lžíci apod.
– Nezapínejte spotřebič bez vložených substancí!
– Před přípravou odstraňte z potravin případné obaly (např. papír, PE sáček atd.).
– Pokud se zpracovávané potraviny začnou zachycovat na příslušenství (např. noži, sklenici
mixéru nebo víku) spotřebič vypněte a příslušenství opatrně očistěte stěrkou.
– Pro přenášení mixéru používejte držadlo!
– Sestavený mixér upevňujte a odnímejte jen tehdy, jeli pohonná jednotka vypnuta
a vidlice napájecího přívodu robotu odpojena od el. sítě.
– Nepřekračujte maximální dobu nepřetržitého chodu mixéru/robotu!
– Nikdy neodnímejte víko G1 za chodu pohonné jednotky!
– Neodnímejte podstavec mixéru G2 ze skleněné nádoby!
– Nejdříve robot vypněte a teprve poté odklopte jeho multifunkční hlavu.
– Nikdy neodklápějte multifunkční hlavu, je-li nasazen mixér!
– Než odejmete víko z nádoby nebo mixér z pohonné jednotky nechejte rotující části úplně
zastavit.
– Nádoba není určená k uchovávání a skladování potravin. Potraviny po zpracování
umístěte do jiné nádoby vhodné na skladování.
– Příslušenství používejte pouze s pohonnou jednotkou / robotem určeným pro tento typ.
Použití jiné pohonné jednotky / robota může představovat nebezpečí pro obsluhu.
– Nezpracovávejte zmražené ovoce, zeleninu a ovoce příliš tvrdé!
– Mixér používejte pouze pro účel, pro který je určen tak, jak je popsáno v tomto návodu.
Nikdy jej nepoužívejte pro žádný jiný účel.
–VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání, které není v souladu s návodem k obsluze,
existuje riziko poranění.
– Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
– Výrobce neodpovídá za škody a zranění způsobené nesprávným používáním mixéru
(např. znehodnocení potravin, poranění, pořezání) a není odpovědný ze záruky za
spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
Pozor
Důkladně prostudujte a řiďte se také bezpečnostními pokyny, které jsou uvedeny
v návodu k obsluze kuchyňského robotu.
!
II. POPIS SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ (obr.1)
G – Mixér
G1 – Víko nádoby G3 – Odnímatelná zátka (odměrka 40 ml)
G2 – Podstavec mixéru G4 – Skleněná nádoba
4
CZ
/ 27

CLICK
1
2
3
12
G1
G4
G2
G3
1
G
III. PŘÍPRAVA A SESTAVENÍ
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte mixér. Odstraňte z něj všechny případné
adhezní fólie, samolepky nebo papír. Před prvním použitím doporučujeme skleněnou
nádobu nejdříve vymýt. Nožová vložka je totiž z technologických důvodů ošetřena
zdravotně nezávadným olejem. Proto nádobu nejdříve naplňte teplou vodou (max. 50 °C)
s malým množstvím čisticího prostředku. Nádobu nasaďte na robot, nastavte maximální
otáčky a spusťte na dobu 1 minuty. Nádobu poté vypláchněte čistou vodou.
Sestavení
Mixér sestavte a nasaďte na vývod pro mixér A10 podle obrázků 1 a 2. Do otvoru ve víku
vložte zátku G3. Pro demontáž a odejmutí z vývodu postupujte opačným způsobem.
DDDoporučení
–
Za chodu lze přidávat pouze tekuté přísady (např. voda, mléko, olej atd.) otvorem ve víku.
– Čím déle potraviny v mixéru zpracováváte, tím bude výsledek jemnější.
– Pokud budete zpracovávat větší množství potravin, rozdělte si je do jednotlivých dávek
tak, abyste nepřetížili pohonnou jednotku multifunkční hlavy.
– Pevnější substance rozkrájejte na malé kousky. Nůž by se zbytečně brzy otupil.
– Pokud chcete zpracovávat kostky ledu, neměly by jejich rozměry překročit
40 x 40 x 20 mm, jinak dojde k otupení nože nebo přetížení pohonné jednotky.
– U tekutin, které tvoří pěnu (např. mléko) nikdy nenaplňujte nádobu až po „MAX“, aby
nedošlo k přetečení. V tomto případě doporučujeme množství max. 1 l.
– Pokud nejste s výsledkem spokojeni, spotřebič vypněte, pomocí stěrky suroviny
promíchejte, odeberte část surovin nebo přidejte trochu tekutin.
– Tvrdé suroviny (např. luštěniny, sójové boby apod.) před zpracováním namočte do vody.
i
IV. POUŽITÍ
Následující tipy zpracování považujte za příklady a za inspiraci. Jejich účelem není
poskytnout úplný návod, ale ukázat možnosti různého zpracování potravin.
CZ
5/ 27

Mixér je určen k míchání šťáv, mléčných koktejlů, polévek, omáček, dětské a dietní
výživy, piškotového těsta, výrobě pyré apod.
Sejměte víko nádoby G1, vložte nebo vlijte
potravinu do nádoby G4 a nasaďte víko zpět. Nepřekračujte rysku MAX, vyznačenou na
nádobě. Mixér nasaďte na pohonnou jednotku robotu, zapněte do el. zásuvky a spusťte na
některý z rychlostních stupňů, vhodných pro mixování zpracovávané suroviny. Rychlost
vždy nastavujte s přihlédnutím na druh a množství zpracovávaných surovin a také na
zralost zejména u ovoce a zeleniny. Doporučujeme vždy zapínat na minimální otáčky a pak
postupně (dle potřeby) výkon zvyšovat.
V. ÚDRŽBA
Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky (např. ostré předměty, škrabky,
ředidla nebo jiná rozpouštědla)! Neodnímejte podstavec mixéru G2 ze skleněné
nádoby G4. Veškeré příslušenství ihned po použití umyjte v horké vodě s přídavkem
saponátu (nepoužívejte myčku na nádobí). Nůž vyčistíte tak, že do nádoby nalijete cca
0,5 l čisté vody, spustíte spotřebič a několika pulsy jej zbavíte nečistot. V případě většího
znečištění postup několikrát opakujte, nebo nalijte 1 l vody, přidejte malé množství
saponátu a mixér zapněte na 1 minutu. Pro snadnější čištění můžete sestavenou nádobu
demontovat. Při čištění nože pracujte velmi opatrně! Dbejte na to, aby řezné hrany
nože nepřišly do styku s tvrdými předměty, které je otupují a tím snižují jejich účinnost.
Některé přísady mohou určitým způsobem příslušenství zabarvit. To však nemá na funkci
spotřebiče žádný vliv a není důvodem k reklamaci, toto zabarvení obvykle za určitou dobu
samo zmizí. Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojem tepla (např. kamna, el./plynový
sporák). Mixér uložte na suchém, bezprašném místě, mimo dosah dětí a nesvéprávných
osob.
VI. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich
správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty
zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje
a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si
vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz).
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy
uděleny pokuty. Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
VII. TECHNICKÁ DATA
Hmotnost (kg) cca 1,7
Objem nádoby (l) 1,4
Rozměry cca (DxHxV) (mm) 140 x 185 x 235
Nepodstatné odchylky od standardního provedení, které nemají vliv na funkci
výrobku, si výrobce vyhrazuje.
6
CZ
/ 27

UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN
WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
PLEASE DO NOT OPEN DURING THE OPERATION – Nikdy neodnímejte víko za chodu
pohonné jednotky. NEVER PUT INTO THE HANDS WITH POWER ON – Nevsunujte ruce
do nádoby za chodu pohonné jednotky.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo
dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
UPOZORNĚNÍ:Při čištění nože pracujte velmi opatrně!
CZ
7/ 27

Doplnkové príslušenstvo ku kuchynským robotom ETA 0023 Gratussino
ETA 0023-70 Bravo II, ETA 0023-80 Maxo II, ETA 0023-90 Smart
eta
002399001 Sklenený mixér
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so
záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením
obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
— Tento spotrebič nesmie byť používaný deťmi. Udržujte spotrebič
mimo dosahu detí. Spotrebiče môžu používať osoby so zníženými
fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené
o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú
prípadnému nebezpečenstvu. Deti si so spotrebičom nesmú hrať.
— Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, ktoré sa pri
používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením
alebo údržbou, spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím
vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
— Mixér nenechávajte v činnosti bez dozoru a kontrolujte ho po celú
dobu prípravy potravín!
—Zachovajte opatrnosť, ak sa leje horúca kvapalina do mixéra,
pretože môže vystreknúť zo spotrebiča vplyvom náhleho varu.
— Pri manipulácii s mixérom postupujte opatrne, nôž je veľmi ostrý!
— Inštrukcie v návode považujte za súčasť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu
používateľovi spotrebiča.
— Nikdy nepoužívajte prídavný strojček, ak nepracuje správne, ak spadol na zem
a poškodil sa.
—VAROVANIE: Ak je mixér v stave chodu naprázdno (napr. čepeľ sa nedokáže dotknúť
potraviny), odpojte ho od elektrickej siete a potraviny uvoľnite. Mixér nesmie byť
v prevádzke naprázdno dlhšie ako 10 sekúnd!
—Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach,
v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
—Pred každým spustením pohonnej jednotky musia byť nádoba riadne nasadená a veko
musí byť riadne umiestnené, aby bola nádoba uzavretá. Vo veku musí byť zátka.
—Před prípravou odstráňte z potravín prípadné obaly (napr. papier, PE-vrecko).
—Ak sa spracúvané potraviny začnú zachytávať (napr. na noži alebo na nádobe mixéra),
spotrebič vypnite a príslušenstvo opatrne očistite stierkou.
—Pri mixovaní alebo miešaní tekutín nikdy neprekračujte odporúčané množstvo vyznačené
na nádobe (čiarka MAX) a vždy používajte viečko!
8
SK
/ 27

—Nespracovávajte potraviny s vyššou teplotou než cca 80 °C (176 °F). Pri mixovaní
horúcich tekutín povytiahnite zátku G3 z veka mixéra.
—Maximálna doba spracovania je 2 min. Potom dodržte asi 3 min prestávku, aby sa
ochladila pohonná jednotka.
—Dlhé vlasy, voľný odev alebo doplnky a šperky môžu byt zachytené rotujúcimi časťami
prídavného strojčeka. Dbajte na to, aby sa Vaše vlasy, odev a doplnky nedostali do
nebezpečnej blízkosti rotujúcich časti!
—Pri mixovaní alebo miešaní tekutín nikdy neprekračujte odporúčané množstvo vyznačené
na nádobe a vždy používajte viečko!
— Nikdy nevsúvajte prsty do plniaceho otvoru a nepoužívajte tiež vidličku, nôž,
stierku, lyžicu apod.
—Pri manipulácii so spotrebičom používajte držadlo.
—Nezapínajte spotrebič bez vložených substancií!
—Nádoba nie je určená na uchovávanie a skladovanie potravín. Potraviny po mixovaní
umiestnite do inej nádoby vhodnej na skladovanie.
— Prídavný strojček zložte presne podľa pokynov v návode na obsluhu, akékoľvek iné
kombinácie zloženia strojčekov sú z hľadiska správnej funkcie neprípustné!
— Zostavený prídavný strojček upevňujte a odnímajte len vtedy, ak je pohonná jednotka
vypnutá a vidlica napájacieho prívodu odpojená od el. siete.
— Neprekračujte maximálnu dobu nepretržitého chodu pohonnej jednotky / robota!
— Nikdy neodnímajte veko G1 za chodu pohonnej jednotky!
— Neodnímajte podstavec mixéru G2 zo sklenenej nádoby!
— Ak je nasadený mixér, neodklápajte multifunkčnú hlavu!
— Najskôr robot vypnite a až potom odklopte jeho multifunkčnú hlavu.
— Než odoberiete véko z nádoby alebo prídavný strojček z pohonnej jednotky nechajte rotujúce
časti celkom zastať.
— Prídavný strojček používajte iba s pohonnou jednotkou / robotom určeným pre tento typ.
Použitie iného príslušenstva môže predstavovať nebezpečenstvo pre obsluhu.
— Nespracúvajte zmrazené ovocie, alebo ovocie príliš tvrdé.
— Prídavný strojček použivajte iba na účel, na ktorý je určený tak, ako je popísané v tomto
návode. Príslušenstvo nikdy nepouživajte na žiadny iný účel.
— VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom
na obsluhu, existuje riziko poranenia.
— Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku,
sú preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
— Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním doplnkového príslušenstva
(napr. znehodnotenie potravín, poranenie, porezanie) a nie je povinný poskytnúť záruku na
spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných upozornení.
Pozor
Dôkladne preštudujte a riaďte sa tiež bezpečnostnými pokynmi, ktoré sú uvedené
v návode na obsluhu kuchynského robota.
!
II. POPIS SPOTREBIČA A PRÍSLUŠENSTVA (obr. 1)
G – Mixér
G1 — Veko nádoby G3 — Odnímateľná zátka (odmerka 40 ml)
G2 — Podstavec nádoby G4 — Sklenená nádoba
SK
9/ 27

CLICK
1
2
3
12
G1
G4
G2
G3
1
G
III. PRÍPRAVA A ZOSTAVENIE
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte príslušenstvo. Zo spotrebiča odstráňte všetky
prípadné priľnavé fólie, nálepky alebo papier. Pred prvým použitím odporúčame sklenenú
nádobu najskôr vymyť. Nožová vložka je totiž z technologických dôvodov ošetrená zdravotne
nezávadným olejom. Preto nádobu najskôr naplňte teplou vodou (max 50 °C) s malým
množstvom čistiaceho prostriedku. Nádobu nasaďte na robot, nastavte maximálne otáčky
a spustite na 1 minútu. Nádobu potom vypláchnite čistou vodou.
Zostavenie
Mixér zostavte a nasaďte na vývod pre mixér A10 podľa obrázkov 1 a 2. Do otvoru vo veku vložte
zátku G3. Pre demontáž a odobratie z vývodu postupujte opačným spôsobom.
Odporúčania
— Za chodu možno pridávať iba tekuté prísady (napr. voda, mlieko, olej, atď.).
— Čím dlhšie potraviny v mixéri spracovávate, tým bude výsledok jemnejší.
— Ak budete spracovávať väčšie množstvo potravín, rozdeľte si ich do jednotlivých dávok
tak, aby ste nepreťažili pohonnú jednotku multifunkčnej hlavy.
— Pevnejšie substancie rozkrájajte na malé kúsky. Nôž by sa zbytočne čoskoro otupil.
— Ak chcete spracovávať kocky ľadu, nemali by ich rozmery prekročiť 40 x 40 x 20 mm,
inak dôjde k otupeniu noža alebo preťaženia pohonnej jednotky.
— U tekutín, ktoré tvoria penu (napr. Mlieko) nikdy nenapĺňajte nádobu až po „MAX“, aby
nedošlo k pretečeniu. V tomto prípade odporúčame množstvo max. 1 l.
— Ak nie ste s výsledkom spokojní, spotrebič vypnite, pomocou stierky suroviny
premiešajte, odstráňte časť surovín alebo pridajte trochu tekutín.
— Tvrdé suroviny (napr. Strukoviny, sójové bôby a pod.) Pred spracovaním namočte do
vody.
i
IV. POUŽITIE
Nasledujúce tipy spracovania považujte za príklady a za inšpiráciu. Ich účelom nie je
poskytnúť úplný návod, ale ukázať možnosti rôzneho spracovania potravín.
10
SK
/ 27

Mixér je určený na miešanie štiav, mliečnych kokteilov, polievok, omáčok, detskej
a diétnej výživy, vzdušných ciest, piškótového cesta, výrobu pyré apod. Snímte veko G1,
vložte alebo vlejte potravinu do nádoby mixéra G4 a nasaďte späť veko. Neprekračujte
rysku MAX vyznačenú na nádobe. Mixér nasaďte na pohonnú jednotku robota, zapnite
do elektrickej zásuvky a spustite na niektorý z rýchlostných stupňov vhodných na
mixovanie vašej potraviny. Rýchlosť vždy nastavujte s prihliadnutím na druh a množstvo
spracovávaných surovín a tiež na zrelosť najmä u ovocia a zeleniny. Odporúčame vždy
mixér zapínať na minimálne otáčky a potom postupne podľa potreby zvyšovať výkon.
V. ÚDRŽBA
Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky (napr. ostré predmety, škrabky,
chemické rozpúšťadlá alebo riedidlá)! Neodnímajte podstavec mixéru G2 zo
sklenenej nádoby G4!Príslušenstvo po použití ihneď opláknite v roztoku teplej vody
a saponátu (nepoužívajte umývačku riadu). Nôž vyčistíte tak, že do nádoby nalejete cca
0,5 l čistej vody, spustíte spotrebič a na niekoľkých pulzoch nôž zbavíte nečistôt. V prípade
väčšieho znečistenia noža postup niekoľkokrát opakujte, alebo nalejte 1 l vody, pridajte
malé množstvo saponátu a zapnite mixér na 1 minútu. Pre jednoduchšie čistenie môžete
zostavenú nádobu demontovať. Pri čistení nožov pracujte veľmi opatrne! Dbajte na
to, aby sa rezné hrany nedostali do styku s tvrdými predmetmi, ktoré ich otupia a znížia
ich účinok. Niektoré prísady môžu určitým spôsobom zafarbiť príslušenstvo. Nemá to
vplyv na funkciu spotrebiča a po určitom čase sa zafarbenie samé stratí. Plastové výlisky
nikdy nesušte nad zdrojom tepla (napr. kachľami, elektrickým/plynovým sporákom).
Spotrebič po očistení uložte na suchom, bezprašnom/bezpečnom mieste, mimo dosahu
detí a nesvojprávnych osôb.
VI. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú
použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ho odovzdajte na určených zberných
miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete
zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych
dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej
likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho
zberného miesta. Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade
s národnými predpismi udelené pokuty.
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
VII. TECHNICKÉ ÚDAJE
Hmotnosť (kg) cca 1,7
Objem nádoby (l) 1,4
Rozmery (DxHxV), (mm) 140 x 185 x 235
SK
11 / 27

Výrobca si vyhradzuje nepodstatné zmeny štandardného vyhotovenia, ktoré nemajú
vplyv na funkciu výrobku.
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO V NÁVODE:
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN
WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín. PLEASE
DO NOT OPEN DURING THE OPERATION — Nikdy neodnímajte veko počas chodu
pohonnej jednotky. NEVER PUT INTO THE HANDS WITH POWER ON — Nevsúvajte
ruky do nádoby počas chodu pohonnej jednotky.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY.
Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch
alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
UPOZORNENIE:
Pri čistení noža pracujte veľmi opatrne!
12
SK
/ 27

Extra attachment for food processor ETA 0023 Gratussino ETA 0023-70 Bravo II,
ETA 0023-80 Maxo II, ETA 0023-90 Smart
eta
002399001
Glass blender
USER‘S MANUAL
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including
the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
I. SAFETY NOTICE
– Consider the instructions in the user‘s manual as a part of the appliance and provide
it to other users of the appliance.
– This appliance must not be used by children. Keep the device out of
reach of children. The device may be used by persons with reduced
physical or mental abilities or lack of experience and knowledge
only if they are under supervision or they have been instructed
about using the appliance safely and understand the potential
dangers. Children must not play with the appliance.
– Before replacing accessories or accessible parts, which move
during operation, before assembly and disassembly, before
cleaning or maintenance, turn off the appliance and disconnect it
from the mains by pulling the power cord from the power socket!
– If leaving the extra attachment unsupervised, always switch off and
disconnect the drive unit from the mains.
–Do not leave the appliance in operation without supervision and
supervise it for the entire time that food is being prepared!
– Never use the appliance, if it is not functioning correctly or if it has
fallen on the fl oor and been damaged or if it has fallen into water.
–Be careful when pouring hot liquid into the mixer because it may
spurt out of the appliance because of sudden boil.
– Be careful when handling the blender, the knife is very sharp!
– When assembling the extra attachment, follow the instructions for use carefully. In order
to ensure proper functioning, any other way of assembling the extra attachment is not
permissible!
– Maximum time of processing is 2 min. After that, keep the break for approx. 3 min
necessary for the motor unit to cool o.
– The appliance is intended for home use and similar (in shops, offices and similar
workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing
accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!
– Every time before the propulsion unit is switched on, the container needs to be attached
properly and the lid needs to be placed appropriately so as to close the container. The
safety plug needs to be inserted in the lid.
– The container is not designed for keeping and storing food. Put the food in another
container suitable for storage after mixing.
GB
13 / 27

– Do not turn on the appliance without any ingredients inside!
– Before preparation, remove possible packages from food (e.g. paper, PE bag, etc.)
– If the processed ingredients start to stick on the accessory (e.g. the knife, blender glass
or the lid), turn the appliance off and clean carefully with a spatula.
– When handling the appliance, use the handle.
– Do not put more liquid than marked on the dish (MAX mark) and always use the lid when
mixing or blending liquids.
– WARNING: When the blender is in the state of idle operation, e.g. The blade fails to
touch the foods, unplug the unit until the foods have been relaxed.
– When mixing or blending liquids, never put in bigger amount than specified on the bowl.
– Do not process foods with a temperature over approx. 80 °C (176 °F). When blending hot
liquids, remove plug G3 from the blender lid.
– Long hair, loose clothes or accessories and jewellery can get caught by the rotating parts
of the extra attachment. Make sure that your hair, clothes and accessories do not
get into dangerous vicinity to the rotating parts!
– Never insert your ngers into the lling opening and do not use a fork, knife, spatula, spoon,
etc.
– Due to safety it is not possible to change the attachments while the drive unit is in
operation.
– Do not exceed the maximum continuous operating time of the appliance, see table!
– Never remove the lid G1 from the attachment until the cutting plate has completely
stopped.
– Do not remove the knife support G2 from the glass container!
– Before removing the lid from the bowl or the extra attachment from the drive unit, allow
the rotating parts to stop completely.
– Use the extra attachment only with the drive unit / food processor designed for this type.
Using another type of drive unit / food processor can present a risk for the operator.
– Do not process frozen food.
– Do not turn on the appliance without any ingredients inside!
– If the funnel is empty, do not leave the extra attachment running.
– The appliance do not use without the mounted lid.
– Use this appliance only for the purpose for which it was designed as specifi ed in this
user‘s manual. Never use the appliance for any other purpose.
– WARNING: There is a risk of injury in case of incorrect use (not in accordance with the
manual) of the appliance.
– All text in other languages and pictures shown on the packaging, or the product itself, are
translated and explained at the end of this language mutation.
– The manufacturer takes no responsibility for damages and injuries caused by the
incorrect use of supplementary machines and accessories (e.g. ruining of foods, injury,
cuts) and takes no responsibility arising from the warranty on the appliance in the case
that the above safety notices were not followed.
Attention
Read and follow the safety instructions in the manual to the food processor.
!
14
GB
/ 27

II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE AND ACCESSORIES (Fig. 1)
G – Blender
G1 – Container lid G3 – Removable stopper (measuring cup 40 ml)
G2 – Container support G4 – Glass container
CLICK
1
2
3
12
G1
G4
G2
G3
1
G
III. PREPARATION AND ASSEMBLY
Remove all packaging material, remove the accessory. Remove all adhesive foils, stickers
or paper from the appliance. We recommend washing the glass container before using it
for the first time. The knife section is treated with oil not harmful to health for technological
reasons. Therefore first fill in the container with warm water (max. 50 °C) with a small
amount of detergent. Then put the container on the food processor, set the maximum
rotational speed and run for 1 minute. Then rinse the container with clear water.
Assembly
Assemble the blender and attach it to the blender mount A10 according to Figures 1 a 2.
Insert the removable stopper G3 in the lid opening. Apply reverse sequence to disassemble
the unit and to remove it from the mount.
Recommendation
– When the appliance is in operation, it is only possible to add liquid ingredients
(e.g. water, milk, oil, etc.).
– The longer you process the food in the blender, the finer the mixture is.
– If you are going to process larger amount of food, divide it into batches not to overload
the motor unit of the multifunctional head.
– Cut tougher substances into small pieces, otherwise the knife will soon become blunt.
– If you are going to mix ice cubes, their size should not exceed 40x40x20 mm, otherwise
the knife becomes blunt or the motor unit is overloaded.
– Never fill the container with liquids producing foam (for example milk) up to „MAX“ level
to prevent overspill. We recommend 1 litre at maximum.
– If you are not satisfied with the result, switch off the appliance, mix the ingredients with
the wiper, remove part of volume or add a little more liquid.
– Soak hard food (such as legumes, soybeans, etc.) in water before further processing.
i
GB
15 / 27

IV. USE
Please consider the following cooking tips as examples and as inspiration. Their purpose is
not to be a complete guide, but to demonstrate the possibilities of various food preparation
methods. The blender is designed to mix juices, milkshakes, soups, sauces, baby and
dietary food, puffy pastry dough, sponge cake dough, to make purée, etc. Remove the
lid G1, insert or pour the ingredient into the jug of the blender G4 and return the lid to its
place. Do not fill over the line MAX marked on the jug. Put the container on the motor unit,
plug into a power socket and put into operation to one of the speed levels appropriate
for blending your ingredients. Always set the speed with regard to the kind and amount
of ingredients being processed, and particularly with regard to ripeness of fruit and
vegetables. We recommend that you always switch on the blender to minimum revolutions
and then gradually increase the performance as required.
V. MAINTENANCE
Do not use coarse and aggressive cleaning agents (e.g. sharp objects, scrapers,
diluting agents or other solvents). Do not remove the knife support G2 from the
glass container G4!Clean all accessories in hot water with a detergent right after
use (do not use a dishwasher). To clean the knife, pour ca. 0.5 l of pure water into the
container, switch on the appliance and clean the knife with a few pulses. In case of larger
contamination of the knife, repeat the procedure several times, or pour 1 l of water, add
a small amount of detergent and switch the blender on for 1 minute. For easier cleaning
of the mixer you can disassemble the assembled bowl. Be very careful when cleaning
knive! Some ingredients can colour the accessories in some way. But the change does not
affect the function of the appliance and it is not a reason for a claim. This colouring usually
disappears after some time. Never dry plastic moldings over a heat source (e. g. heater,
electric/gas stove). Store the appliance after cleaning at a dry, dustfree and safe place, out
of reach of children and incapacitated people. After cleaning, store the appliance in a dry,
dustless, safe place, out of reach of children and persons sui juris.
VI. ENVIRONMENT
If the dimensions allow, there are marks of materials used for production of packing,
components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specifi
ed on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical
or electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper
disposal, hand them over at the special collection places where they will be accepted free
of charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources
and to prevent possible negative impacts on the environment and human health, which
could be the possible consequences of improper waste disposal. Ask for more details at
the local authority or at a collection site. Fines can be imposed for improper disposal of this
type of waste in agreement with the national regulations.
Failure to comply with the instructions of the manufacturer will lead to expiration of the
right to guarantee repair!
VII. TECHNICAL DATA
Weight (kg) approx. 1.7
Container volume (I) about 1.4
Size of the product (mm) 140 x 185 x 235
16
GB
/ 27

The manufacturer reserves the right for any insignifi cant deviations from the standard
fi nished product which do not have any effect on the functioning of the product.
WARNINGS AND SYMBOLS USED ON THE APPLIANCE, PACKAGING OR IN THE
INSTRUCTIONS MANUAL:
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS. THIS BAG IS NOT
A TOY. PLEASE DO NOT OPEN DURING THE OPERATION NEVER PUT INTO THE HANDS WITH
POWER ON.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY
FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS,
BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
NOTICE: Pay maximum care when cleaning the cutting blades!
GB
17 / 27

Kiegészítő eszköz az ETA 0023 Gratussino ETA 0023-70 Bravo II, ETA 0023-80 Maxo II,
ETA 0023-90 Smart
eta
002399001
Üveges mixer
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen
olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári
bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
– A használati útmutatót a készülék részének tekintse és adja tovább az újabb felhasználónak.
– A készüléket nem használhatják gyerekek! A készüléket nem
használhatják felügyelet nélkül olyan személyek, akik alacsonyabb
fizikai és szellemi képességekkel rendelkeznek, vagy akiknek nincs
tapasztalatuk és nem ismerik a használati utasításokat, kizárólag
abban az esetben használhatják, ha a készülékek használatáról írt
utasításokat és a lehetséges veszélyeket megértik! A gyermekek
nem játszhatnak a készülékkel!
– A tartozékok vagy hozáférhető részek kicserélése előtt, amelyek
működés közben mozognak, beszerelés és szétszerelés előtt,
tisztítás vagy karbantartás előtt, a készüléket kapcsolja ki és húzza
ki a tápkábel dugójának kihúzásával az aljzatból!
–Legyen nagyon óvatos, amikor beleönti az ételt az előkészítő
és feldolgozó gépbe, vagy a mixerbe önti a forró vizet, mert az
kifröccsenhet a készülékből a hirtelen forrás miatt!
– A készüléket ne hagyja felügyelet nélkül és az ételkészítés teljes
ideje alatt ellenőrizze!
– A mixelő óvatosan járjon el, mivel annak kése nagyon éles!
– A berendezést soha se használja ha sérült a, ha rosszul működik, ha földre esett
és károsodott vagy vízbe esett.
– FIGYELEM: Ha a mixer üresjáraton dolgozik (pl. a penge nem éri el az élelmiszert), húzza
ki a tápkábelt az elektromos hálózatból és igazítsa meg az élelmiszert. A mixernek nem
szabad 10 percnél hosszabb ideig üresjáraton dolgoznia!
– Mixelés vagy folyadékkeverés során ne adagoljon nagyobb mennyiséget, mint ami az
edényen van megjelölve és mindig tegye fel a fedelet.
– A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú
szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
– A motoros egység minden bekapcsolása előtt a mixelő edényt szabályszerűen kell
a gépre felszerelni, és a mixelő edényre a fedelet is fel kell tenni.
– A készüléket ne kapcsolja be behelyezett hozzávalók nélkül!
– Az ételkészítés előtt távolítsa el az élelmiszerekről azok esetleges csomagolását (pl.
papírt, PE–zacskókat stb.).
18
H
/ 27

– Ha a feldolgozásra kerülő élelmiszerek rá kezdenek a tartozékokra ragadni
(pl. a késekre, a mixer üvegedényre vagy a fedélre) kapcsolja ki a készüléket és
óvatosan tisztítsa meg a tartozékokat a kenőlapáttal.
– Amikor a készülék kezelése, használja a fogantyút.
– Ne dolgozzon fel kb. 80 °C (176 °F)–nál nagyobb hőfokú élelmiszert. Forró folyadékok
mixelésekor vegye ki a mixer fedelén levő G3 jelű záródugót.
– Hosszú haját, bő öltözékét vagy annak tartozékait és ékszereit a kiegészítő tartozék
forgó részei elkaphatják. Ügyeljen arra, hogy az Ön haja, öltözéke és annak
tartozékai ne kerüljenek a forgó alkatrészek veszélyes közelébe!
– A maximális feldolgozási idő 120 sec. Utána tartsa be a kb. 3 min szünetet, amely
a meghajtó egység kihűléséhez szükséges.
– Az edény nem ajánlott élelmiszerek tárolására. Mixelés után az élelmiszereket helyezze
át másik edénybe, olyanba,amely élelmiszer tárolására alkalmas.
– Mixelés vagy folyadékkeverés során ne adagoljon nagyobb mennyiséget („MAX“), mint
ami az edényen van megjelölve és mindig tegye fel a fedelet.
– Soha se szúrja az ujját a töltőnyílásba és ne használjon otvoru villát, kést, kanalat stb.
–
Soha ne vegye le az edény fedelét G1 a meghajtó egység működése közben!
–
Ne vegye ki a mixer alátétjét G2 az üveges edényből!
– A kiegészítő tartozékot pontosan a kezelési útmutató utasításai szerint állítsa össze,
bármilyen más összeállítási kombináció a helyes működés szempontjából nem
megengedett!
– Az összeállított kiegészítő tartozékot csak akkor helyezze fel vagy vegye le, ha
a meghajtóegység kikapcsolt állapotban van és a csatlakozóvezeték villásdugója nincs
rákapcsolva az el.hálózatra.
– Mielőtt az edény fedelét leveszi vagy a tartozékot a meghajtóegységről leválasztja:- várja
meg, amíg a pengék/tárcsák teljesen megállnak.
– A kiegészítő tartozékot csak a típusának megfelelő meghajtó egységgel/ konyhai
robotgépben használja. Más meghajtóegység/ robotgép használata a kezelő részére
veszélyt jelenthet.
– Ne dolgozzon fel fagyott élelmiszereket.
– A készüléket ne kapcsolja be behelyezett hozzávalók nélkül!
– A fedél levétele előtt kapcsolja ki a készüléket és várja meg, amíg a forgó szita leáll.
– Mielőtt levenné a kiegészítő tartozékot a meghajtóegységről, hagyja annak mozgásban
levő forgó részeit teljesen leállni.
– A készüléket csak arra célra használja, amire szánva van, és ahogy a használati
útmutatóban le van írva. A készüléket soha se használja más célra.
– FIGYELEM: olyan készülék használata, amely nem egyezik meg a használati
utasítással, esetén a sérülés veszély léphet elő.
– A csomagoláson, illetve a készüléken található esetleges idegen nyelvű szövegek
és képek magyarázata és fordítása a nyelv mutációjának végén található.
– A gyártó nem felel a kiegészítő egységek és tartozékok helytelen használatából adódó
károkért (pl. élelmiszer-megromlás, sérülés, vágott seb) és nem érvényes a jótállás
a fentebbi biztonsági fi gyelmeztetések be nem tartása esetén.
Figyelmeztetés
Figyelmesen olvassa el és tartsa be a biztonsági utasításokat, amelyek a konyhai
robot használati utasításában találhatóak!
!
H
19 / 27

II. A KÉSZÜLÉK ÉS TARTOZÉKOK LEÍRÁSA (1. ábra)
G – Mixer
G1 – Edény fedele G3 – Levehető dugó (mérő 40 ml)
G2 – Edény alátétje G4 – Üveges edény
CLICK
1
2
3
12
G1
G4
G2
G3
1
G
III. ELŐKÉSZÍTÉS ÉS SZERELÉS
Távolítsa el a csomagolóanyagot, vegye ki a tartozékokat. Távolítson el a készülékről
minden esetleges tapadó fóliát, öntapadó címkét vagy papírt. Első üzembehelyezés
előtt mossa le azokat a részeket, amelyek élelmiszerekkel kerülnek érintkezésbe forró,
szappanos vízzel, majd alaposan öblítse le tiszta vízzel és törölje szárazra, illetve szárítsa
meg azokat.
Összeszerelés
Szerelje össze a mixert és a mixer kimenetére A10, a 1 és 2 ábrák szerint helyezze rá!
A fedélben lévő lyukba helyezze be a kupakot G3! Szétszerelésnél járjon el fordított
sorrendben! Szétszerelésénél és a mixer kimenetéről való eltávolításnál ellenkező
sorrendben járjon el!
IV. HASZNÁLAT
A következő feldolgozási tippeket vegye példának és inspirációnak. A céljuk nem a teljes
útmutatás, hanem a különböző feldolgozási lehetőségek bemutatása. A mixer levek,
tejkoktélok, öntetek, mártások, gyerek- és diétás táp, levegős tészták, piskótatészta, püré
stb. keverésére szolgál. Vegye le a fedőt G1, tegye vagy öntse a hozzávalót
a mixeredénybe G4 és tegye vissza a fedőt. Ne lépje túl a MAX jelzést, az edényen
kijelölve. Az edényt helyezze a meghajtó egységre, dugja be a tápkábelt és indítsa el
a készüléket olyan fokozaton, amely a feldolgozni kívánt hozzávalóknak megfelelő.
20
H
/ 27
Table of contents
Languages:
Other eta Blender manuals

eta
eta RIZZO User manual

eta
eta 012899000 User manual

eta
eta Vital Blend VACO 4100 User manual

eta
eta TASSO User manual

eta
eta Vital Blend DIGI User manual

eta
eta 1011 Vital Blend User manual

eta
eta LENTO User manual

eta
eta DRITTO User manual

eta
eta 112899000 User manual

eta
eta Quatro blade 058 Series User manual