Steinberg Systems SBS-VP-200 User manual

SBS-VP-200
BEDIENUNGSANLEITUNG
VAKUUMPUMPUMPE
USER MANUAL
VACUUM PUMP
INSTRUKCJA OBSŁUGI
POMPA PRÓŻNIOWA
NÁVOD K POUŽITÍ
VAKUOVÁ PUMPA
MANUEL D´UTILISATION
POMPE À VIDE
ISTRUZIONI PER L’USO
POMPA A VUOTO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BOMBA DE VACÍO
DE | EN | PL | CZ | FR | IT | ES

DE
Produktname:
VAKUUMPUMPUMPE
EN
Product name:
VACUUM PUMP
PL
Nazwa produktu:
POMPA PRÓŻNIOWA
CZ
Název výrobku
VAKUOVÁ PUMPA
FR
Nom du produit:
POMPE À VIDE
IT
Nome del prodotto:
POMPA A VUOTO
ES
Nombre del producto:
BOMBA DE VACÍO
HU
Termék neve
VÁKUUMSZIVATTYÚ
DA
Produktnavn
VAKUUMPUMPE
DE
Modell:
SBS-VP-200
EN
Product model:
PL
Model produktu:
CZ
Model výrobku
FR
Modèle:
IT
Modello:
ES
Modelo:
HU
Modell
DA
Model
DE
Hersteller
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
EN
Manufacturer
PL
Producent
CZ
Výrobce
FR
Fabricant
IT
Produttore
ES
Fabricante
HU
Termelő
DA
Producent
DE
Anschrift des Herstellers
ul. Nowy Kisielin – Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU
EN
Manufacturer Address
PL
Adres producenta
CZ
Adresa výrobce
FR
Adresse du fabricant
IT
Indirizzo del produttore
ES
Dirección del fabricante
HU
A gyártó címe
DA
Producentens adresse

Technische Daten
Beschreibung
des Parameters
Wert
des Parameters
Bezeichnungen des Produktes
VAKUUMPUMPE
Modell
SBS-VP-200
Versorgungsspannung [V~] /
Frequenz [Hz]
230/50
Nennleistung [W]
180
IP-Schutzart
IP20
Abmessungen (Breite / Tiefe /
Höhe [mm])
396x292x448
Gewicht [kg]
9,3
Volumen [l]
11
Leistung [l/min]
6
Tatsächlicher Ausgangsfluss
[l/min]
2,1
Einzelkopfleistung [l/min]
10
Maximaler Unterdruck
(Vakuum) [mPa]
0,098
1. Allgemeine Beschreibung
Die Betriebsanleitung soll Ihnen helfen, das Gerät sicher und zuverlässig zu benutzen.
Das Produkt wird streng nach den technischen Spezifikationen unter Verwendung der
neuesten Technologien und Komponenten und unter Einhaltung der höchsten
Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt.
VOR BEGINN DER ARBEITEN IST DIESE
BETRIEBSANLEITUNG SORGFÄLTIG
ZU LESEN UND ZU VERSTEHEN.
Um einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts zu gewährleisten, soll das Gerät
gemäß den Anweisungen in dieser Anleitung korrekt bedient und gewartet werden. Die
technischen Daten und Spezifikationen in dieser Anleitung sind auf dem neuesten
Stand. Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen vorzunehmen, um die
Qualität zu verbessern. Unter Berücksichtigung des technischen Fortschritts und der
Möglichkeiten zur Lärmminderung wurde das Gerät so entwickelt und gebaut, dass das
Risiko durch Lärmemissionen auf ein Minimum reduziert wird.
Erläuterung der Symbole

Das Produkt entspricht den Anforderungen der einschlägigen
Sicherheitsnormen.
Vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung sorgfältig lesen.
Recycelbares Produkt.
ACHTUNG! oder WARNUNG! oder HINWEIS! zur Beschreibung einer
jeweiligen Situation
(allgemeines Warnzeichen).
ACHTUNG! Warnung vor elektrischer Spannung!
Die Bedienungsanleitung wurde in der deutschen Sprache verfasst. Die den anderen
Sprachfassungen handelt es sich Übersetzungen aus dem Deutschen.
2. Anwendungssicherheit
Der Begriff „Gerät“ oder „Produkt“ in den Sicherheitshinweisen und in der
Gebrauchsanweisung bezieht sich auf die <VAKUUMPUMPE>.
Elektrische Sicherheit
ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen
nur der Veranschaulichung und können in einigen Details vom
tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen.
ACHTUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen. Die
Nichtbeachtung der Warnhinweise und Anweisungen kann zu einem
elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen oder zum Tod
führen.

a) Der Netzstecker des Geräts muss für die benutzte Netzsteckdose ausgelegt
sein. Nehmen Sie am Stecker keinerlei Modifikationen vor. Originalstecker und
passende Steckdosen vermindern das Risiko eines Stromschlags.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten oder masseführenden
Oberflächen, wie Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Stromschlagrisiko, wenn der Körper geerdet ist und dem Gerät in
Kontakt kommt, das Regen, nassen Oberflächen und Arbeiten in einer
feuchten Umgebung direkt ausgesetzt ist. Das Eindringen von Wasser in das
Gerät erhöht das Risiko einer Beschädigung des Geräts und eines
Stromschlags.
c) Berühren Sie das Gerät niemals mit nassen oder feuchten Händen.
d) Benutzen Sie das Netzkabel nicht zweckentfremdet. Benutzen Sie das Kabel
nicht, um das Gerät zu transportieren oder den Stecker herauszuziehen. Halten
Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines Stromschlags.
e) Falls die Nutzung des Geräts in einer feuchten Umgebung nicht verhindert
werden kann, muss ein Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD) verwendet werden.
Die Verwendung eines RCDs verringert das Risiko eines Stromschlags.
f) Es ist verboten, das Gerät zu verwenden, wenn das Netzkabel beschädigt ist
oder offensichtliche Gebrauchsspuren aufweist. Ein beschädigtes Netzkabel
sollte von einem qualifizierten Elektriker oder vom Kundendienst des
Herstellers ersetzt werden.
g) Tauchen Sie Kabel, Stecker bzw. das Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten, um einen Stromschlag zu vermeiden. Verwenden Sie das Gerät
nicht auf nassen Oberflächen.
Sicherheit am Arbeitsplatz
a) Halten Sie den Arbeitsbereich aufgeräumt und gut beleuchtet. Unordnung
oder schlechte Beleuchtung kann zu Unfällen führen. Beim Gebrauch des
Gerätes seien Sie vorausschauend, passen Sie darauf, was Sie tun, und nutzen
Sie Ihren gesunden Menschenverstand.
b) Verwenden Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, z. B. bei
Vorhandensein von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
c) Falls Beschädigungen an dem Gerät festgestellt werden oder
Unregelmäßigkeiten bei dem Betrieb, muss das Gerät umgehend
ausgeschaltet werden und dieser Umstand muss einer autorisierten Person
mitgeteilt werden.
d) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät ordnungsgemäß funktioniert, wenden
Sie sich an den Kundendienst des Herstellers.
e) Reparaturen am Gerät dürfen nur vom Kundendienst des Herstellers
durchgeführt werden. Führen Sie Reparaturen nicht selbst durch!

f) Im Falle eines Brandes oder einer Brandentzündung dürfen nur Pulver- oder
Schaumlöscher (CO2) verwendet werden, um die unter Spannung stehenden
Geräte zu löschen.
g) Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf. Soll das Gerät
an Dritte weitergegeben werden, muss auch die Gebrauchsanweisung mit
übergeben werden.
h) Bewahren Sie Verpackungsteile und kleine Montageteile außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
i) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern.
j) Bei der Verwendung dieses Geräts mit anderen Geräten beachten Sie auch an
andere Gebrauchsanweisungen.
Persönliche Sicherheit
a) Die Bedienung des Geräts bei Müdigkeit oder Krankheit sowie unter dem
Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten, die zu einer erheblichen
Einschränkung der Fähigkeit der Bedienung des Geräts führen, ist untersagt.
b) Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, von Personen (einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten psychischen, sensorischen und geistigen Funktionen oder
ohne ausreichende Erfahrung und/oder Kenntnisse verwendet zu werden, es
sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt oder wurden von dieser eingewiesen, wie dieses Gerät zu
bedienen ist.
c) Seien Sie vorsichtig und benutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand,
wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Eine kurze Unachtsamkeit bei der Arbeit
kann zu schweren Verletzungen führen.
d) Um ein versehentliches Einschalten des Gerätes zu vermeiden, achten Sie
darauf, dass sich der Betriebsschalter in der Position „Aus“ befindet, bevor Sie
den Netzstecker an die Stromquelle anschalten
e) Bei dem Gerät handelt es sich nicht um ein Spielzeug. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
f) Während des Betriebs des Geräts dürfen weder Hände noch andere
Gegenstände in das Innere des Geräts gesteckt werden!
Sichere Verwendung des Geräts
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie Werkzeuge, die für die
Anwendung geeignet sind. Ein richtig gewähltes Gerät erfüllt die Aufgabe, für
die es entwickelt wurde, besser und sicherer.
b) Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der EIN/AUS-Schalter nicht korrekt
funktioniert (sich nicht ein- und ausschalten lässt). Geräte, die nicht über einen

Schalter gesteuert werden können, sind unsicher, dürfen nicht betrieben
werden und müssen repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Einstellungen, Reinigungs-
und Wartungsarbeiten vornehmen. Eine solche Vorbeugungsmaßnahme
verringert das Risiko eines versehentlichen Einschaltens.
d) Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der Reichweite von Kindern und
Personen auf, die nicht mit dem Gerät oder dieser Anleitung vertraut sind.
Dieses Gerät stellt in den Händen von unerfahrenen Benutzern eine Gefahr
dar.
e) Halten Sie das Gerät in gutem Betriebszustand. Prüfen Sie vor jedem Einsatz,
ob allgemeine Schäden oder Schäden an beweglichen Teilen vorliegen (Risse
in Bauteilen und Komponenten oder andere Zustände, die den sicheren
Betrieb des Geräts beeinträchtigen können). Im Falle einer Beschädigung
lassen Sie das Gerät vor der Benutzung reparieren.
f) Halten Sie das Gerät von Kindern fern.
g) Die Reparatur und Wartung der Geräte ist von qualifiziertem Personal unter
ausschließlicher Verwendung von Originalersatzteilen durchzuführen. Dies
gewährleistet eine sichere Verwendung.
h) Um die Funktionstüchtigkeit des Geräts zu gewährleisten, dürfen die
werksseitig installierten Abdeckungen nicht entfernt und die Schrauben nicht
gelöst werden.
i) Beim Transport und dem Tragen des Geräts vom Lagerort zum Einsatzort sind
die Gesundheits- und Sicherheitsvorschriften für die manuelle Handhabung zu
berücksichtigen, die in dem Land gelten, in dem das Gerät eingesetzt wird.
j) Das Verschieben, Verstellen und Drehen des Geräts bei laufendem Betrieb ist
untersagt.
k) Es ist untersagt, das Gerät unbeaufsichtigt laufen zu lassen.
l) Das Gerät sollte regelmäßig gereinigt werden, um die dauerhafte Ablagerung
von Schmutz zu verhindern.
m) Bei dem Gerät handelt es sich nicht um ein Spielzeug. Die Reinigung und
Wartung darf ohne Aufsicht von Erwachsenen nicht von Kindern durchgeführt
werden.
n) Es ist untersagt die Konstruktion des Geräts zu verändern, um die Parameter
oder Bauweise des Geräts zu modifizieren.
o) Das Gerät muss von Feuer- und Wärmequellen ferngehalten werden.
p) Die Lüftungsöffnungen des Geräts dürfen nicht blockiert werden!
q) Das Gerät niemals ohne Wasser verwenden.
r) Der Wasserstand sollte sich zwischen der Minimum- und Maximum-Position
befinden.
s) Das Wasser nicht im Gerät gefrieren lassen.

3. Nutzungshinweise
Das Gerät dient zur Erzeugung eines Unterdrucks, der erforderlich ist bei Prozessen
wie dem Eindampfen, Destillieren, Kristallisieren, Trocknen, Entgasen.
Das Produkt ist nur für den Einsatz in Universitätslaboratorien oder in
Industrieanlagen (z. B. in der Chemiebranche oder bei der
Lebensmittelverarbeitung) bestimmt.
Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen, haftet der
Benutzer.
3.1. Beschreibung des Geräts
1. Kontrollleuchte Stromversorgung
2. ON/OFF-Schalter
3. Vakuumanschluss I
ACHTUNG! Obwohl das Gerät so entwickelt wurde, dass es sicher ist, besteht
für den Benutzer beim Umgang mit dem Gerät trotz angemessener
Sicherheitsvorkehrungen und trotz der Verwendung zusätzlicher
Sicherheitsvorrichtungen dennoch ein geringes Unfall- oder
Verletzungsrisiko. Es wird empfohlen, bei der Verwendung Vorsicht und
gesunden Menschenverstand walten zu lassen.

4. Vakuumanschluss II
5. Wassertank
6. Wassertankdeckel
7. Druckmessgerät II
8. Druckmessgerät I
9. Wasserumlaufschalter
10. Wasserauslauf
11. Wasserzulauf
12. Überlaufrohr
13. Versorgungsleitung
14. Sicherung
15. Lüftungsöffnung
16. Motordeckel
3.2. Vorbereitung für den Betrieb
POSITIONIERUNG DES GERÄTS
Die Umgebungstemperatur darf 40°C und die relative Luftfeuchtigkeit darf 85 %
nicht übersteigen. Das Gerät sollte so aufgestellt werden, dass eine gute
Luftzirkulation gewährleistet ist. Ein Mindestabstand von 100 cm muss von allen
Seiten des Geräts eingehalten werden. Das Gerät muss von heißen Oberflächen
ferngehalten werden. Das Gerät immer auf einer ebenen, stabilen, sauberen,
feuerbeständigen und trockenen Oberfläche sowie außerhalb der Reichweite von
Kindern und Personen mit eingeschränkten geistigen, sensorischen oder
intellektuellen Fähigkeiten verwendet werden. Das Gerät sollte so aufgestellt
werden, dass der Netzstecker jederzeit erreicht werden kann. Vergewissern Sie sich,
dass die Stromversorgung des Geräts mit den Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmt!
3.3. Arbeit mit dem Gerät
1. Vor der ersten Inbetriebnahme muss sichergestellt werden, dass das
Überlaufrohr korrekt auf den Anschlüssen (auf der Rückseite des Geräts)
eingesetzt ist.
2. Den Wassertankdeckel öffnen. Sauberes, kaltes Wasser in den Wassertank
einfüllen. Der Wasserstand sollte sich zwischen der Minimum- und Maximum-
Position befinden.
3. Den Vakuumschlauch anschließen. Das Gerät funktioniert sowohl kann
betrieben werden, nachdem der erste oder zweite Anschluss oder auch beide
zusammen angeschlossen werden. Der Schlauch muss von einer Seite an den
Vakuumanschluss und von der Anderen Seite an das Gerät, in dem der
Unterdruck erzeugt werden soll, angeschlossen werden.
4. Der Netzstecker muss in eine Steckdose angeschlossen werden.

5. Es muss sichergestellt werden, dass der Wasserumlaufschalter sich auf der
Position OFF befindet.
6. Der ON/OFF-Schalter muss auf die Position ON gestellt werden. Sowohl die
Kontrollleuchte der Stromversorgung als auch der ON/OFF-Schalter leuchten
auf. Das Druckmessgerät zeigt den Wert des erzeugten Unterdrucks an.
7. Nach Beendigung der Arbeit mit dem Gerät muss der ON/OFF-Schalter auf die
Position OFF gestellt werden. Alle Kontrollleuchten erlöschen. Den Wassertank
leeren und trocknen.
WASSERUMLAUFFUNKTION
Um den Umlauf des kalten Wassers zu starten, müssen folgende Schritte
durchgeführt werden:
1. Den Wasserzulauf und -auslauf des Geräts mit dem Eingang und Ausgang des
Laborgeräts, das eine Kühlung erfordert, zusammen.
2. Der ON/OFF-Schalter muss auf die Position ON gestellt werden. Sowohl die
Kontrollleuchte der Stromversorgung als auch der ON/OFF-Schalter leuchten
auf.
3. Den Wasserumlaufschalter auf die Position ON stellen.
4. Nach Beendigung der Arbeit mit dem Gerät muss der ON/OFF-Schalter auf die
Position OFF gestellt werden. Alle Kontrollleuchten erlöschen. Den Wassertank
leeren und trocknen.
3.4. Reinigung und Wartung
a) Der Netzstecker muss gezogen werden, bevor Reinigungs-, Einstellungs- oder
Auswechselarbeiten des Zubehörs ausgeführt werden oder falls das Gerät
nicht benutzt wird.
ACHTUNG! Falls das Gerät während des Betriebs nicht mehr funktioniert,
muss das Wasser im Wassertank ausgewechselt werden. Das Wasser aus
den Wassertank leeren, den Wassertank von möglichen Verunreinigungen
säubern und danach wieder mit Wasser füllen. Es muss darauf geachtet
werden, dass das Wasser bei jedem Nachfüllen sauber und kalt ist und der
Füllstand zwischen den Markierungen für den maximalen und minimalen
Füllstand aufrecht erhalten wird.
ACHTUNG! Falls der Füllstand im Wassertank zu hoch ist, kann es zu
ungenauen Messergebnissen des Druckmessgeräts kommen. Das Wasser
wird automatisch über das Überlaufrohr abfließen.

•Warten Sie ab, bevor die rotierenden Bauteile zum Stillstand kommen.
b) Ziehen Sie den Netzstecker vor jeder Reinigung und wenn das Gerät nicht
benutzt wird.
c) Verwenden Sie zur Reinigung der Oberfläche nur nicht-korrosive Mittel.
d) Nach jeder Reinigung sind alle Komponenten gut zu trocknen, bevor das Gerät
wieder verwendet wird.
e) Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und kühlen Ort, geschützt vor
Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung.
f) Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl abzuspritzen oder es in
Wasser zu tauchen.
g) Achten Sie darauf, dass kein Wasser durch die Lüftungsöffnungen des
Gehäuses eindringt.
h) Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen mit einer Bürste und Druckluft.
i) Das Gerät muss regelmäßig hinsichtlich seiner technischen Leistungsfähigkeit
und auf eventuelle Schäden hin überprüft werden.
j) Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches, feuchtes Tuch.
k) Das Gerät darf nicht mit säurehaltigen Substanzen, medizinischen
Reinigungsmitteln, Verdünnern, Benzin, Ölen oder anderen chemischen
Substanzen gereinigt werden, da dies zu einer Beschädigung des Geräts führen
kann.
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN.
Altgeräte dürfen nicht im Hausabfall entsorgt werden, sondern muss an einer
Recycling-Sammelstelle für Elektro- und Elektronikgeräte abgegeben werden. Dies
wird durch das Symbol, das auf dem Produkt, der Anleitung oder der Verpackung
angezeigt ist, kenntlich gemacht. Die im Gerät verwendeten Materialien können
entsprechend ihrer Kennzeichnung wiederverwendet werden. Durch die
Wiederverwendung, die Verwendung von Materialien oder andere Formen der
Nutzung gebrauchter Geräte leisten Sie einen wesentlichen Beitrag zum Schutz
unserer Umwelt.
Bei Ihrer örtlichen Verwaltung erhalten Sie entsprechende Informationen über
geeignete Stelle für die Entsorgung von Altgeräten.
FEHLERBEHEBUNG
Fehler
Mögliche Ursache
Maßnahme
Kein Unterdruck oder
ungenaue
Messergebnisse des
Druckmessgeräts
Die Motordrehzahl ist nicht
ausreichend hoch oder die
Spannung ist zu niedrig
Es muss überprüft werden,
ob die Spannung stabil ist
Wasserzulauf oder Filter
blockiert
Die im Inneren
angesammelten
Verunreinigungen

entfernen. Das Gerät genau
reinigen.
Defekter Rotor
Rotor auswechseln
Motor funktioniert
nicht
Durchgebranntes
Schutzrohr
Schutzrohr auswechseln
Defektes Lager
Lager auswechseln
Durchgebrannte
Motorwicklung
Gerät mit Neugerät
ersetzen
Warmer Motor, zu
große
Lärmentwicklung
Abgenutztes Lager
Lager auswechseln
Abgenutzter, verformter
Rotor
Rotor auswechseln
Instabile Spannung oder zu
niedrige Spannung
Überprüfen, ob die Anlage
nicht überlastet ist und ob
die Spannung nicht zu
niedrig ist
Wassertank Wasserstand ist zu niedrig
Wasser im Wassertank
nachfüllen
Undichtigkeit
Wasserumlaufdüse im
Wassertank ist lose
Wasserumlaufdüse
festziehen
Alte Dichtung
Dichtungsring auswechseln
Wassertankriss
Wassertank auswechseln

Technical Data
Description of the
parameter
Value of the
parameter
Product name
VACUUM PUMP
Model
SBS-VP-200
Supply voltage [V~] /
Frequency [Hz]
230/50
Rated power [W].
180
IP code
IP20
Dimensions (Width x Depth x
Height) [mm]
396x292x448
Weight [kg]
9.3
Capacity [l]
11
Capacity [l/min]
6
Actual output flow [l/min].
2.1
Single head capacity [l/min]
10
Maximum vacuum [mPa]
0.098
1. General Description
The instruction manual is intended to assist in safe and reliable use. The product is
designed and manufactured strictly according to technical specifications using the
latest technology and components and maintaining the highest quality standards.
PLEASE CAREFULLY READ
AND UNDERSTAND THIS INSTRUCTION MANUAL BEFORE
OPERATION,
To ensure long and reliable operation of the device, make sure to operate and maintain
it properly in accordance with the guidelines in this instruction manual. The technical
data and specifications contained in this instruction manual are up to date. The
manufacturer reserves the right to make changes in order to improve the quality.
Taking the technical progress and the possibility of reducing noise into account, the
device is designed and built in such a way so that risks resulting from noise emissions
are reduced to the lowest possible level.
Explanation of symbols

The product complies with applicable safety standards.
Please read the instructions before use.
Recyclable product.
CAUTION! or WARNING! or REMINDER! describing a situation.
(general warning sign).
CAUTION! Warning of electric shock!
The original instruction manual is in the German language version. Other language
versions are translations from German.
2. Safety of use
The term "device" or "product" in the warnings and in the description of the instructions
refers to the VACUUM PUMP
Electrical safety
a) The plug of this device must fit into the outlet. Do not modify the plug in any
way. Original plugs and matching outlets reduce the risk of electric shock.
CAUTION!
The illustrations in this instruction manual are for
reference only and may differ from the actual product in some details.
CAUTION! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or severe
personal injury or death.

b) Avoid touching grounded parts, such as pipes, heaters, ovens, and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
grounded and touches the device exposed to direct rain, wet pavement, and
operation in a humid environment. If water enters the device, there is an
increased risk of damage to the device and electric shock.
c) Do not touch the device with wet or damp hands.
d) Do not use the cord in an unintended manner. Never use it to carry the device
or to pull the plug out of the socket. Keep the cord away from heat sources,
oil, sharp edges or moving parts. Damaged or tangled cords increase the risk
of electric shock.
e) If you cannot avoid using the device in a wet environment, use a residual
current device (RCD). Using an RCD reduces the risk of electric shock.
f) Do not use the device if the power cord is damaged or shows signs of wear. A
damaged power cord should be replaced by a qualified electrician or the
manufacturer's service department.
g) To avoid electric shock, do not immerse the cable, plug, or device itself in water
or other liquid. Do not use the device on wet surfaces.
Safety in the workplace
a) Keep the work area tidy and well lit. Disorder or poor lighting can lead to
accidents. Be foresighted, watch what you are doing and use common sense
when using the device.
b) Do not use the appliance in an explosive area, for example in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
c) If you find any damage or irregularities in the operation of the device,
immediately turn it off and report it to an authorized person.
d) • If you have any doubts as to whether the product is working properly or if it
is damaged, contact the manufacturer's service department.
e) Only the manufacturer's service department can repair the device. Do not
carry out repairs yourself!
f) In case of open flames or fire, use only dry powder or snow (CO2) fire
extinguishers to extinguish the live equipment.
g) Keep these instructions for use for future reference. If the device is to be
passed on to a third party, the operating instructions must also be handed over
together with the device.
h) Keep the packaging and small assembly parts out of the reach of children.
i) Keep the device away from children and animals.
j) When using this device together with other devices, also follow the other
instructions for use.

Personal safety
a) Do not operate this product if you are tired, ill or under the influence of
alcohol, drugs or medication that could impair your ability to operate the
product.
b) The device is not intended to be used by persons (including children) with
reduced mental, sensory or intellectual functions or persons who lack
experience and/or knowledge unless they are supervised or have been
instructed by a person responsible for their safety on how to operate the
device.
c) Use caution and common sense when operating this device. A moment's
inattention during operation may result in serious personal injury.
d) To prevent accidental start-up, make sure the switch is in the off position
before connecting to a power source.
e) The device is not a toy. Children should be watched to ensure that they do not
play with the device.
f) Do not place your hands or any objects inside the running device!
Safe use of the device
a) Do not overload the device. Use tools that are suitable for the application. A
correctly selected device will do a better and safer job for which it was
designed.
b) Do not use the device if the ON/OFF switch does not function properly (does
not turn on and off). devices that cannot be controlled by the switch are
unsafe, cannot operate, and must be repaired.
c) Unplug the device before making adjustments, changing accessories, or
putting it away. This precaution reduces the risk of accidental start-up.
d) Keep unused equipment out of the reach of children and out of the reach of
anyone unfamiliar with the device or this instruction manual. These devices is
dangerous in the hands of inexperienced users.
e) Keep the device in good working condition. Check before each use for general
damage or damage to moving parts (cracks in parts and components or any
other condition that may affect the safe operation of the device). If damaged,
have the device repaired before use.
f) Keep the device out of the reach of children.
g) Repairs and maintenance should be carried out by qualified personnel using
only original spare parts. This will ensure the safety of use.
h) To ensure the designed operational integrity of the device, do not remove
factory-installed covers or loosen screws.

i) When transporting or moving the device from storage to the place of use,
observe the health and safety rules for manual handling applicable in the
country where the device is used.
j) Do not move, shift, or rotate the machine while in operation.
k) Do not leave the device switched on unattended.
l) Clean the device regularly to prevent permanent dirt build-up.
m) The device is not a toy. Cleaning and maintenance must not be performed by
children without adult supervision.
n) Do not tamper with the device to alter its performance or design.
o) Keep the device away from sources of fire and heat.
p) Do not block the ventilation openings of the device!
q) Do not use the machine without water
r) The water level should be between the minimum and maximum level.
s) Do not allow water to freeze in the device.
3. Rules of use
The device is designed to create a vacuum, which is necessary in processes such as:
evaporation, distillation, crystallization, drying, degassing.
The product is intended only for use in university laboratories or industrial plants
(e.g. in chemical or food processing industry).
The user is responsible for any damage resulting from misuse.
CAUTION! Although the product has been designed to be safe, with adequate
safeguards, and despite the add tional safety features provided to the user,
there is still a slight risk of accident or injury when handling the device. You
are advised to use caution and common sense when using this product.

3.1. Description
1. Power light
2. ON/OFF switch
3. Vacuum connection I
4. Vacuum connection II
5. Water tank
6. Water tank cover
7. Manometer II
8. Manometer I
9. Water circulation switch
10. Water outlet
11. Water inlet
12. Overflow pipe
13. Power cord
14. Fuse
15. Ventilation hole
16. Motor cover
3.2. Preparation for operation
POSITIONING OF THE device
The ambient temperature must not exceed 40°C and ambient humidity should not
exceed 85%. Place the device in a way that ensures good air circulation. Maintain a

minimum clearance of 100 cm from any wall of the device. Keep the device away
from any hot surfaces. Always operate the device on a level, stable, clean, fireproof
and dry surface and out of the reach of children and persons of impaired mental,
sensory and intellectual functions. Place the device in such a way that the mains
plug can be reached at any time. Ensure that the power supply to the device
corresponds to that specified on the identification plate!
3.3. Working with the device
1. Before using for the first time, make sure that the overflow pipe is properly
seated on the connections (on the back of the device).
2. Open the cover of the water tank.
Pour clean, cool water into the tank.
The water level should be between the minimum and maximum level.
3. Connect the vacuum connection. The machine works with one, the other or both
connections connected.
Connect the hose on one side to the vacuum connection and on the other side
to the device in which you want to create a vacuum.
4. Connect the plug to a power outlet.
5. Make sure that the circulation switch is in the OFF position.
6. Set the ON/OFF switch to the ON position. The ON/OFF switch will illuminate.
The pressure gauge will indicate the appropriate amount of vacuum generated.
7. When finished, turn the ON/OFF switch to the OFF position.
All the lights will go out. Pour the water out of the tank and drain it.
CAUTION! If the device stops working during operation, replace the water
in the tank.
Pour the water out of the tank, clean the tank of any debris, then pour the
water back in.
Make sure that each time you fill the water tank, the water is clean and cool

WATER CIRCULATION FUNCTION
To start the cold water circulation function, you must:
1. Connect the water inlet and outlet of the device with the inlet and
outlet of the laboratory device needing cooling.
2. Set the ON/OFF switch to the ON position. The ON/OFF switch will illuminate.
3. Set the water circulation switch to the ON position.
4. When finished, turn the ON/OFF switch to the OFF position. All the lights will
go out. Pour the water out of the tank and drain it.
3.4. Cleaning and maintenance
a) Cleaning and maintenance
Pull the mains plug and let the device cool down completely before cleaning,
adjusting or replacing accessories and when the device is not in use.
•Wait until the rotating parts stop.
b) Pull out the mains plug before each cleaning and when the device is not in use.
c) Use only non-corrosive cleaning agents for cleaning the surfaces.
d) After each cleaning, all the parts should be dried well before the device is used
again.
e) Store the device in a dry and cool place protected from moisture and direct
sunlight.
f) Do not spray the device with a stream of water or immerse it in water.
g) Make sure that no water enters through the ventilation openings in the casing.
h) Clean the ventilation openings with a brush and compressed air.
i) Perform regular inspections of the device checking technical fitness and any
damages.
j) Use a soft, damp cloth for cleaning.
k) Do not clean the device with acidic substances, medical products, diluent, fuel,
oil or other chemicals as this may cause damage to the device.
DISPOSAL OF USED UNITS.
and that the water level is between the minimum and maximum levels
specified.
CAUTION! If the water level in the tank is too high, the pressure gauge
values may not be accurate. The water will automatically flow out
through the overflow pipe.
Table of contents
Languages:
Popular Water Pump manuals by other brands

VERDER
VERDER VERDERAIR VA 25 Instructions-parts list

Central Machinery
Central Machinery 47906 Assembly and operating instructions

MAC TOOLS
MAC TOOLS MV7201 user manual

Andritz
Andritz ASC Series operating instructions

IWAKI PUMPS
IWAKI PUMPS MDG-M4 series instruction manual

Graco
Graco Series A Instructions-parts list

Jandy Pumps
Jandy Pumps HHPU Series Installation and operation manual

GORMAN-RUPP PUMPS
GORMAN-RUPP PUMPS PA Series Installation, operation, and maintenance manual with parts list

STAR Water Systems
STAR Water Systems 3SUEL Quick reference guide

Crane
Crane Barnes 3SE-HD Series installation manual

RIDGID
RIDGID SEP-500 manual

StormPro
StormPro 2100DC Operation manual