STEINEL PROFESSIONAL HG Roof Owner's manual

STEINEL Vertrieb GmbH
Dieselstraße 80-84
33442 Herzebrock-Clarholz
Tel: +49/5245/448-188
www.steinel.de
Contact
www.steinel.de/contact
DEGBNLITPLRU
110073070 12/2019_A Technische Änderungen vorbehalten. / Subject to technical modification without notice.
HG Roof
Information
000000000 07/2013 Technische Änderungen vorbehalten.
RU PL IT NL GB DE
STL-08740-18_BDAL_HG Roof_A5.indd 1 20.04.18 07:07
FRESSENO

- 2 - - 3 -- 3 -
Programmbetrieb / Programming mode
Speicherfunktion / Memory function
Übersicht der Gerätelemente
A Teleskopstab
B Tragegri inkl. Befestigungslöcher für zusätzliche Gewichte
C START/STOP
D Geschwindigkeitsregler
E Netzschalter
F Befestigungshebel für Teleskopstab
G Luftmengenmodus
H Joystick
I Programmwahl
J Display
K Andrückrolle
L Niederhalteriemen
M Schweißdüse
N Abstandsrad
O Führungsschlitten
P Niederhalter
– 1 –
E
D
C
A
F
B
K
O
P
L
J
G H I
K
L
M N
J
I

- 10 - - 11 -- 10 -
GB
Do not overload
your tools.
Your work results and safety will be
enhanced if you operate the tool
within the specified output range. Do
not carry the tool by the power cord.
Do not unplug the tool by pulling on
the power cord. Protect the power
cord from heat, oil and sharp edges.
Risk of falling
In areas involving the risk of falling,
use fall protection. For welding work
on a roof parapet (fascias, eaves)
the automatic welding machine must
be attached to a securing fixture
with horizontal guides (e.g. rail or
cable securing system) by the car-
rying handle (B) to prevent it from
falling.
Beware of toxic gases
and fire hazards.
Toxic gases may develop when
working on plastics, paints, varnishes
or similar materials. Beware of fire
and ignition hazards.
For your own safety, only use acces-
sories and attachments that are
specified in the operating instructions
or recommended or specified by
the tool manufacturer. Using attach-
ments or accessories other than
those recommended in the operating
instructions or catalogue may result
in personal injury.
Protect yourself from
electric shock.
Avoid coming into contact with
earthed objects, such as pipes,
radiators, cookers or refrigerators.
Do not leave the tool unattended
while it is in operation.
Store your tools in a
safe place.
After use, set the tool down and
let it cool before putting it away.
When not in use, tools must be
stored in a dry, locked room out of
children's reach.
This tool may be used by children
aged 8 or above and by persons
with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experi-
ence and knowledge if they are
supervised or have been given
instructions on how to use the tool
safely and understand the hazards
involved.
Use by children is not
recommended.
Do not allow children to play with
the tool.
Children are not allowed to clean or
carry out maintenance work on the
tool without supervision.
Safety precautions
Please familiarise yourself with these operating instructions
before using this product, because prolonged reliable and
trouble-free operation will only be ensured if it is handled
properly.
We hope your automatic hot air welding machine will give
you lasting satisfaction.
GBTranslation of the original
operating instructions
About this document
Read and observe this information
before using the tool. Failure to
observe the operating instructions
may result in the tool becoming a
source of danger.
When using electric power tools,
observe the following basic safety
precautions to avoid electric shock
as well as the risk of injury and fire.
Used carelessly, the tool can start an
unintentional fire or injure persons.
Check the machine for any damage
(power cord, housing etc.) before
putting it into operation and do not
use the machine if it is damaged.
Do not leave the tool switched on
unattended. Children should be
supervised to make sure they do
not play with the tool.
First time of use
A small quantity of smoke may
develop when the tool is used for
the first time. This smoke is caused
by binding agents released from the
heater's insulating film during the first
time of use.
To let the smoke escape quickly, the
tool should not be turned inwards.
The area you are working in should
be well ventilated when using the
tool for the first time.
Any smoke coming out of the tool is
not harmful!
Take the ambient conditions
into account.
Do not expose electric power tools
to rain. Do not use electric power
tools when they are damp or in a
damp or wet environment. Exercise
care when using the tool in the
proximity of flammable materials.
Do not direct the tool at one and the
same place for a prolonged period.
Do not use in the presence of an
explosive atmosphere. Heat emitted
may be conducted to flammable
materials that are hidden from direct
sight.
Please read carefully and keep in a safe place.
- Under copyright. Reproduction either in whole or in part
only with our consent.
- Subject to change in the interest of technical progress.
Safety precautions

- 12 - - 13 -
GB
Getting started
Preparing to weld
• As soon as you have switched on the heating element,
you will see a dynamic display of the current air temper-
ature.
• Make sure the welding temperature is reached before you
start to work (the tool takes 3 to 5minutes to heat up).
• Now make test welds in accordance with the welding
instructions of the material manufacturer and/or national
standards or guidelines, and check the results. Adjust the
welding data if necessary.
Starting to weld
• Turn the hot air tool inwards and insert the welding
nozzle in between the overlapping membranes as far
as it will go.
• The automatic welding machine immediately sets o
(automatic start-up system).
Guiding the machine during the welding process
• Guide the automatic hot air welding machine by the
telescopic handle along the overlap, always paying
attention to the position of the downholder.
• Avoid pressing on the telescopic handle during the weld-
ing process as this may result in welding flaws.
Finishing welding
• Turn the hot air tool outwards. The automatic welding
machine stops immediately.
Switching OFF machine
• On the hot air tool, switch the heating element OFF
so that the welding nozzle can cool down.
Note: press ON/OFF for several seconds and the machine
will go into cooling mode. Cold air is blown through the heat-
ing element and the nozzle for 5minutes. The hot air tool
switches o automatically after 5minutes.
• Now switch the machine OFF at the main switch and
disconnect the mains power cord from the mains power
supply.
• Wait for the machine to cool down!
• Check the mains power cord and the plug for electrical
and/or mechanical damage.
• Clean the welding nozzle with a wire brush.
Setting the temperature
Temperature can be adjusted over a range of 50-620°C
by the joystick on the control panel with LCD display. The
actual temperature is measured at the at the outlet nozzle
and indicated on the display. The joystick (H) is used as an
input button with plus/minus function. Briefly pressing the
"+/–" joystick increases or reduces the temperature setting in
10° steps. Keeping the joystick pressed speeds up the tem-
perature setting process. Once the required temperature has
been set, the tool takes a few seconds to reach temperature
(depending on the airflow rate selected). The temperature
setting selected is shown on the display for 3 seconds. The
display then shows the current actual temperature. The
"°C/°F" symbol continues to flash until the selected tempera-
ture is reached. If you want to alter the setting, simply move
the joystick again to increase or reduce the temperature.
After switching OFF, the hot air tool stays in the last setting.
Setting airflow rate
To change the airflow rate, first press the button for airflow
mode (I); the fan symbol flashes. Now use the joystick to set
the airflow rate. The airflow rate setting mode automatically
closes if the airflow rate setting is not changed within
5 seconds. Pressing the airflow button again after setting the
airflow rate immediately closes the airflow rate setting mode.
Programming mode P
Four programs are factory-set for the most common types
of work. Press button "P" (G) for programming mode. Num-
ber 1 is displayed for program 1. Continuing to press the
program button will take you to programs 2-4. Pressing the
button again will return the tool to normal operation.
Memory function S
The values selected for the four programs can be changed
and memorised at any time. First press the program button
"P" (G) until the display shows the program you wish to
change. Set the chosen air flow and temperature. The mem-
ory symbol on the LCD flashes to indicate that the user
Operation only under
supervision.
Constantly watch the tool while it
is in operation. Heat coming from
the tool can set alight combustible
materials in its proximity. The tool
must only be used by trained spe-
cialists or under their supervision.
Personal protection
While working with the machine,
wear your personal protection gear
(e.g. protective gloves, work shoes
etc.)
Repairs by a qualified
electrician only
This electric power tool complies
with the relevant safety regulations.
Repairs should only be performed by
a qualified electrician. Otherwise the
user may run the risk of accidents.
Damage to the mains power cord.
If this tool's main power cord is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its customer service
department or a similarly qualified
person so as to avoid hazards.
Residual heat indicator
The residual heat indicator serves as
a visual warning to prevent injury from
direct skin contact with the hot nozzle
outlet. The residual heat indicator also
works when the tool is unplugged.
The indicator starts working after the
Safety precautions
The tool is protected from overheating:
The thermal cut-out completely shuts down the tool if it is
overloaded.
For your safety
tool has been in use for 90 seconds
and keeps flashing until the tempera-
ture at the nozzle outlet has fallen
below 60°C at room temperature.
The residual heat indicator does not
show if the tool has been in operation
for less than 90 seconds. Responsi-
bility always rests with the user as
care must be taken at all times when
handling hot air tools.
Keep these safety precautions
with the tool.
Tool description - operation
Please note: always try out the airflow and temperature on
a test piece first! Take care when changing hot nozzles!
When using the automatic hot air welding machine, make
sure that the base surface is clean. Switching ON causes
brief voltage drops. If the mains power supply system is not
absolutely stable, other equipment may be aected. No
malfunctions are likely to occur with mains impedances of
less than 0.35 ohms.
Proper use
-Electric power tool for overlap welding roof membranes
on flat roofs
- Only use genuine STEINEL replacement parts and
accessories as you will otherwise not be able to make
any warranty or guarantee claims.
Welding process
Power cord and extension cable
• The mains voltage must match the rated voltage
( Technical specifications) specified on the tool.
• The mains power cord must be able to move freely and
hinder neither user nor third parties in their work (risk of
tripping over!).
• Extension cables must be approved for the place of use
and marked accordingly. Take into account any minimum
cross section needed for the extension cable.
We recommend extension cables with a cable cross-section
of 2.5mm² and a maximum length of 50m. Restrictions to
maximum temperature must be expected if cables of other
sizes are used.
• Hook the mains power cord into the eye on the telescopic
handle to avoid running the machine over the cable.
Positioning the tool
• Make sure that the material being welded is clean between
the upper and lower surface of the overlap.
• Then make sure that welding nozzle,
pressure roller and downholder are clean.
• Move the hot air tool into parked position.
• Now raise the automatic hot air welding machine by
means of the telescopic handle and move the tool to the
welding position.
• Now position the roof membrane and then lower the
downholder.
Starting the tool
• Once you have prepared the work area and the automatic
hot air welding machine, connect the automatic hot air
welding machine to the mains power supply.
• Switch the automatic hot air welding machine ON via the
"mains ON/OFF switch".
• Switch ON the barrel-type hot air tool.
• Set airflow rate and temperature.
• Machine heats up to the selected settings.

- 14 - - 15 -
GB
This STEINEL product has been manufactured with utmost
care, tested for proper operation and safety and then sub-
jected to random sample inspection. STEINEL guarantees
that it is in perfect condition and proper working order.
The product is guaranteed for 12 months or 10,000 hours
of operation commencing on the date of sale to the con-
sumer. We will remedy defects caused by material flaws or
manufacturing faults. The warranty will be met by repair or
replacement of defective parts at our own discretion. This
warranty does not cover damage to wearing parts, damage
or defects caused by improper treatment or maintenance
nor does it cover breakage as a result of the product being
dropped. Further consequential damage to other objects
shall be excluded.
Disposal
Electrical and electronic equipment, accessories and pack-
aging must be recycled in an environmentally compatible
manner.
Do not dispose of electrical and electronic equip-
ment as domestic waste.
EU countries only:
Under the current European Directive on Waste Electrical
and Electronic Equipment and its implementation in national
law, electrical and electronic equipment no longer suitable for
use must be collected separately and recycled in an environ-
mentally compatible manner.
Tool elements
A Telescopic handle
B Carrying handle, complete with holes for
attaching additional weights
C START/STOP
D Speed regulator
E Mains switch
F Locking lever for telescopic handle
G Airflow rate mode
H Joystick
I Programme selector
J Display
K Pressure roller
L Hold-down belt
M Welding nozzle
N Spacer wheel
O Guide carriage
P Downholder
Repair
Changing the hot air tool
If the hot air tool is faulty, it can easily be changed without
opening the casing:
1. Important! Disconnect tool from power supply.
2. Undo screw
dand pull o cover cap
a.
3. Release cable grip
b.
4. Undo
cmains terminals.
5. Pull out cable
e.
6. Undo welding nozzle clamping screw and remove nozzle.
7. Undo screw below guide carriage (diagram on p. 2 - O).
8. Remove tool.
9. Remove fastening screws from the left and right of the
heat shield.
10. Remove hot air tool from the heat shield.
11. Fit new tool.
12. Re-tighten fastening screws on the heat shield.
13. Re-tighten screw on guide carriage.
14. Fit nozzle and tighten clamping screw.
15. Fit new tool and secure in reverse order
(4. Firmly screw down mains terminals etc.).
Changing the heating element
1.
3.
2.
4.
1. Important! Disconnect tool from power supply.
2. Undo welding nozzle clamping screw and remove nozzle.
3. Undo screw below the guide carriage (O).
4. Pull hot air tool out of the guide carriage.
5. Remove fastening screws from the left and right of the
heat shield.
6. Remove hot air tool from heat shield.
7. Remove 4 screws from outlet nozzle/heating element
(Fig. 1).
Detach outlet nozzle (Fig. 1).
8. Fit new outlet nozzle (Fig. 2/3).
9. Firmly screw outlet nozzle back on again (Fig. 3).
10. Push hot air tool into heat shield.
11. Re-tighten fastening screws on the heat shield.
12. Push hot air tool back into the guide carriage.
13. Tighten screw below the guide carriage (O).
14. Re-fit welding nozzle and tighten clamping screw.
Maintenance
Fine dust filter
The hot air tool is fitted with a fine dust filter. To clean it (with
compressed air), undo screws, take o cover and remove
filter. Now re-fit the filter and tighten screw.
Claims under warranty shall only be accepted if the product
is sent fully assembled and well packed complete with sales
receipt or invoice (date of purchase and dealer's stamp) to
the appropriate Service Centre or handed in to the dealer
within the first 6 months.
Repair service:
If defects occur outside the warranty period or are not
covered by warranty, ask your nearest service station for
the possibility of repair.
Manufacturer's Warranty
Declaration of Conformity
(see page 69)
program selected has been changed. To save this setting in
the user program selected, press and hold down the
program selector button. The memory symbol continues
to flash for approx. 2 seconds. The settings entered have
been saved once the memory symbol stays on all the time.
To return to normal operation, press the program button
until the program symbol disappears from the display.
Technical specifications
Dimensions (H×L×W) 351×433×358mm (with hot air tool turned inwards)
Input voltage 220-230 V
Frequency 50/60 Hz
Output approx. 2000 W maximum
Temperatures 50-620°C (digital control with temperature indicated on the display)
Airflow rate adjustable (30-100%)
Emission sound pressure level ≤ 70 dB(A)
Total vibration level ≤ 2.5 m/s² / K = 0.08 m/s²
Protection class I
Speed 1.5-5 m/min
Weight approx. 14 kg + 3×1.1 kg additional weights
MANUFACTURER'S
1
3
5
YEAR
GB
WARRANTY
MANUFACTURER'S
YEAR
WARRANTY
MANUFACTURER'S
YEAR
WARRANTY
On leaving the factory, the HG Roof automatic welding
machine is configured for welding various brands of PVC
and FPO / TPO roof membranes.
To use roof membrane from Resitrix, you must change the
machine setting as follows:
1. Raise downholder (P)
2. Undo fastening screw on spacer wheel (N)
3. Turn spacer wheel so that it shows "Resitrix"
4. Re-tighten spacer-wheel fastening screw
This change at the downholder (P) also makes it necessary
to change the position of the welding nozzle (M):
1. Undo clamping screw below the guide carriage (O)
2. Set hot air tool so it can be moved inwards
without a problem (when moving it inwards, nozzle must
not be allowed to contact the upper roof membrane)
3. Re-tighten clamping screw
This adjustment is necessary so as to produce a weld
(welding bead) during the welding process. A simple visual
check instantly shows you whether you have produced a
permanent and watertight joint.
Adjusting the tool for
using Resitrix roof-sealing membranes

- 56 - - 57 -
3
5
ES
DE GARANTÍA
AÑOS
DE FABRICANTE
DE GARANTÍA
AÑOS
DE FABRICANTE
- 57 -
Läs noga igenom denna bruksanvisning före användningen.
Bara vid sakkunnig hantering kan en lång, säker och felfri
drift garanteras.
Vi hoppas att du får stor glädje av din svetsautomat med
hetluft.
SVÖversättning av original
bruksanvisningen
Om detta dokument
Läs och beakta dessa anvisningar
innan du använder apparaten.
Om bruksanvisningen inte följs
kan apparaten utgöra en riskkälla.
Vid användning av elektriska verktyg
ska nedanstående, principiella säker-
hetsåtgärder följas för att elektriska
stötar, personskador och brand ska
kunna undvikas. Vid oförsiktig han-
tering av aparaten finns det risk för
brand och personskador.
Kontrollera apparaten före använd-
ningen beträande skador (nätanslut-
ning, hölje etc.). En skadad apparat
får inte användas. Apparaten får inte
lämnas utan uppsikt.
Se till att barn inte leker med appa-
raten.
Första idrifttagningen
Vid den första idrifttagningen är
rökbildning möjlig. Röken uppstår
genom bindemedel som vid den
första idrifttagningen upplöses i
värmeenhetens isoleringsfolie p.g.a.
värmen. För att röken ska komma ut
snabbare bör apparaten inte vara
insvängd. Sörj för god ventilation
vid arbetsplatsen när apparaten
används första gången.
Röken är inte skadlig!
Ta hänsyn till hur omgiv-
ningen kan påverkas.
Elektriska verktyg får inte utsättas
för regn. De får inte användas i
fuktigt tillstånd eller i blöt och fuktig
omgivning. Var försiktig vid använd-
ningen av apparaten i närheten av
brännbara material. Rikta den aldrig
mot ett och samma ställe under en
längre tid. Använd den aldrig i en ex-
plosionsfarlig miljö. Värme kan ledas
till brännbara material som är dolda.
Skydda dig mot elektriska
stötar.
Undvik kroppskontakt med jordade
delar som t.ex. rör, värmeelement,
spisar, kylskåp. Lämna inte appa-
raten utan uppsikt så länge den är
igång.
Förvara dina verktyg
säkert.
Låt apparaten svalna efter använd-
ningen innan du packar ner den igen.
Verktyg som inte används ska för-
varas i ett torrt och låst utrymme,
oåtkomligt för barn.
Denna apparat kan användas av
barn från 8 år och äldre samt av per-
soner med nedsatt fysisk, sensorisk
Läs noga igenom dokumentet och förvara det väl.
- Upphovsrättsligt skyddat. Eftertryck, även delar av texten,
bara med vårt samtycke.
- Ändringar som görs p.g.a. den tekniska utvecklingen,
förbehålles.
Säkerhetsanvisningar
SE

- 58 - - 59 -
Det finns risk för brand och antänd-
ning. Använd för din egen säkerhet
endast tillbehör och extra utrustning
som anges i bruksanvisningen eller
som rekommenderas av verktygs-
tillverkaren. Användningen av andra
verktyg och tillbehör än de som re-
kommenderas i bruksanvisningen
eller i katalogen, kan leda till person-
skador.
Drift endast under
uppsikt.
Övervaka apparaten ständigt under
driften. Avgångsvärme kan antända
brännbara material i apparatens
närhet. Apparaten får endast an-
vändas av utbildade personer eller
under deras uppsikt.
Skyddsutrustning
Använd din personliga skyddsutrust-
ning under arbetet med apparaten
(t.ex. skyddshandskar, arbetsskor
etc.)
Reparationer får bara göras
av elfackman.
Detta elverktyg motsvarar tillämpliga
säkerhetsbestämmelser.
Reparationer får bara utföras av en
behörig elfackman, annars finns risk
för olyckor.
eller mental förmåga eller bristande
erfarenhet och kunskap, under när-
varo av en uppsynsperson eller efter
att de instruerats om apparatens
säkra användning och förstår vilka
risker som kan uppstå.
Vi rekommenderar, att inte låta
barn använda apparaten.
Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll får inte
utföras av barn utan uppsyn.
Överbelasta inte dina
verktyg.
Arbetet blir bättre och säkrare inom
det angivna eektområdet. Bär inte
verktyget i kabeln och dra inte
ut stickkontakten ur uttaget med
verktyget. Skydda kabeln mot värme,
olja och vassa kanter.
Risk för fall
På ställen där det finns risk för att
falla ner, bör fallskydd användas.
Vid svetsarbeten på en takbalustrad
(attika, takfot) måste svetsautomaten
med greppet (B) vara fixerad på en
fästanordning med horistontella styr-
ningar (t.ex. med sken- eller repsä-
kerhetssystem) mot att falla ner.
Se upp med giftiga gaser
och antändningsrisken.
Vid bearbetning av plastmaterial,
lacker och liknande material kan
giftiga gaser frigöras.
- 58 -
Säkerhetsanvisningar
- 59 -
Idrifttagning
Skador på nätanslutningen.
Om apparatens nätanslutning skadas
måste den bytas ut av tillverkaren el-
ler dess kundtjänst eller av en annan
kvalificerad person för att undvika
risker.
Restvärmevisning
Restvärmevisningen är en visuell var-
ning för att undvika personskador
vid direkt hudkontakt med det heta
utblåsningsröret. Restvärmevisningen
fungerar också när nätkabeln har
dragits ur! Visningen börjar efter 90
sekunders drift och blinkar så länge
tills temperaturen på utblåsningsröret
har sjunkit under 60 °C vid rumstem-
peratur. Om apparaten är i drift min-
dre än 90 sekunder, så är restvär-
mevisningen inte aktiv. Ansvaret vilar
på användaren, då man alltid måste
vara ytterst försiktig vid hanteringen
av hetluftspistoler.
Förvara dessa säkerhetsanvis-
ningar vid apparaten.
Säkerhetsanvisningar
Apparaten är utrustad med termoskydd:
Termosäkringen stänger av apparaten helt vid överbelastning.
För din egen säkerhet
Produktbeskrivning - idrifttagning
Observera: Testa alltid först luftmängd och temperatur!
Var försiktig när du byter ut heta munstycken! Se alltid
till att du har ett rent underlag när du använder din svetsau-
tomat med hetluft.
Inkopplingsprocedurer alstrar kortvariga spänningsfall.
Vid ogynnsamma nätförhållanden kan andra apparater
påverkas. Vid en nätimpedans under 0,35 Ohm är inga
störningar att förvänta.
Ändamålsenlig användning
-Elverktyg för överlappssvetsning av takpapp på platta tak
- Använd uteslutande original STEINEL reservdelar och till-
behör, annars gäller inga garantier eller garantianspråk.
Nätkabel och förlängningskabel
•Den på apparaten angivna nominella spänningen
(Tekniska data) måste överensstämma med
nätspänningen.
• Nätkabeln måste kunna röra sig fritt och får inte hindra
varken användare eller tredje person under arbetet
(snubbelrisk!).
• Förlängningskabeln måste vara godkänd för användnings-
platsen och vara markerad i enlighet därmed. Ta eventuellt
hänsyn till förlängningskablars nödvändiga minimitvärsnitt.
Vi rekommenderar en förlängningskabel med ett tvärsnitt
på 2,5 mm² och en maximal längd på 50 m. Vid avvikelser
måste man räkna med att den maximala temperaturen kan
bli lägre.
• Häng i nätkabeln i öglan på staven för att undvika att köra
över kabeln.
Positionera apparaten
• Kontrollera att materialet som ska svetsas är rent på
över- och undersidan mellan överlappningen.
• Kontrollera därefter att svetsmunstycke, tryckrulle och
nedhållare är rena.
• Sväng hetluftspistolen till parkeringsläge.
• Lyft svetsautomaten genom att hålla i staven
och kör apparaten till önskad svetsposition.
• Positionera nu takpappen och sväng därefter ner
nedhållaren.
Starta apparaten
• När du har förberett arbetsplatsen och svetsautomaten
med hetluft ansluter du den till nätspänningen.
• Koppla till svetsautomaten med "nätkontakten
TILL/FRÅN".
• Tillkoppla stavapparaten
• Ställ in luftmängd och temperatur
• Apparaten värms upp till önskade värden.
SE

- 60 - - 61 -- 60 -
Förbereda svetsningen
•Så snart du har satt på värmen får du en dynamisk
visning av den aktuella lufttemperaturen.
•Se till att svetstemperaturen är uppnådd innan du börjar
med arbetet (uppvärmningstiden är 3 till 5 minuter).
•Gör några testsvetsningar enligt materialtillverkarens
anvisningar och/eller nationella normer eller riktlinjer, och
kontrollera resultaten. Anpassa eventuellt svetsdata.
Börja svetsningen
•Sväng in hetluftspistolen och för in svetsmunstycket
mellan de överlappande takpappen till anslaget.
•Svetsautomaten börjar genast åka (startautomatik).
Föra apparaten under svetsförloppet
• För svetsautomaten med teleskopstaven längs överlapp-
ningen och observera samtidigt nedhållarens position.
•Undvik tryck mot teleskopstaven under svetsningen,
då det annars kan leda till att svetsningen blir fel.
Avsluta svetsningen
•Sväng ut hetluftspistolen. Svetsautomaten stoppar genast.
Stänga av apparaten
• Sätt hetluftspistolens uppvärmning på FRÅN,
så att svetsmunstycket kan svalna.
Hänvisning: Tryck på TILL/FRÅN i flera sekunder och appa-
raten går över i avkylningsläge. Under 5minuter blåser kall luft
genom uppvärmningen och munstycket. Efter 5 minuter stängs
hetluftspistolen automatiskt av.
•Stäng därefter av apparaten med huvudbrytaren FRÅN
och bryt strömmen till elnätet.
•Vänta tills apparaten har svalnat!
•Kontrollera nätanslutningen och kontakten att inga elek-
triska och/eller mekaniska skador uppstått.
•Rengör svetsmunstycket med en trådborste.
Inställning av temperaturen
Temperaturen kan ställas in mellan 50-620 °C via joysticken
på manöverpanelen med LCD-visning. Den faktiska tem-
peraturen mäts på utblåsningsrörets utgång och visas på
displayen. Joysticken (H) används som inmatningsknapp med
plus-minus-funktion. Med ett kort tryck på "+/–" joysticken
ökas resp. minskas det inställda värdet i steg om 10 °C.
Med ett längre tryck på joysticken nås temperaturvärdena
snabbare. När önskad temperatur har ställts in tar det -
beroende av vald luftmängd - några sekunder tills fläkten
uppnår det inställda värdet. Den inställda börtemperaturen
visas i 3 sekunder i displayen. Därefter visas den aktuella
ärtemperaturen. "°C/°F" blinkar så länge tills börtemperaturen
har uppnåtts. Vill du ställa in temperaturen på nytt, så använ-
der du helt enkelt joysticken igen för att öka resp. minska
värdet. Efter att hetluftspistolen har stängts av, sparas det
sist inställda värdet.
Inställning av luftmängden
Tryck på knappen för luftmängdsläget (I) för att ändra luft-
mängden; fläktsymbolen blinkar. Företa sedan inställningen
med joysticken. Görs ingen ändring av luftmängden inom
5 sekunder, lämnas inställningsläget för luftmängden auto-
matiskt. Manövreras luftmängdsknappen igen efter luftmäng-
dens inställning, lämnas inställningsläget för luftmängden
direkt.
Programdrift P
På fabriken har fyra program ställts in för de arbeten som
oftast utförs. Tryck på knappen "P" (G) för programdrift.
Nu visas siran 1 för program 1. Trycker du ytterligare en
gång på programknappen, kommer du till programmen 2-4.
Genom att trycka på nytt kommer du tillbaka till normal drift.
Minnesfunktion S
Värdena för de fyra programmen kan alltid ändras och
sparas. Tryck först på programknappen "P" (G), tills det
program visas som ska ändras. Ställ in önskad temperatur
och luftmängd. Minnessymbolen på LCD blinkar för att
visa att det valda användarprogrammet har ändrats. För att
spara denna inställning i det valda användarprogrammet,
trycker du på programvalsknappen och håller den intryckt.
Minnessymbolen fortsätter att blinka i ca 2 sekunder. Lyser
minnessymbolen med fast sken, har de inmatade värdena
sparats i programmet. För att komma tillbaka till normaldrift,
trycker du på programknappen tills programsymbolen för-
svunnit på displayen.
Svetsförlopp
Reparation
Byta ut hetluftspistol
Om hetluftspistolen är defekt eller har skadats, kan den
utan problem bytas ut, utan att huset behöver öppnas:
1. Viktigt! Skilj apparaten från nätet.
2. Lossa skruven
doch dra av täckkåpan
a.
3. Lossa dragavlastningen
b.
4. Lossa matningsklämmorna
c.
5. Dra ut kabeln
e.
6. Lossa svetsmunstyckets klämskruv och ta av munstycket.
7. Lossa skruven under styrsläden (bild sid. 2 - O).
8. Ta ut apparaten.
9. Ta bort de vänstra och högra fixeringsskruvarna på
värmeskölden.
10. Ta ur hetluftspistolen ur värmeskölden.
11. Sätt i en ny apparat.
12. Sätt i fixeringsskruvarna igen på värmeskölden.
13. Sätt fast skruven igen på styrsläden.
14. Sätt på munstycket och sätt fast klämskruven.
15. Montera in den nya apparaten och fixera (4. skruva fast
klämmorna etc.) i omvänd ordning.
Svetsautomaten HG Roof levereras enligt inställningen på
fabriken för svetsning av PVC- och FPO / TPO
takpapp från olika tillverkare.
För att bearbeta takpapp från Resitrix är följande
ändringar av inställningarna på automaten nödvändiga:
1. Fäll upp nedhållaren (P)
2. Lossa avståndshjulets fixeringsskruv (N)
3. Vrid avståndshjulet så att det går att läsa "Resitrix"
4. Skruva fast avståndshjulet igen
Genom denna ändring på nedhållaren (P) måste även
svetsmunstyckets (M) position ändras:
1. Lossa klämskruven under styrsläden (O)
2. Ställ in hetluftspistolen så att det utan problem går
att svänga in den (munstycket får inte stöta i den övre
takpappen när det svängs in)
3. Skruva åt klämskruven igen
Denna inställning är nödvändig för att en svetssöm
(svetssträng) ska bildas vid sammansvetsningen.
Genom en enkel siktkontroll ser du genast om du
har fått en hållbar och vattentät förbindelse.
Byte av värmeenheten
1.
3.
2.
4.
1. Viktigt! Skilj apparaten från nätet.
2. Lossa svetsmunstyckets klämskruv och ta av munstycket.
3. Lossa skruven under styrsläden (O).
4. Dra ut hetluftspistolen ur styrsläden.
5. Ta bort de vänstra och högra fixeringsskruvarna på
värmeskölden.
6. Ta ur hetluftspistolen ur värmeskölden.
7. Lossa 4 skruvar från utblåsningsröret/uppvärmnings-
elementet (bild 1).
Dra ut utblåsningsröret (bild 1).
8. Sätt i ett nytt utblåsningsrör (bild 2/3).
9. Skruva fast utblåsningsröret igen (bild 3).
10. Sätt i hetluftspistolen i värmeskölden.
11. Sätt i fixeringsskruvarna igen på värmeskölden.
12. Skjut in hetluftspistolen igen i styrsläden.
13. Sätt fast skruven under styrsläden (O).
14. Sätt på svetsmunstycket igen och skruva åt klämskruven.
Underhåll
Findammfilter
Hetluftspistolen är utrustad med ett findammfilter. Lossa skru-
varna för rengöringen (med tryckluft), ta av skyddet och ta ut
filtret. Sätt därefter i filtret igen och skruva åt skruvarna.
Omställning av apparaten till
bearbetning av Resitrix takpapp
Översikt över apparatens delar
A Teleskopstav
B Bärhandtag inkl. fastsättningshål fär extravikter
C START/STOPP
D Hastighetsreglage
E Nätströmbrytare
F Fästspak för teleskopstav
G Luftmängdsläge
H Joystick
I Programval
J Display
K Tryckrulle
L Nedhållarrem
M Svetsmunstycke
N Avståndshjul
O Styrsläde
P Nedhållare
SE
Avfallshantering
Elapparater, tillbehör och förpackning måste lämnas in till
miljövänlig återvinning.
Kasta inte elapparater i hushållssoporna!
Gäller endast EU-länder:
Enligt det gällande europeiska direktivet om uttjänta elek-
triska och elektroniska apparater och dess omsättning
i nationell lagstiftning, måste uttjänta elapparater lämnas
in till miljövänlig återvinning.

- 62 - - 63 -- 62 -
Försäkran om överensstämmelse
(se sidan 69)
Tekniska data
Mått (H×L×B) 351×433×358mm (med insvängd hetluftspistol)
Ingångsspänning 220-230 V
Frekvens 50/60 Hz
Eekt ca 2000 W maximalt
Temperaturer 50-620 °C (digital reglering med visning på displayen)
Luftmängd inställbar (30-100 %)
Emissionsljudtrycksnivå ≤ 70 dB (A)
Svängningstotalvärde ≤ 2,5 m/s² / K = 0,08 m/s²
Isolationsklass I
Hastighet 1,5-5 m/min
Vikt ca 14 kg + 3×1,1 kg tilläggsvikter
Tillverkargaranti
Denna STEINEL-produkt är tillverkad med största nog-
grannhet, är funktions- och säkerhetstestad enligt gällande
föreskrifter och har därefter genomgått en stickprovskontroll.
Steinel garanterar produktens fullgoda beskaffenhet och
funktion.
Garantin gäller i 12 månader resp. 10 000 drifttimmar och
börjar med inköpsdagen. Vi åtgärdar bristfälligheter orsaka-
de av material- eller tillverkningsfel. Garantin uppfylls genom
reparation eller utbyte av bristfälliga delar efter vårt val.
Garantin omfattar inte slitage och skador orsakade av
felaktigt hanterande eller bristande underhåll samt brott
när apparaten fallit ner. Följdskador på främmande föremål
ersätts ej.
Garantin gäller endast då produkten, som inte får vara
demonterad, sändes väl förpackad och med fakturakopia
eller kvitto (inköpsdatum och stämpel) till respektive service-
station eller lämnas till inköpsstället inom 6 månader efter
köpet.
Reparationsservice:
Kontakta nästa serviceställe för reparationer efter garantiti-
dens utgång eller vid bristfälligheter som inte omfattas
av garantin.
TILLVERKAR
1
3
5
ÅRS
SE
GARANTI
TILLVERKAR
ÅRS
GARANTI TILLVERKAR
ÅRS
GARANTI
- 63 -
Gjør deg kjent med denne bruksanvisningen før du
bruker apparatet. En lang, sikker og feilfri drift kan kun
garanteres dersom apparatet håndteres korrekt.
Vi håper du vil ha stor glede av din nye varmluft-
sveiseautomat..
NOOversettelse av original
bruksanvisning
Om dette dokumentet
Les disse merknadene nøye før
apparatet tas i bruk. Apparatet
kan utgjøre en farekilde dersom
bruksanvisningen ignoreres.
Ta hensyn til disse grunnleggende
sikkerhetstiltakene for bruk av elek-
trisk verktøy. På denne måten unn-
går du elektrisk støt og reduserer
faren for skader og brann. Benytt
apparatet med omhu for å unngå
brann eller personskader.
Før apparatet tas i bruk, må det
kontrolleres for eventuelle skader
(tilkoblingsledning, hus etc.). Ikke ta
apparatet i bruk dersom det er ska-
det. Apparatet må ikke brukes uten
tilsyn. Barn må holdes under oppsyn
slik at de ikke leker med apparatet.
Første gangs bruk
Ved første gangs bruk kan det sive
ut litt røyk. Røyken oppstår fordi var-
men gjør at bindemidler i isolasjons-
folien frigjøres. Dette skjer kun første
gang apparatet brukes.
Unngå at apparatet er innsvinget, for
å sikre at røyken slipper fort ut. Ved
første gangs bruk bør omgivelsene
der du arbeider luftes godt.
Røyken som slipper ut, er ikke skadelig!
Ta hensyn til påvirkning
fra omgivelsene.
Elektrisk verktøy må aldri utsettes
for regn. Ikke bruk elektrisk verktøy
når det er fuktig eller i fuktige/våte
omgivelser. Vær forsiktig ved bruk av
apparatene i nærheten av brennbare
materialer. Ikke hold apparatet for
lenge mot ett og samme punkt. Ikke
bruk apparatet i potensielt eksplosive
omgivelser. Varme som slipper ut,
kan ledes til brennbare materialer
som befinner seg under overflaten.
Beskytt deg mot
elektrisk støt.
Unngå å berøre jordede deler som
f.eks. rør, radiatorer, komfyrer, kjøle-
skap. Ikke la apparatet ligge uten
tilsyn så lenge det er på.
Oppbevar verktøyet
på et sikkert sted.
La apparatet avkjøles før det pakkes
vekk. Når verktøyet ikke er i bruk,
må det oppbevares i tørre, stengte
rom og utilgjengelig for barn.
Dette apparatet kan brukes av barn
fra og med 8 år, personer med
reduserte fysiske, sensoriske eller
Les dokumentet nøye og oppbevar det sammen med
apparatet.
- Med enerett. Ettertrykk, også i utdrag, kun med vår
tillatelse.
- Det tas forbehold om endringer som tjener tekniske
fremskritt.
Sikkerhetsmerknader
NO

- 64 - - 65 -
Vær oppmerksom på giftig
gass og antennelsesfare.
Under bearbeiding av plast, maling
og lignende materialer kan det opp-
stå giftige gasser.
Vær oppmerksom på brann- og
eksplosjonsfare. For din egen sikker-
hets skyld bør du kun bruke tilbehør
og tilleggsapparater som er nevnt i
bruksanvisningen eller som anbefales
av verktøysprodusenten. Bruk av an-
net verktøy eller tilbehør enn det som
står oppført i bruksanvisningen eller i
katalogen, kan medføre fare for per-
sonskader.
Drift kun under tilsyn.
Apparatet må hele tiden overvåkes
mens det er i bruk. Varme fra appa-
ratet kan medføre antennelse
av brennbare materialer i nærheten.
Apparatet skal kun brukes av utdan-
net fagpersonale eller under deres
tilsyn.
Verneutstyr
Bruk personlig verneutstyr når du
arbeider med apparatet (f.eks. verne-
hansker, vernesko osv.)
Reparasjoner skal kun
utføres av elektriker.
Dette elektriske verktøyet oppfyller
kravene i gjeldende sikkerhets-
bestemmelser.
Reparasjoner skal kun utføres av
elektriker, noe annet vil kunne
medføre fare for brukeren.
mentale evner eller personer med
manglende erfaring og kunnskap.
Forutsetningen er at de er under
tilsyn eller har fått opplæring i sikker
bruk av apparatet og har forstått
farene ved bruk av apparatet.
Vi anbefaler ikke at barn bruker
apparatet.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke
utføres av barn uten tilsyn.
Verktøyet må ikke
overbelastes.
Du arbeider best og sikrest innenfor
angitt eektområde. Ikke bær
verktøyet i ledningen, og ikke dra
i ledningen når du skal ta støpselet
ut av stikkontakten. Beskytt led-
ningen mot varme, olje og
skarpe kanter.
Fare for fall
I områder det det er fare for fall, må
det brukes fallsikring. Ved sveisear-
beider på takbrystning (brystvern,
takskjegg) skal sveiseautomaten
være festet etter holdestangen (B)
og til en festeinnretning med horison-
tale føringer (f.eks. ved hjelp av et
skinne- eller sikkerhetssystem) for å
sikre at den ikke faller ned.
- 64 -
Sikkerhetsmerknader
- 65 -
Igangsetting
Skader på strømledningen.
Hvis det oppstår skader på appa-
ratets strømledning, må den skiftes
ut av produsenten, produsentens
kundeservice eller av personer med
tilsvarende kvalifikasjoner. På denne
måten unngår du fare.
Restvarmevisning
Restvarmevisningen er et optisk varsel
for å unngå skader som kan oppstå
dersom det varme luftrøret kommer i
kontakt med hud. Restvarmevisnin-
gen fungerer også når kontakten er
trukket ut! Når apparatet har vært
i drift i 90 sekunder, er indikatoren
aktiv. Den blinker helt til tempera-
turen ved luftrøret har sunket til
under 60°C ved romtemperatur.
Dersom apparatet er på i mindre enn
90 sekunder, er restvarmevisningen
ikke aktiv. Uansett er brukeren an-
svarlig. Vær alltid forsiktig ved bruk
av varmluftpistoler.
Oppbevar disse sikkerhets-
instruksene sammen med
apparatet.
Sikkerhetsmerknader
Apparatet er utstyrt med overopphetingsbeskyttelse:
Termosikringen slår apparatet helt av ved overbelastning.
For din sikkerhet
Apparatbeskrivelse - oppstart
Pass på: Foreta alltid en test først for å fastslå luftstrøm og
temperatur. Vær forsiktig når de varme dysene skal byttes
ut! Når du bruker varmluftssveiseautomaten må du sørge for
at underlaget er rent. Når apparatet slås på, senkes spennin-
gen i en kort periode. Er nettet ugunstig, kan dette påvirke
andre apparater. Ved nettimpedanser under 0,35 ohm for-
ventes det ingen forstyrrelser.
Forskriftsmessig bruk
-Elektroverktøy til overlappende sveising av takbaner på
flate tak
- Bruk kun originalt tilbehør og reservedeler fra STEINEL. I
motsatt tilfelle kan du ikke gjøre noen form for garantikrav
gjeldende.
Strømledning og skjøteledning
•Den nominelle spenningen som er oppgitt på apparatet
(tekniske data) må samsvare med nettspenningen.
• Strømledningen må kunne bevege seg fritt uten å være til
hinder for brukeren eller andre under arbeidet (snublefare!).
• Skjøteledninger skal være godkjent for bruksstedet og
være merket tilsvarende Ta hensyn til påkrevd minimums-
tverrsnitt for skjøteledningen.
Vi anbefaler å bruke en skjøteledning med et ledningstverr-
snitt på 2,5mm² og en maksimal lengde på 50m. Ved avvik
må det påregnes begrensninger i maksimumstemperaturen.
• Fest strømledningen i åpningen på føringsstaven for å for-
hindre at du kjører over ledningen ved et uhell.
Plassere apparatet
• Kontroller at materialet som skal sveises, er rent både
på over- og undersiden av overlappingen.
• Kontroller så at sveisedysen, trykkrullen og holderen er rene.
• Sving varmluftpistolen til parkert posisjon.
• Løft varmluftssveiseautomaten etter føringsstaven og
plasser apparatet i ønsket sveiseposisjon.
• Plasser nå takbanene og sving så holderen nedover.
Start apparatet
• Når du har forberedet arbeidsomgivelsene og varm-
luftssveiseautomaten, kan du koble varmluftssveise-
• automaten til strømnettet.
• Slå varmluftssveiseautomaten på ved hjelp av
«Strømbryter PÅ/AV».
• Slå på stavenheten
• Stille inn luftstrøm og temperatur
• Apparatet varmes opp til ønsket verdi.
NO

- 66 - - 67 -- 66 -
Forberedelser før sveising
• Så snart varmeelementet er slått på, vises den aktuelle
lufttemperaturen dynamisk.
• Forsikre deg om at sveisetemperaturen er nådd før du
starter arbeidet (oppvarmingstiden er fra 3 til 5minutter).
• Foreta så en eller flere testsveisinger i henhold til sveise-
anvisningene fra materialprodusenten og/eller nasjonale
standarder og retningslinjer og kontroller resultatene.
Ved behov må du tilpasse sveisedataene.
Starte sveising
• Sving inn varmluftpistolen og før sveisedysen mellom
de overlappende takbanene så langt det går.
• Sveiseautomaten begynner med en gang å bevege seg
(automatisk oppstart).
Før apparatet i løpet av sveiseprosessen.
• Før varmluftssveiseautomaten langs den overlappende
kanten ved hjelp av teleskopstangen mens du hele tiden
overvåker at posisjonen til holderen er korrekt.
• Unngå trykk på teleskopstangen under sveiseprosessen,
siden dette kan medføre sveisefeil.
Avslutte sveising
• Sving ut varmluftpistolen. Sveiseautomaten stanser
umiddelbart.
Slå av apparatet
• Slå AV varmefunksjonen på varmluftpistolen,
slik at sveisedysen avkjøles.
OBS: Trykk på PÅ/AV i flere sekunder, slik at apparatet går
over i kjølemodus. I 5 minutter blåses det kald luft gjennom
varmeenheten og dysen. Etter 5 minutter slås varmluftpistolen
seg av automatisk.
• Slå så AV apparatet ved hjelp av hovedbryteren og
koble det fra strømnettet.
• Vent til apparatet er avkjølt!
• Kontroller strømledningen og støpselet for elektriske og/
eller mekaniske skader.
• Rengjør sveisedysen med en stålbørste.
Temperaturinnstilling
Temperaturen kan stilles inn innenfor et området på
50-620 °C ved hjelp av joysticken med LCD-display i
betjeningsområdet. Aktuell temperatur måles ved utgangen
av luftrøret og vises på displayet. Joysticken (H) fungerer
som innlesningstast med pluss-/minusfunksjon. Med et kort
trykk på joystickens «+/–»-tast øker eller reduserer du innstilt
verdi med 10°C. Med et langt trykk på joysticken går det
raskere å stille inn ønsket temperaturverdi. Avhengig av valgt
luftstrøm trenger viften et par sekunder for å oppnå innstilt
verdi etter at ønsket temperatur er innstilt. Innstilt nominell
temperatur vises på displayet i 3 sekunder. Deretter vises
faktisk temperatur. «°C/°F»-tegnet blinker helt til ønsket tem-
peratur er oppnådd. Ønsker du å stille inn temperaturen på
nytt, kan du bevege joysticken. På denne måten øker eller
reduserer du verdien. Når varmluftpistolen blir slått av, lagres
den temperaturverdien som ble innstilt sist.
Stille inn luftstrøm
For å endre luftstrømmen, må du først trykke på tasten
for luftstrømmodus (I). Viftesymbolet blinker. Deretter kan
du bruke joysticken til å stille inn ønsket verdi. Foretas det
ingen endring av luftstrømmen i løpet av 5 sekunder, forlates
modus for luftstrøminnstilling automatisk. Dersom brukeren
trykker på luftstrømtasten igjen etter innstillingen, avsluttes
modus for innstilling av luftstrøm omgående.
Programdrift P
Apparatet har fire standardprogrammer for de vanligste
arbeidsformene. Trykk på tasten «P» (G) for programdrift.
Tallet 1 står for program 1. Du kommer til program 2-4 ved
å trykke flere ganger på programtasten. Trykk en gang til
for å komme tilbake til normal drift.
Lagringsfunksjon S
Verdiene for de fire programmene kan endres og lagres ved
behov. Trykk først på programtasten «P» (G) inntil program-
met som skal endres, vises. Still inn ønsket temperatur og
luftstrøm. Symbolet for lagring blinker på LCD-displayet
og signaliserer at valgt program er blitt endret. Du lagrer den-
ne innstillingen i programmet ved å trykke på og holde inne
programtasten. Symbolet for lagring fortsetter å blinke i ca.
2 sekunder. Når symbolet lyser uten å blinke, er de oppgitte
verdiene lagret i programmet. Du kommer tilbake til normal
drift igjen ved å trykke på programtasten inntil programsym-
bolet ikke lenger vises på displayet.
Sveiseprosess
Reparasjon
Skifte ut varmluftpistol
Er varmluftpistolen defekt eller skadet, kan den enkelt skiftes
ut uten at du behøver å åpne apparathuset:
1. Viktig! Påse at apparatet er uten strøm.
2. Løsne skruen
dog trekk av dekslet
a.
3. Løsne strekkavlastningen
b.
4. Løsne
cnettklemmene.
5. Trekk ut
ekabelen.
6. Løsne klemskruen på sveisedysen og ta av dysen.
7. Løsne skruen under føringssleden (ill. s. 2 - O).
8. Ta ut enheten.
9. Ta av festeskruene på venstre og høyre side av
varmeisoleringen.
10. Ta varmluftpistolen ut av varmeisoleringen.
11. Sett i den nye enheten.
12. Trekk til festeskruene på varmeisoleringen igjen.
13. Fest skruen på føringssleden igjen.
14. Sett sveisedysen på plass og trekk til klemskruen.
15. monter ny enhet og gå fram i omvendt rekkefølge
(4. Skru fast nettklemmene osv.) igjen.
Ved levering er HG Roof sveiseautomat fabrikkinnstilt for
sveising av PVC- og FPO / TPO takbaner fra ulike produsen-
ter. For behandling av takbaner fra Resitrix må du foreta
følgende endringer av innstillingene på automatenr
1. Løft opp holderen (P)
2. Løsne festeskruen på avstandshjulet (N)
3. Drei avstandshjulet, slik at ordet «Resitrix» er lesbart
4. Skru fast avstandshjulet igjen
På grunn av endringene ved holderen (P) er det også
nødvendig å endre posisjonen til sveisedysen (M):
1. Løsne klemskruen under føringssleden (O)
2. Still inn varmluftpistolen slik at det ikke er noe problem
å svinge den inn (dysen skal ikke støte mot den øvre
takbanen når den svinges inn)
3. Trekk til klemskruen igjen
Disse innstillingene er nødvendige for å danne en
sveisesøm i løpet av sveiseprosessen. En enkel visuell
kontroll viser med en gang om du har opprettet en
holdbar og vanntett forbindelse.
Bytte av varmeelementet
1.
3.
2.
4.
1. Viktig Påse at apparatet er uten strøm.
2. Løsne klemskruen på sveisedysen og ta av dysen.
3. Løsne skruen under føringssleden (O).
4. Trekk varmluftpistolen ut av føringssleden.
5. Fjern festeskruene på venstre og høyre side av varmeisole-
ringen.
6. Ta varmluftpistolen ut av varmeisoleringen.
7. Løsne de fire skruene på luftrør/varmeelement (ill. 1).
Trekk ut luftrøret (ill. 1).
8. Sett i det nye luftrøret (ill. 2/3).
9. Skru fast luftrøret igjen (ill. 3).
10. Sett varmluftpistolen inn i varmeisoleringen.
11. Trekk til festeskruene på varmeisoleringen igjen.
12. Skyv varmluftpistolen inn i føringssleden igjen.
13. Fest skruen under føringssleden (O).
14. Sett på plass sveisedysen igjen og trekk til klemskruen.
Vedlikehold
Svevestøvfilter
Varmluftpistolen er utstyrt med et svevestøvfilter. Før rengjøring
(med trykkluft) må du løsne skruene, ta av dekslet og ta ut
filteret. Etterpå settes filteret tilbake på plass og skruene
festes igjen.
Omstilling av apparatet for
behandling av Resitrix takbaner
Oversikt over enhetens elementer
A Teleskopstang
B Håndtak inkl. festepunkter for ekstra vekter
C START/STOPP
D Hastighetsregulator
E Nettbryter
F Festespak for teleskopstang
G Luftstrømmodus
H Joystick
I Programvalg
J Display
K Trykkrull
L Holderem
M Sveisedyse
N Avastandshjul
O Føringsslede
P Holder
NO
Avfallsbehandling
Elektriske apparater, tilbehør og emballasje skal
resirkuleres på en miljøvennlig måte.
Ikke kast elektriske apparater i husholdningsavfallet!
Gjelder kun EU-land:
I henhold til gjeldende europeiske retningslinjer for elektriske
apparater og brukte elektriske apparater, og i samsvar med
nasjonal lovgivning, skal elektriske apparater som ikke lenger
kan benyttes, samles opp atskilt fra annet søppel og gjenvin-
nes på en miljøvennlig måte.

- 68 - - 69 -- 68 -
Samsvarserklæring
(se side 69)
Tekniske spesifikasjoner
Mål (H×L×B) 351×433×358mm (med innsvinget varmluftpistol)
Inngangsspenning 220-230 V
Frekvens 50/60 Hz
Eekt maks. ca. 2000 W
Temperaturer 50-620 °C (digital regulering med indikator på displayet)
Luftstrøm justerbar (30-100 %)
Emisjonslydtrykknivå ≤ 70 dB (A)
Samlet vibrasjonsverdi ≤ 2,5 m/s² / K = 0,08 m/s²
Kapslingsklasse I
Hastighet 1,5-5 m/min
Vekt ca. 14 kg + 3×1,1 kg ekstra vekt
Produsentgaranti
Dette STEINEL-produktet er fremstilt med største nøyaktig-
het. Det er testet mht. funksjon og sikkerhet i henhold til
gjeldende forskrifter og deretter underkastet en stikkprøve-
kontroll. STEINEL gir full garanti for feilfri kvalitet og funksjon.
Garantifristen utgjør 12 måneder hhv. 10000 driftstimer
og gjelder fra den dag apparatet ble solgt til forbruker. Vi
utbedrer mangler som kan føres tilbake til fabrikasjonsfeil
eller feil ved materialene. Garantien ytes ved reparasjon eller
ved at deler med feil byttes ut. Garantien gjelder ikke ved
skader som skyldes normal slitasje, skader som oppstår på
grunn av ukyndig bruk eller skader som skyldes at apparatet
har falt i gulvet. Følgeskader ved bruk (skader på andre
gjenstander) utelukkes fra garantien.
Garantien ytes bare hvis det kan fremlegges kvittering med
påført dato fra siste salgsledd. Apparatet skal pakkes godt
inn og sendes til importøren sammen med kvitteringen,
eller leveres til forhandler i løpet av de 6 første månedene.
Apparatet må ikke være demontert.
Reparasjonsservice:
Etter garantitidens utløp, eller ved mangler som ikke dekkes
av garantien, kan du spørre forhandleren om muligheter for
reparasjon.
PRODUSENT
1
3
5
ÅRS
NO
GARANTI
PRODUSENT
ÅRS
GARANTI
PRODUSENT
ÅRS
GARANTI
Table of contents
Languages:
Popular Welding System manuals by other brands

Lincoln Electric
Lincoln Electric IDEALARC R3R-300 Operator's manual

THERMACUT
THERMACUT EX-TRAFIRE 65HD operating instructions

Migatronic
Migatronic FOCUS MIG quick guide

Lincoln Electric
Lincoln Electric LN-15 Operator's manual

ESAB
ESAB Origo Mig 4002cw instruction manual

ESAB
ESAB Aristo 1000 AC/DC SAW instruction manual