STERWINS UP20 User guide

EAN:3276007454208
Traduction delaversionoriginale du mode d’emploi/Traduccióndelas Instruccionesoriginales /Tradução dasInstruções originais/Traduzionedelleistruzioni originali/ Μετάφραση
των πρωτότυπων οδηγιών / Tłumaczenie instrukcji oryginalnej / Перевод оригинала инструкции / Нұсқаулықтың түпнұсқа аудармасы / Переклад оригінальної інструкції /
Traducerea instrucţiunilororiginale/ Original instructionmanual
FR NoticedeMontage, Utilisation
etEntretien ES InstruccionesdeMontaje,
Utilizacióny Mantenimiento PT InstruçõesdeMontagem,
Utilizaçãoe Manutenção IT Istruzioniperl’Installazione,
l’Uso elaManutenzione
EL Εγχειρίδιοσυναρμολόγησης,
χρήσηςκαισυντήρησης PL InstrukcjaMontażu,
Użytkowaniai Konserwacji RU РуководствоПоСборкеи
Эксплуатации
KZ Құрастыружәне пайдалану
жөніндегібасшылық
UA КерівництвоПоЗбірціі
Експлуатації RO Manualasamblare,utilizareşi
întreţinere EN Assemby-Use-Maintenance
Manual
2022-10/ R01
UP20 Cordless
Mini Saw
20VMS2-12.1
FR MiniSciesans fil UP20
ES MinisierrainalámbricaUP20
PT Mini-serrasemfioUP20
IT MinisegacordlessUP20
EL Μίνιασύρματο αλυσοπρίονο
PL MinipiłaakumulatorowaUP20
RU Беспроводнаяминиатюрная пила UP20
KZ UP20Сымсызшағын ара
UA Бездротоваміні-пила UP20
RO Miniferăstrău fără firUP20
EN UP20CordlessMini Saw


3
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit. Pendant la conception et la fabrication de nos
produits, nous faisons notre maximum pour garantir une excellente qualité et la satisfaction
des besoins des utilisateurs.
IMPORTANT ! AFIN D’OBTENIR UNE SATISFACTION MAXIMALE AVEC CE PRODUIT LORS DE SON
INSTALLATION, DE SON UTILISATION ET DE SON ENTRETIEN, NOUS VOUS CONSEILLONS DE
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL D’UTILISATION AVANT D’UTILISER LE PRODUIT. VEUILLEZ
PRÊTERATTENTIONAUXAVERTISSEMENTSDEBASERELATIFSÀLASÉCURITÉCONTENUSDANS
CE MANUEL, ET CONSERVEZ LE MANUEL POUR POUVOIRVOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT.
IMPORTANT - À CONSERVER POUR TOUTE
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE :VEUILLEZ LIRE
ATTENTIVEMENT
1. DOMAINE D’UTILISATION DE LA MINI SCIE SANS FIL UP20
Ce produit est conçu exclusivement pour un usage en extérieur, il ne doit en aucun cas être
utilisé à l’intérieur d’un bâtiment. La mini scie sans fil est uniquement conçue pour être utilisée
dans des conditions sèches et bien éclairées. Cette mini scie est conçue exclusivement pour
couper des branches pour un usage domestique. Ne l'utilisez pas à d’autres fins. Le produit n’est
pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes aux capacités physiques, mentales
ou sensorielles réduites.
Une fois le déballage terminé, vérifiez que le produit est complet et qu’il dispose de tous ses
accessoires (le cas échéant). Si le produit est endommagé ou présente un défaut, ne l’utilisez
pas et retournez-le à votre revendeur. Si vous donnez le produit à une tierce personne, veuillez
également lui donner le présent mode d’emploi.
Gardez à l’esprit que notre équipement n’a pas été conçu pour des applications commerciales,
marchandes ou industrielles. Notre garantie sera annulée si l’appareil est utilisé à des fins
commerciales, industrielles ou marchandes, ou à des finalités équivalentes. Ce produit a été
conçu pour être utilisé pendant une période de 5 ans (durée de vie prévue).
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR L’OUTIL ÉNERGISÉ
AVERTISSEMENTLIRETOUSLESAVERTISSEMENTSDESÉCURITÉ,
LESINSTRUCTIONS,LESILLUSTRATIONSETLESSPÉCIFICATIONS
FOURNIS AVEC CET OUTIL ÉLECTRIQUE. NE PAS SUIVRE LES
INSTRUCTIONS ÉNUMÉRÉES CI-DESSOUS PEUT PROVOQUER UN
CHOCÉLECTRIQUE,UNINCENDIEET/OUUNEBLESSURESÉRIEUSE.
CONSERVERTOUSLESAVERTISSEMENTSETTOUTESLESINSTRUCTIONS
POURPOUVOIRS'YREPORTERULTÉRIEUREMENT.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait référence à votre outil électrique
alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur
batterie (sans cordon d’alimentation).

4
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
2.1 SÉCURITÉ DE LAZONE DE TRAVAIL
A) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
B) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer
les poussières ou les fumées.
C) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil électrique. Les distractions peuvent
vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2.2 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
A) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier
la fiche de quelque façon que ce soit. Ne
pas utiliser d’adaptateurs avec des outils
électriques à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés
réduisent le risque de choc électrique.
B) Éviter tout contact du corps avec
des surfaces reliées à la terre telles
que les tuyaux, les radiateurs, les
cuisinières et les réfrigérateurs. Il
existe un risque accru de choc électrique
si votre corps est relié à la terre.
C) Ne pas exposer les outils électriques
à la pluie ou à des conditions humides.
La pénétration d‘eau à l’intérieur
d’un outil électrique augmente le
risque de choc électrique.
D) Ne pas maltraiter le cordon. Ne
jamais utiliser le cordon pour porter,
tirer ou débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur,
du lubrifiant, des arêtes vives ou des
parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
E) Lorsqu’on utilise un outil électrique à
l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté
à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
F) Si l'usage d'un outil électrique dans un
emplacement humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dispositif
à courant diérentiel résiduel (RCD). L'usage
d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
2.3 SÉCURITÉ DES PERSONNES
A) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de
l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil
électrique lorsque vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou
de médicaments. Un moment d’inattention
en cours d’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
B) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter une protection
pour les yeux. Les équipements de protection
individuelle tels que les masques contre
les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
auditives utilisés pour les conditions
appropriées réduisent les blessures.
C) Éviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou
de le porter. Porter les outils électriques en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher
des outils électriques dont l’interrupteur est
en position marche est source d’accidents.
D) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil électrique en marche. Une clé
laissée fixée sur une partie tournante de l’outil
électrique peut donner lieu à des blessures.
E) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
électrique dans des situations inattendues.
F) S’habiller de manière adaptée. Ne
pas porter de vêtements amples ou
de bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.

5
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
G) Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d’équipements
pour l’extraction et la récupération
des poussières, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
H) Rester vigilant et ne pas négliger les
principes de sécurité de l'outil sous prétexte
que vous avez l'habitude de l'utiliser.
Une fraction de seconde d'inattention
peut provoquer une blessure grave.
2.4 UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL ÉLECTRIQUE
A) Ne pas forcer l’outil électrique.
Utiliser l’outil électrique adapté à votre
application. L’outil électrique adapté réalise
mieux le travail et de manière plus sûre
au régime pour lequel il a été construit.
B) Ne pas utiliser l’outil électrique si
l’interrupteur ne permet pas de passer de
l’état de marche à arrêt et inversement.
Tout outil électrique qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
C) Débrancher la fiche de la source
d’alimentation et/ou enlever le bloc de
batteries, s'il est amovible, avant tout
réglage, changement d’accessoires ou avant
de ranger l’outil électrique. De telles mesures
de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
D) Conserver les outils électriques à l’arrêt
hors de la portée des enfants et ne pas
permettre à des personnes ne connaissant
pas l’outil électrique ou les présentes
instructions de le faire fonctionner.
Les outils électriques sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
E) Observer la maintenance des outils
électriques et des accessoires. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant aecter le fonctionnement de
l’outil électrique. En cas de dommages,
faire réparer l’outil électrique avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus
à des outils électriques mal entretenus.
F) Garder aûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer
et sont plus faciles à contrôler.
G) Utiliser l’outil électrique, les accessoires
et les lames etc., conformément à ces
instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil électrique pour des
opérations diérentes de celles prévues peut
donner lieu à des situations dangereuses.
H) Il faut que les poignées et les surfaces
de préhension restent sèches, propres et
dépourvues d'huiles et de graisses. Des
poignées et des surfaces de préhension
glissantes rendent impossibles la
manipulation et le contrôle en toute sécurité
de l 'outil dans les situations inattendues.
2.5 UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIES ETPRÉCAUTIONS D’EMPLOI
A) Ne recharger qu’avec le chargeur
spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est
adapté à un type de bloc de batteries peut
créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc de batteries.
B) N’utiliser les outils électriques qu’avec des
blocs de batteries spécifiquement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries
peut créer un risque de blessure et de feu.
C) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas
utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre
objet métallique, par exemple trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres
objets de petite taille qui peuvent donner lieu
à une connexion d’une borne à une autre. Le
court-circuitage des bornes d’une batterie
entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
D) Dans de mauvaises conditions, du liquide
peut être éjecté de la batterie; éviter tout
contact. En cas de contact accidentel,
nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, rechercher en plus une aide
médicale. Le liquide éjecté des batteries
peut causer des irritations ou des brûlures.

6
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
E) Ne pas utiliser un bloc de batteries ou
un outil fonctionnant sur batteries qui a
été endommagé ou modifié. Les batteries
endommagées ou modifiées peuvent avoir un
comportement imprévisible provoquant un
feu, une explosion ou un risque de blessure.
F) Ne pas exposer un bloc de batteries ou un
outil fonctionnant sur batteries au feu ou à
une température excessive. Une exposition
au feu ou à une température supérieure
à 130 °C peut provoquer une explosion.
G) Suivre toutes les instructions de charge
et ne pas charger le bloc de batteries ou
l'outil fonctionnant sur batteries hors de
la plage de températures spécifiée dans
les instructions. Un chargement incorrect
ou à des températures hors de la plage
spécifiée de températures peut endommager
la batterie et augmenter le risque de feu.
2.6 ENTRETIEN
A) Faire entretenir l’outil électrique par un
réparateur qualifié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela assure le
maintien de la sécurité de l’outil électrique.
B) Ne jamais eectuer d'opération d'entretien
sur des blocs de batteries endommagés.
Il convient que l'entretien des blocs de
batteries ne soit eectué que par le fabricant
ou les fournisseurs de service autorisés.
C) Si les balais de charbon doivent être
remplacés, faites eectuer cette opération par
un réparateur qualifié (les deux balais doivent
toujours être remplacés en même temps)
2.7 AVERTISSEMENTS SUPPLÉMENTAIRES POUR LA MINI SCIE
• L' utilisation d'une protection
auditive réduit la capacité d'entendre
des avertissements (cris ou alarmes).
L’opérateur doit accorder une attention
particulière à ce qui se passe dans la zone
de travail. Ne vous laissez pas distraire et
concentrez-vous toujours sur la tâche.
• L'utilisation d'outils similaires à
proximité augmente à la fois le risque
de blessure auditive et la possibilité
que d'autres personnes pénètrent
dans votre zone de travail.
• AVERTISSEMENT : Dans certains pays,
la réglementation définit à quel moment
de la journée et lors de quelles journées
spéciales les produits peuvent être utilisés
et quelles sont les restrictions applicables
! Renseignez-vous auprès des autorités
de votre commune et respectez les
réglementations; vous éviterez ainsi de
commettre des infractions administratives
et d'entrer en conflit avec vos voisins.
• Heures d'utilisation Ne faites fonctionner
le produit qu'à des heures raisonnables
- pas tôt le matin, tard le soir ou pendant
les week-ends / jours fériés, au moment
où les gens pourraient être dérangés.
Renseignez-vous pour connaître en détail
les régulations locales en vigueur.
• Attention au contact avec le bois ou la
sciure de bois. Certaines personnes peuvent
être allergiques à certains bois, le port de
gants et d'un masque respiratoire aide à
réduire les risques liés aux allergènes
• Cette mini scie n'est pas conçue pour autre
chose que pour couper des bûches et du
bois. N’utilisez jamais cette mini scie pour
tailler des haies. N'utilisez jamais cette mini
scie pour couper plusieurs bûches à la fois.
• Pour réduire les risques d'incendie, de
blessures corporelles, et de dommages au
produit dus à un court-circuit, n’immergez
jamais l'outil, le bloc batterie ou le chargeur
dans un liquide ou ne laissez jamais un liquide
s'écouler à l'intérieur. Les liquides corrosifs ou
conducteurs, tels que l'eau de mer, certains
produits chimiques industriels, l'eau de Javel
ou les produits contenant de l'eau de Javel,
etc. peuvent provoquer un court-circuit.

7
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
2.8 RÉDUCTION DU BRUIT ET DES VIBRATIONS
Pour réduire l’impact des émissions sonores et vibratoires, limitez la durée d’utilisation, utilisez
les modes de fonctionnement à faible niveau de vibrations et de bruit et portez des équipements
de protection individuelle. Pour minimiser les risques liés à l'exposition aux vibrations et au
bruit, prenez en compte les facteurs suivants:
1. Utilisez l’outil exclusivement tel que prévu par sa conception et le présent mode d’emploi.
2. Maintenez l’outil en bon état et bien entretenu.
3. Utilisez des accessoires appropriés pour l’outil et veillez à ce qu’ils soient en bon état.
4. Tenez fermement les poignées/surfaces de préhension.
5. Entretenez cet outil conformément à cette notice d’utilisation et veillez à ce qu’il reste bien
lubrifié (si applicable).
6. Si vous devez travailler avec un outil générant de fortes vibrations, planifiez votre travail
pour l’étaler sur une durée plus longue.
2.9 RISQUES RÉSIDUELS
Même si vous utilisez cet outil conformément à toutes les exigences de sécurité, des risques
potentiels de blessure et de dommage persistent. Les dangers suivants peuvent survenir en
raison de la structure et de la conception de ce produit :
→ Problèmes de santé entraînés par les vibrations si le produit est utilisé sur une longue durée
ou s’il n’est pas correctement utilisé et entretenu.
→ Blessures corporelles et dommages matériels dus au bris des accessoires de coupe ou à
l’impact soudain sur des objets non visibles pendant l'utilisation.
→ Risque de blessures et de dommages matériels causés par des objets volants.
→ L'utilisation prolongée de ce produit expose l'opérateur à des vibrations et peut produire
la maladie des «doigts blancs». Afin de réduire ce risque, mettez toujours des gants pour
garder vos mains au chaud. Si l'un des symptômes des «doigts blancs» apparaît, consultez
immédiatement un médecin. Les symptômes des «doigts blancs» sont les suivants :
engourdissement, perte de sensibilité, picotements, piqûres, douleur, perte de force,
changement de couleur ou d'état de la peau. Ces symptômes apparaissent normalement au
niveau des doigts, mains ou poignets. Le risque augmente à des températures basses.
2.10 SYMBOLES SUR LE PRODUIT
AVERTISSEMENT!TOUS LES SYMBOLES DE SÉCURITÉ FIGURANT
SUR LE PRODUIT DOIVENTRESTER PROPRES ET LISIBLES. SI LES
SYMBOLES DE SÉCURITÉ SONT MANQUANTS OU ILLISIBLES, ILS
DOIVENTÊTREREMPLACÉSEN CONTACTANTLESERVICEAPRÈS-
VENTEDEVOTREREVENDEURLOCAL.
Conforme aux normes européennes: Ce symbole signifie que cet
appareil est conforme à toutes les directives européennes applicables
et qu’un test de conformité avec ces directives a été eectué.
Symbole de la circulation des
produits sur le marché des
États membres de l’union
douanière.
Conforme aux règlements
techniques de l'Ukraine

8
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
UP20: compatible seulement
avec les produits Sterwins
UP20, Lexman UP20 et Dexter
UP20
Lisez et comprenez toutes les
instructions avant d’utiliser
le produit, respectez tous les
avertissements et toutes les
consignes de sécurité.
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères.Veillez à ce qu’elles puissent être recyclées dans un
centre de collecte prévu à cet eet. Contactez votre municipalité ou le
distributeur pour obtenir des conseils concernant le recyclage.
Porter une protection de la
tête.
Avertissement ! Pour éviter
tout risque de suocation,
tenez ce sac en plastique hors
de portée des bébés et des
enfants !
N’exposez pas le produit à la
pluie ou à l’humidité. Portez des gants protecteurs.
Porter des chaussures solides
et anti-dérapantes. Portez des lunettes de
protection.
Portez une protection
respiratoire. Portez une protection
auditive.
Prendre garde au rebond.
Utilisez toujours le produit
avec les deux mains pour
éviter d’en perdre le contrôle.
Prenez garde aux rebonds de
la tronçonneuse et veillez à
ce que le nez du guide-chaîne
n’entre pas en contact avec
un objet
Prendre garde aux objets
projetés. Maintenez les autres
personnes à distance.
2.11 SYMBOLES DANS CE MANUEL
Type et source de danger:
Le non-respect de cet
avertissement peut provoquer
des blessures corporelles
graves voire mortelles.
Type et source de danger: Ce
symbole indique que le non-
respect de cet avertissement
peut occasionner des
dommages à l’appareil, à
l’environnement ou à d’autres
biens.

9
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
Remarque: Ce symbole
indique des informations
importantes pour mieux
comprendre le produit.
Lisez le manuel: Ce symbole
indique que vous devez
lire attentivement le mode
d’emploi.
Ce produit est recyclable. S’il
n’est plus utilisable, veuillez
le déposer dans un centre de
recyclage de déchets. Recyclez ce manuel
d'instructions
Code de recyclage du papier. XX
Niveau de puissance
acoustique garanti (testé
conformément à la directive
2000/14/CE amendée par la
directive 2005/88/CE).
x.xx
Veuillez consulter l’illustration
correspondante à la fin du
livret.
Retirez la batterie avant
d'eectuer des travaux
d'entretien ou de nettoyage.

10
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle: 20VMS2-12.1
Tension nominale(V) 20
Longueur de coupe max. (mm) 120
Référence de la chaîne S27-030
Référence barre de guidage B05-043A
Taille de la chaîne (pouces) 5
Pas de chaîne (mm) 7,62
Jauge de la chaîne (mm) 1,1
Longueur du guide (cm) 12
Maillons-guides 27
Vitesse à vide du moteur (min-1)19500
Vitesse de rotation de sortie (min-1)2500
Vitesse nominale de la chaîne (m/s) 3,7
Vitesse maximale de la chaîne (m/s) 4,1
Courant de fonctionnement (A) 2,4
Courant maximum (A) 21
Poids net(kg) 1,3
Poids brut (kg) 2,2
Pression acoustique LpA (dB (A)) 80,2
Incertitude KpA (dB (A)) 1,46
Niveau de puissance acoustique
mesuré LWA (dB (A)) 91,2
Incertitude KWA (dB (A)) 1,46
Niveau de puissance acoustique
garanti LWA (selon 2000/14/CE
amendé par 2005/88/CE) (dB) 93
Vibration(m/s²) 2,5
Incertitude K (m/s²) 1,5
Les valeurs sonores ont été déterminées selon le code d'essai du bruit indiqué dans la norme
Directive 2000/14/CE, annexe V et Directive 2005/88/CE, en utilisant les normes de base EN
ISO 3744:1995 et EN 3744:2010. Le niveau d'intensité sonore perçu par l'utilisateur peut être
supérieur à 80dB(A), et des mesures de protection auditive sont nécessaires. La ou les valeurs
totales déclarées de vibration et la ou les valeurs déclarées d’émission sonore ont été mesurées
conformément à une méthode d'essai normalisée et peuvent être utilisées pour comparer des
outils. La ou les valeurs totales déclarées de vibration et la ou les valeurs déclarées d’émission
sonore peuvent aussi être utilisées dans une évaluation préliminaire de l'exposition.
Avertissement : Ll'émission de vibration et l’émission sonore pendant l'utilisation de l'outil
électrique peuvent être diérentes des valeurs déclarées selon les façons d'utiliser l'outil, en
particulier le type de pièce à usiner.

11
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
Avertissement : Il est nécessaire d'identifier des mesures de sécurité nécessaires pour
protéger l’opérateur en se basant sur une estimation de l’exposition dans les conditions réelles
d’utilisation (en prenant en compte toutes les phases du cycle d'utilisation, telles que les
moments où l’appareil est éteint, quand il fonctionne à vide, et quand il est en charge).
Batterie
Type de batterie Li-ion
Modèle 20VBA2-25.1X 20VBA2-50.1X
Tension nominale (VCC) 18V CC 18V CC
Capacité nominale
de la batterie 2,5Ah Li-Ion Li-Ion 5Ah
Nombre de cellules de batterie 5 10
Poids net(kg) 0,47kg 0,71 kg
Chargeur
Modèle 20VCH1-3A.1X 20VCH2-6A.1X
Fréquence 50-60Hz 50-60Hz
Puissance d'entrée 100-240V~ 100-240V~
Puissance de sortie nominale 21V CC 21V CC
Température d’utilisation [ºC] 4°C~24°C 4°C~24°C
Poids net(kg) 0,597kg 0,644kg
4. MONTAGE
AVERTISSEMENT ! LE PRODUIT DOIT ÊTRE COMPLÈTEMENT
ASSEMBLÉ AVANTD’ÊTRE MIS EN MARCHE! N’UTILISEZ PAS UN
PRODUIT PARTIELLEMENT ASSEMBLÉ OU ASSEMBLÉ AVEC DES
PIÈCES ENDOMMAGÉES! SUIVEZ LES CONSIGNES DE MONTAGE
ÉTAPE PAR ÉTAPE ET UTILISEZ LES IMAGES FOURNIES COMME
GUIDEVISUELPOURMONTERFACILEMENTLEPRODUIT!

12
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
4.1 DÉBALLAGE
1. Couteau diviseur
2. Guide
3. Chaîne
4. Vis à tête
5. Capot de pignon d’entraînement
6. Boîtier
7. Interrupteur de sécurité (blocage de
l’alimentation)
8. Plaque de base
9. Protège-mains Couvercle de barre de
guidage
10. Interrupteur marche/arrêt
Instructions de déballage :
→Portez des gants lors du déballage.
→N'utilisez pas de cutter, couteau, scie ou tout autre outil similaire pour déballer.
→Transportez l'outil uniquement par la poignée.
→Conservez le carton d’emballage pour pouvoir le réutiliser ultérieurement (transport et
stockage).
→Conservez le mode d’emploi dans un endroit sec pour toute consultation ultérieure.
4.2 INSTALLATION
Configuration de la mini scie: illustration 2.1 à 2.4
1. Posez la partie principale de la mini scie sur une surface plane et solide. 2. Tournez la molette
de verrouillage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour enlever le couvercle de la
partie principale de la mini scie. 3. À l’aide de gants de protection, enveloppez la chaîne autour
du guide-chaîne, en veillant à bien orienter les dents dans le sens de rotation. La chaîne doit
passer correctement dans toute la rainure qui fait le tour du bord extérieur du guide-chaîne.
4. Placez la chaîne autour du pignon tout en alignant la rainure du guide-chaîne sur le boulon
interne à la base de la tronçonneuse et sur la goupille de tension de chaîne située dans le trou du
guide-chaîne. La goupille de tension de chaîne peut avoir besoin d’être ajustée pour permettre
un alignement correct avec le trou du guide-chaîne. 5. Utilisez la molette de tension pour
ajuster son positionnement jusqu’à ce qu’elle soit parfaitement alignée. 6. Tournez la molette
de tension pour un serrage préliminaire du guide-chaîne; serrez juste assez pour que la chaîne
reste en place. 7. Tout en immobilisant le guide-lame, remettez le fourreau sur la tronçonneuse.
Veillez à aligner correctement l’ergot sur la rainure de la partie principale de la tronçonneuse.
8. Verrouillez le capot en tournant sa molette de verrouillage dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’elle s’engage.
Tension de la chaîne: illustration 2.3
1.Testez la tension de la chaîne en tirant dessus pour la décoller du guide. Si la chaîne est tendue
correctement, il doit y avoir un interstice d’environ 3mm entre la chaîne et le guide-chaîne.
2. Si un ajustement est nécessaire, desserrez la molette de verrouillage du guide-chaîne d’un
tour complet.
3. Pour ajuster la tension de la chaîne, tournez la molette de tension. Tournez-la vers le haut
pour augmenter la tension, et vers le bas pour la réduire. Une chaîne correctement tendue ne
doit pas pendre sous le guide-chaîne, et il ne doit pas être possible de la décoller de plus de
3mm du guide-chaîne.

13
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
4. Une fois la chaîne tendue correctement, resserrez la molette de verrouillage. Ne tendez pas
excessivement la chaîne, car cela provoquera une usure excessive et réduira la longévité de la
chaîne et du guide.
5. Appliquez de l’huile de lubrification pour chaîne sur plusieurs parties de la chaîne. Elle se
propagera entièrement au reste de la chaîne après quelques activations.
LACHAÎNEDOITÊTRETENDUECORRECTEMENTAFIND’ASSURERLA
SÉCURITÉDEFONCTIONNEMENTDELAMACHINE.
Latension de la chaîneestoptimalelorsqu’ellepeutêtredécolléede 3mm au niveaudu milieudu
guide-chaîne. Comme la chaîne chaue en cours d’utilisation, sa longueur peut fluctuer.Vérifiez
la tension de la chaîne toutes les 10 minutes au cours du travail et ajustez-la si nécessaire,
notamment si la chaîne est neuve. Donnez du mou dans la chaîne une fois le travail terminé, car
elle raccourcira en refroidissant. Cette mesure permet de préserver le bon état de la chaîne et
donc d’optimiser sa durée de vie.
4.3 PRÉPARATIONS
Installation / retrait de la batterie : illustration 3.1
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que le loquet situé au bas du module de batterie est bien
enclenché et que le module de batterie est correctement installé et sécurisé dans le port de
connexion de la batterie avant de mettre l'outil en marche. Si vous n’installez pas correctement
la batterie, celle-ci risque de tomber et de vous blesser gravement.
Installation: Pour attacher, alignez et glissez la batterie dans les fentes du port d’accueil de la
batterie jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place.
Démontage : Pour libérer la batterie, appuyez sur le bouton de déverrouillage et retirez la
batterie du produit.
Portez un équipement de sécurité : illustration 3.2
Avant d'utiliser le produit, veillez à mettre les équipements de protection suivants :
→Lunettes de sécurité.
→Masque facial
→Utilisez une veste
pour tronçonneuse
→Casque antibruit
→Gants de protection
→Combinaison de protection
→Chaussures de sécurité.
4.4 PREMIÈRE UTILISATION
AVERTISSEMENT!LISEZLASECTION«CONSIGNESDESÉCURITÉ»
AUDÉBUTDECEMODED’EMPLOI,YCOMPRISTOUTLETEXTEDES
SOUS-RUBRIQUES,AVANTD’UTILISERCEPRODUIT.
Remarque: La batterie n'est pas complètement chargée au moment de l'achat. Avant d'utiliser
le produit pour la première fois, placez la batterie dans le chargeur et chargez-la complètement.
Faites particulièrement attention lors de l’utilisation de l’outil pour la première fois: concentrez
et dédiez toute votre attention à cette première utilisation. Faites le premier essai sur un espace
libre, sans obstacle et sans élément environnant.

14
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
4.5 FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT!LEPRODUITDOITUNIQUEMENTÊTREUTILISÉÀ
L’EXTÉRIEUR ET JAMAIS À L’INTÉRIEUR D'UN BÂTIMENT. LE
PRODUIT DOIT ÊTRE LAISSÉ À L’EXTÉRIEUR PENDANT AU MOINS
DEUX HEURES AVANT D’ÊTRE PLACÉE À L’INTÉRIEUR D'UN
BÂTIMENT.
Démarrage du produit: illustration 4.1 à 4.4
Pour allumer l’outil, maintenez le verrou d’interrupteur enfoncé avec le pouce tout en appuyant
sur la gâchette marche/arrêt. Une fois la gâchette enclenchée, vous pouvez relâcher le
verrou d’interrupteur et utiliser l’outil. Le bouton de verrouillage est un dispositif de sécurité
permettant d'éviter tout démarrage accidentel. Pour éteindre l’élagueuse, relâchez la gâchette
ON/OFF.
ATTENTION!PORTEZTOUJOURSDESLUNETTESDEPROTECTION,
DESCHAUSSURESROBUSTESETUNPANTALONLONG. PORTEZUN
MASQUEFILTRANTSILETRAVAILGÉNÈREDESPOUSSIÈRES.ILEST
ÉGALEMENTRECOMMANDÉ DE PORTER DES GANTS DE SÉCURITÉ
APPROPRIÉS.
Rebond
Des forces de réaction peuvent survenir à tout moment lorsque la chaîne est en rotation. Ces
forces de réactions peuvent entraîner des blessures corporelles graves. La puissance de la
tronçonneuse utilisée pour couper du bois peut être inversée et se retourner vers l'utilisateur. Si
la chaîne en rotation est soudainement et fortement ralentie ou stoppée en raison d'un contact
avec un objet solide tel qu'une bûche ou une branche, ou si celle-ci est pincée, des forces de
réaction peuvent survenir instantanément. Ces forces de réaction peuvent entraîner une
perte de contrôle qui, à son tour, peut provoquer des blessures graves ou fatales. Comprendre
les causes de ces forces de réaction peut vous aider à éviter tout eet de surprise et perte de
contrôle. Si vous êtes surpris par un rebond, le risque d’accident est accru.
Un rebond par rotation peut survenir lorsque le bout supérieur du guide-chaîne entre en contact
avec un objet alors que la chaîne est en rotation. La chaîne peut alors s'enfoncer dans l'objet
et cesser de tourner temporairement. Le guide-chaîne se met alors à tressauter en direction
de l'utilisateur dans une réaction inversée très rapidement. Un rebond linéaire peut survenir
lorsque le bois des deux côtés d'une entaille se resserre et pince la chaîne en rotation au bout du
guide-chaîne. La chaîne peut alors s'arrêter immédiatement. La force de la chaîne est inversée,
repoussant la tronçonneuse dans la direction opposée, c'est-à-dire vers l'utilisateur.
Chacune de ces réactions peut vous faire perdre le contrôle de l’outil, ce qui peut provoquer
des blessures corporelles graves. Ne vous reposez pas exclusivement sur les dispositifs de
sécurité intégrés à votre élagueuse. De nombreux facteurs influencent la survenue et la force
des réactions de rebond. Cela inclut la vitesse de la chaîne, la vitesse à laquelle le guide-chaîne
et la chaîne entrent en contact avec l'objet, l'angle du contact, l'état de la chaîne et d'autres
facteurs.
Comment éviter les risques de rebond
1) Maintenez la tronçonneuse fermement avec
les deux mains sur les poignées. Ne lâchez pas
la tronçonneuse.
2) Sachez exactement où se trouve le nez du
guide-chaîne à tout moment. Ne laissez jamais
le nez du guide-chaîne entrer en contact avec
un objet. Ne coupez jamais de branches avec le

15
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
nez du guide-chaîne. Soyez particulièrement
prudent à proximité de grillages et lorsque
vous coupez des branches fines et solides, des
buissons de petite taille et de jeunes arbres
pouvant facilement pincer la chaîne.
3) N'essayez pas d'atteindre des endroits
diciles à atteindre. Ne coupez jamais plus
hautquevosépaules.N’essayezpasd’eectuer
des coupes plongeantes si vous n’êtes pas
familiarisé avec cette technique de coupe.
4)Commencez et continuezdecouper à vitesse
maximale. Ne coupez qu'une bûche à la fois.
5) Soyez extrêmement prudent quand vous
entrez dans une ligne de coupe antérieure.
6) Faites attention au déplacement du tronc
ou aux autres forces pouvant entraîner la
fermeture de la coupe et le coincement de la
chaîne.
7) Faites un entretien correct de la chaîne.
Coupez systématiquement avec une chaîne
correctement tendue et aiguisée. Utilisez
uniquement les guides et les chaînes spécifiés
par le fabricant. Des chaînes et des guides de
rechange inappropriés peuvent provoquer un
rebond et/ou la casse de la chaîne.
Ébrancher et tronçonner
L'ébranchage consiste à enlever les branches d'un arbre abattu. Pendant l'ébranchage, laissez
les branches inférieures afin que le tronc reste en suspension au-dessus du sol. Lorsque vous
tronçonnez des branches libres par en dessous, un pincement peut se produire ou la branche
peut tomber, provoquant ainsi une perte de contrôle. Si la chaîne et le guide se retrouvent
pincés, arrêtez le moteur et sortez la tronçonneuse en soulevant la branche. Tronçonnez
les petites branches en une seule coupe. Coupez les branches sous tension en procédant du
bas vers le haut pour éviter que l’appareil ne soit pincé. Le débitage consiste à découper un
tronc en rondins. Pour cela, il est très important de se tenir bien en équilibre, avec le poids du
corps réparti sur les deux pieds. Si c'est possible, surélevez le tronc à l’aide de branches, de
bûches ou de coins. Ne montez pas sur la pièce. Assurez-vous que celle-ci ne roulera pas vers
le bas. Lorsque vous débitez un tronc placé sur un terrain en pente, placez-vous toujours en
amont du tronc. Faites attention aux projections d'objets. Le bois éclaté doit être coupé avec
beaucoup de prudence. Des éclats tranchants de bois peuvent être pincés et projetés dans la
direction de l'utilisateur. Faites attention à ce que la chaîne ne touche jamais le sol. Troncs sous
tension : Risque de pincement ! Commencez toujours par une entaille sur le côté soumis à la
compression. Ensuite, eectuez une coupe de tronçonnage sur le côté sous tension. Si la chaîne
et le guide se retrouvent pincés, arrêtez le moteur et sortez la tronçonneuse du tronc. Seuls des
professionnels bien formés doivent travailler dans une zone où les troncs, branches et racines
sont enchevêtrés. Tirez les tronçons jusqu’à une zone exempte d'obstacles avant la coupe.
Choisissez d'abord les tronçons exposés et dégagés.
Si le tronc est surélevé d’un seul côté, coupez environ 1/3 de son diamètre par en dessous,
puis terminez la coupe par le dessus, de manière à rejoindre la première entaille. Si le tronc
est surélevé des deux côtés, coupez environ 1/3 de son diamètre par le dessus, puis coupez les
2/3 restants par en dessous, de manière à rejoindre la première entaille. Lorsque vous coupez
toute la largeur d’un tronc en une seule fois, relâchez la pression à la fin de la coupe, mais
sans desserrer les poignées, afin de garder le contrôle de l'appareil pendant toute l'opération.
Coupez toujours le moteur avant de passer d'un arbre à un autre. Si le diamètre du bois est
susamment grand pour insérer un coin sans toucher la chaîne, utilisez des coins pour que
l'entaille reste ouverte et éviter tout coincement de la chaîne.
Placez toujours les petits troncs sur une table de tronçonnage ou sur un autre tronc pour la
coupe.
Retrait et charge de la batterie
1) Appuyez sur le bouton de verrouillage en haut au centre de la batterie pour la faire sortir du
produit.
2) Placez la batterie dans le chargeur en la faisant glisser dans une position verrouillée jusqu'au
déclic.
3) Lorsque le voyant vert clignote, la batterie est en cours de charge. Lorsque le voyant vert ne
clignote plus, la batterie est complètement chargée.

16
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
5. TRANSPORT
5.1 TRANSPORT DE L’APPAREIL
Le transport de la machine peutnécessiterquevousremplissiezcertainesexigencesspécifiques
à votre pays. Afin d’être sûr de toutes les respecter, renseignez-vous auprès des autorités de
votre pays.
Laissez la machine refroidir pendant des heures à l'extérieur avant de la transporter.
Assurez-vous que la température pendant le transport ne sera jamais hors de la plage de
température indiquée dans le chapitre relatif à l’entreposage. Protégez le produit contre les
chocs importants ou les vibrations fortes pouvant se produire pendant son transport dans un
véhicule. Immobilisez le produit pour l’empêcher de glisser ou de tomber.
5.2 TRANSPORT DES PILES AU LITHIUM
Veuillez vous reporter au mode d’emploi de la batterie pour plus de détails.
6. HIVERNAGE ET STOCKAGE
6.1 RANGEMENT DE L’OUTIL
Laissez la machine refroidir pendant 2 heures à l'extérieur avant de la ranger. Veillez à
sécuriser l'appareil pendant le transport (remettez le couvercle de la barre de guidage de la
protection pour les mains). Examinez l’appareil à la recherche de pièces usées, desserrées ou
endommagées. Nettoyez le produit avant de le ranger.
Rangez uniquement l’appareil dans un lieu propre, sec et ventilé avec une plage de température
comprise entre 4 °C et 24 °C. Recouvrez-le pour procurer une protection supplémentaire.
N'exposez pas le produit au soleil. Assurez-vous que le produit est toujours protégé du froid et
de l'humidité. Nous conseillons d’utiliser l’emballage d’origine pour ranger ou couvrir le produit
avec un tissu ou un emballage appropriés afin de le protéger contre la poussière.
6.2 STOCKAGE DES PILES AU LITHIUM
Assurez-vous que le niveau de charge de la batterie est conforme aux recommandations du
mode d’emploi de la batterie. Veuillez vous reporter au mode d’emploi de la batterie pour plus
de détails.
7. ENTRETIEN
7.1 NETTOYAGE
AVERTISSEMENT! NE MANIPULEZ PAS LES PIÈCES COUPANTES
SANS GANTS CAR ELLES SONT TRANCHANTES ET PEUVENT
DEVENIRCHAUDESAPRÈSUTILISATION,CEQUIPEUTPROVOQUER
DESBLESSURES.

17
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
Nettoyage du produit : illustration 5.1 à 5.8
Laissez la machine refroidir 2 heures à l'extérieur avant de la nettoyer. Retrait de la chaîne et
du guide-chaîne Nettoyez le couvercle avec une brosse. Nettoyez la zone sous le couvercle, le
pignon d’entraînement ainsi que l’ensemble du guide-chaîne au moyen d’une brosse à poils
souples. Nettoyez le trou de sortie d’huile avec un chion sec.
Gardez tous les dispositifs de sécurité, les bouches d'aération et le carter du moteur exempts
de débris et de saleté. Essuyez le produit avec un chion. Nous vous recommandons vivement
de nettoyer l’appareil après chaque utilisation. N'utilisez pas de produits de nettoyage, ils sont
susceptibles d’attaquer le plastique et de nuire à l'intégrité structurelle de l’élagueuse.
7.2 REMPLACEMENT
L’outil ne doit être réparé qu’avec des pièces de rechange identiques. L’utilisation de toute autre
pièce peut créer un danger ou détériorer l'outil. Si vous devez remplacer la lame de coupe,
assurez-vous que les caractéristiques suivantes sont les mêmes : même forme, même longueur,
même épaisseur, même poids, même matériau.
Les pièces suivantes de ce produit peuvent être remplacées par le consommateur :
→Chaîne
→Guide
D’autres pièces de rechange sont disponibles chez un revendeur agréé ou auprès de notre
service clientèle.
7.3 PROGRAMME D'ENTRETIEN
Pièce Action
Avant /
Après
chaque
utilisation
Toutes
les 10 h
Tous
les 2
ans
Chaîne
Vérification
Nettoyage
Changez la pièce. Lorsque cela est nécessaire /
consultez le guide de dépannage
Huile
Aûtage
Guide-chaîne
Vérification
Nettoyage
Changez la pièce. Lorsque cela est nécessaire /
consultez le guide de dépannage
Système de
réglage du pignon
et de la chaîne
Vérification
Nettoyage
Changez la pièce. Lorsque cela est nécessaire /
consultez le guide de dépannage

18
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
7.4 VUE ÉCLATÉE
LESPIÈCESDÉTACHÉESREMPLAÇABLESSONTDISPONIBLESJUSQU'À
5ANSAPRÈSL'ACHATDUPRODUIT.
POS DESCRIPTION
1 Plateau
2Moitié droite du
boîtier
3 Base de droite
4 Roulement
5 Goupille
6Arbre
7 Engrenage
8Verrou
d’interrupteur
9 Ressort
10 Levier
d’interrupteur
11 Interrupteur
12 Ressort
13 Moteur
14 Plaque moteur
15 Tremplin
16 Vis
17 Roulement
18 Roulement
19 Vis
20 Arbre
21 Écrou
22 Plaque de guidage
23 Vis
24 Boulon
25 Écrou
26 Roue entraînée
27 Plateau
28 Bague
29 Coquille gauche
30 Carte de circuit
31 Fiche
32 Vis
33 Partie gauche
34 Clé
35 Plaque de guidage
36 Capot de protection
37 Tronçonneuse
thermique
38 Couvercle
39 Molette
40 Inductance
41 Batterie
42 Chargeur

19
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
7.5 GUIDE DE DÉPANNAGE
DANGER!RISQUEDEBLESSUREDUEÀUNCHOCÉLECTRIQUE.
AVANTTOUTDÉPANNAGE,ÉTEIGNEZLEPRODUIT.
Problèmes Causes possibles Solutions Qualification
L’outil ne
démarre pas
La batterie n'est
pas chargée
Chargez la batterie
conformément aux
instructions fournies
avec votre machine.
-
La gâchette marche/
arrêt n’est pas en
position marche
Reportez-vous au
chapitre « Démarrage
du produit ».
Un seul des deux
interrupteurs est sur
la position ON.
Reportez-vous au
chapitre « Démarrage
du produit ».
La machine est
endommagée
N’utilisez pas la
machine et parlez-en
au centre de service
Amenez la
machine dans
un centre de
réparation
agréé.
La machine vibre
à vitesse élevée.
La chaîne ou la barre
de guidage sont usés
ou endommagés
Remplacez la chaîne
ou la barre de guidage
avec une nouvelle -
L’arbre du moteur
est tordu.
Éteignez le moteur,
puis inspectez la
machine. Faites
réparer la machine.
Amenez la
machine dans
un centre de
réparation
agréé.
Le boîtier d’engrenage
est tordu.
Éteignez le moteur,
puis inspectez la
machine. Faites
réparer la machine.
Amenez la
machine dans
un centre de
réparation
agréé.
Le moteur s’arrête
pendant le
fonctionnement.
L'épaisseur des
branches dépasse la
capacité de l'outil.
Coupez exclusivement
des branches conformes
à la capacité de l'outil.
-
Le bois ou des matériaux
trop durs pour la
machine ou la lame ne
sont pas adaptés
Ne coupez que des
matériaux conformes à
la capacité et avec une
lame adaptée à l'ouvrage
La batterie est déchargée. Rechargez la batterie.

20
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
Problèmes Causes possibles Solutions Qualification
Le moteur
fonctionne, mais
les lames ne
bougent pas.
La machine est
endommagée
N’utilisez pas la
machine et parlez-en
au centre de service
Amenez la
machine dans
un centre de
réparation
agréé.
Les lames sont bloquées Éteignez le moteur, puis
débloquez les lames -
La machine s’arrête
soudainement
lors de la coupe
de branches.
Le moteur peut
être surchargé
Arrêtez la machine
et patientez pendant
3 minutes avant de
la redémarrer.
-
Le moteur peut
surchauer
Arrêtez la machine et
laissez l’outil refroidir
le moteur avant de
le redémarrer.
La batterie peut
surchauer
Arrêtez la machine
et laissez la batterie
se refroidir avant
de la redémarrer.
La batterie est déchargée.
Chargez la batterie
conformément aux
instructions fournies
avec votre machine.
L'outil n'atteint pas
sa pleine puissance.
La capacité de la
batterie est trop faible
Chargez la batterie
conformément aux
instructions fournies
avec votre machine. -
Les ouvertures de
ventilation sont obstruées. Nettoyez les ouvertures
de ventilation.
Les vibrations ou le
bruit sont excessifs
Les boulons/écrous
sont desserrés Serrez les boulons/
écrous -
La machine est
endommagée
N’utilisez pas la
machine et parlez-en
au centre de service
Amenez la
machine dans
un centre de
réparation
agréé.
Le produit s'arrête
soudainement
Batterie déchargée
Chargez la batterie
conformément aux
instructions fournies
avec votre machine. -
Batterie trop chaude Éteignez la machine
et laissez-la refroidir
Other manuals for UP20
1
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages: