STERWINS 40VPS2-24.1 User guide

FR Elagueuse Sur Perche À Batterie 24cm
ES Podadora de Pértiga De Batería 24 cm
PT Tesoura De PodaTelescópica A Bateria 24 cm
IT PotatoreTelescopico A Batteria 24 cm
EL Πριόνι με μπαταρία και κοντάρι 24 cm
PL Akumulatorowa pilarka teleskopowa 24 cm
RU Телескопическая Аккумуляторная Пила 24см
KZ Аккумулятор шығысты ара 24см
UA Телескопічна Акумуляторна Пила 24см
RO DrujbăTelescopică Cu Acumulator 24 cm
BR Tesoura Para Poda De AturaTelescópica A Bateria 24 cm
EN Battery Pole Saw 24cm
40VPS2-24.1
Battery Pole Saw 24cm
EAN : 3276000660187
Traduction de la version originale du mode d’emploi / Traducción de las Instrucciones originales /Tradução das Instruções originais / Traduzione delle istruzioni originali /
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών /Tłumaczenie instrukcji oryginalnej / Перевод оригинала инструкции / Аударма- Гүпнұсканұсқаулар/ Переклад оригінальної
інструкції / Traducerea instrucţiunilor originale /Tradução das Instruções originais / Original instruction manual
FR Notice de Montage, Utilisation
et Entretien ES Instrucciones de Montaje,
Utilización y Mantenimiento PT Instruções de Montagem,
Utilização e Manutenção IT Istruzioni per l’Installazione,
l’Uso e la Manutenzione
EL Εγχειρίδιο συναρμολόγησης,
χρήσης και συντήρησης PL Instrukcja Montażu,
Użytkowania i Konserwacji RU Руководство По Сборке и
Эксплуатации KZ Жннау, лайдаланужэне
техникалыққызметкөрсету
нұсқаулығы
UA Керівництво По Збірці і
Експлуатації RO Manual asamblare, utilizare şi
întreţinere BR Instruções de Montagem,
Utilização e Manutenção EN Assemby - Use - Maintenance
Manual
2019/10-V01


Mentions Légales & Consignes de Sécurité / Instrucciones Legales y de Seguridad /
Avisos Legais e Instruções de Segurança / Istruzioni Legali e di Sicureza / Νομικό
σημείωμα και οδηγίες ασφαλείας / Uwagi Prawne i Instrukcja Bezpieczeństwa /
Руководство По Технике Безопасности и Правовым нормам / Техникасы
бойынша нусқаулығы қауіпсіздікждне құқықтық қамтамасыз ету /
Керівництво з Техніки Безпеки i Правовим нормам / Manual privind siguranţa şl
aspectele juridice / Avisos Legais e Instruções de Segurança / Legal & Safety
Instructions
4 362
Montage / Montaje / Montagem / Montaggio / Συναρμολόγηση / Montaż / Сборка /
Монтаждау / Збірка / Montaj / Montagem / Assembly
364 365
Préparation / Preparación / Preparação / Preparazione / Προΐίοιμασί / Przygotowanie /
Подготовка / Дайындау / Підготування / Pregătire / Preparação / Preparation
366 369
Utilisation / Utilización / Utilização / Uso / Χρήση / Użytkowanie / Использование /
Пайдалану / Використання / Utilizare / Utilização / Use
370 371
Entretien / Mantenimiento / Manutenção / Manutenzione / Συντήρηση / Konserwacja /
Уход / Қызмет көрсету / Догляд / Întreţinere / Manutenção / Maitenance
372 375
Hivernage / Durante el invierno / Preparação para o inverno / Rimessaggio /
Αποθήκευση το χειμώνα / Przechowywanie / Зимний период / Қысқы мерзімде
сақтау / Зимовий період / Păstrare pe perioada Iernii / Durante o inverno / Winter
storage
376 377
1
2
3
4
5
6

4
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
EN
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit. Pendant la conception et la fabrication de nos produits,
nous faisons notre maximum pour garantir une excellente qualité et la satisfaction des besoins des
utilisateurs. Le respect du mode d’emploi permet d’optimiser la durée de vie
IMPORTANT ! AFIN D’OBTENIR UNE SATISFACTION MAXIMALE AVEC CE PRODUIT LORS DE SON
INSTALLATION, DE SON UTILISATION ET DE SON ENTRETIEN, NOUS VOUS CONSEILLONS DE LIRE
ATTENTIVEMENT CE MANUEL D’UTILISATION AVANT D’UTILISER LE PRODUIT. VEUILLEZ NOTER
LES AVERTISSEMENTS DE BASE RELATIFS À LA SÉCURITÉ DANS CE MANUEL ET CONSERVEZ LE
MANUEL POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
IMPORTANT, CONSERVEZ LE MANUEL POUR TOUTE
CONSULTATION ULTÉRIEURE : LISEZ ATTENTIVEMENT CE
MANUEL
Table des matières
1. Utilisation prévue de l’élagueuse sur perche
sans l 24 cm
2. Consignes de sécurité
3. Caractéristiques techniques
4. Montage
5. Transport
6. Hivernage
7. Rangement
8. Entretien
9. Fin du cycle de vie
10. Garantie
11. Déclaration de conformité CE
1. UTILISATION PRÉVUE DE L’ÉLAGUEUSE SUR PERCHE SANS FIL 24 CM
Ce produit est conçu exclusivement pour un usage en extérieur, il ne doit en aucun cas être utilisé à
l’intérieur d’un bâtiment. L’élagueuse sur perche sans l est uniquement conçue pour être utilisée dans
des conditions sèches et bien éclairées. Cette élagueuse sur perche est exclusivement conçue pour
couper des branches d’une épaisseur max. de 240 mm. Ne l'utilisez pas à d’autres ns. Elle ne doit pas
être utilisée pour couper d’autres matériaux, tels que le plastique, la pierre, le métal ou le bois contenant
des corps étrangers. La capacité de coupe maximale doit être respectée. Ne coupez pas des branches
dépassant la capacité maximale spéciée. Le produit n’est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des
personnes aux capacités physiques, mentales ou sensorielles réduites.
Une fois le déballage terminé, vériez que le produit est complet et qu’il dispose de tous ses accessoires
(le cas échéant). Si le produit est endommagé ou présente un défaut, ne l’utilisez pas et retournez-le à
votre revendeur.
Si vous donnez le produit à une tierce personne, veuillez également lui donner le présent mode d’emploi.
Gardez à l’esprit que notre équipement n’a pas été conçu pour des applications commerciales,
marchandes ou industrielles. Notre garantie sera annulée si l’appareil est utilisé à des fins
commerciales, industrielles ou marchandes, ou à des finalités équivalentes. Ce produit a été conçu
pour être utilisé pendant une période de 6 ans (durée de vie prévue).
1

5
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
EN
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Lisez toutes les consignes de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas respecter les avertissements et
les instructions peut provoquer une décharge électrique, un
incendie et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour
consultation ultérieure.
2.1 AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
• Ne faites pas fonctionner la tronçonneuse sur perche près d’enceintes en verre, de
voitures, de camions, de puits de lumière, de rebords, etc. sans régler correctement le
système de décharge.
• Ne forcez pas sur l’outil et ne le mettez pas en surcharge. Il fonctionnera mieux et sera
plus sûr lorsqu'il sera utilisé à l’allure pour laquelle il a été conçu.
• Si le produit est déjà assemblé, veuillez vous assurer que toutes les vis sont bien serrées
avant de l’utiliser. Si vous devez assembler le produit, veuillez vous assurer lors de
l’ouverture de l’emballage que tous les éléments nécessaires à l’installation du produit
ont été fournis. Si le produit est endommagé ou s’il présente un défaut, ne l’utilisez pas et
rapportez-le au magasin le plus proche.
• Le terme «outil électrique» dans les consignes de sécurité désigne votre outil électrique
fonctionnant sur le secteur (laire) ou sur batterie (sans l).
2.2 SYMBOLES SUR LE PRODUIT
Conforme aux normes européennes: Ce symbole signie que cet appareil est conforme à
toutes les directives européennes applicables et qu’un test de conformité avec ces
directives a été eectué.
Symbole de la circulation des produits sur le marché des États membres de l’union
douanière.
Symbole de conformité ukrainien
Les produits électriques ne doivent pas être jetés avec les produits ménagers. Les produits
électriques usagés doivent être collectés séparément et être éliminés dans des points de
collecte prévus à cet eet. Contactez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir
des conseils sur le recyclage.
Lisez et comprenez toutes les instructions avant d’utiliser le produit, respectez tous les
avertissements et toutes les consignes de sécurité.

6
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
EN
Universel: compatible seulement avec Sterwins UP40, Lexman UP40 et Dexter UP40
96
Niveau de puissance acoustique garanti (testé conformément à la directive 2000/14/CE
amendée par la directive 2005/88/CE).
N’exposez pas le produit à la pluie ou à l’humidité.
Portez des chaussures de sécurité.
Portez des gants protecteurs.
Portez des protections oculaires et auditives ainsi qu’un casque
Portez des vêtements de protection près du corps.
Lisez le mode d'emploi.
Portez un casque de protection de la tête.
Portez une protection auditive.
Portez un masque de protection
Portez des lunettes de sécurité.

7
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
EN
10m Maintenez la perche à distance susante des lignes électriques.
2.3 SYMBOLES DANS CE MANUEL
Type et source de danger: Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des
blessures physiques ou la mort.
Type et source de danger: Ce symbole indique que le non-respect de cet avertissement
peut occasionner des dommages sur l’appareil, sur l’environnement ou sur d’autres biens.
Remarque: Ce symbole indique des informations importantes pour mieux comprendre le
produit.
Lisez le manuel : Ce symbole indique que vous devez lire attentivement le manuel
d’utilisation.
X.XX Veuillez vous référer à l'illustration correspondante à la n du manuel.
Retirez la batterie pendant le transport, l’entreposage, les travaux de réparation et le
nettoyage.
®Point vert: Recyclage de l’emballage
Ce produit est recyclable. Lorsque le produit n’est plus utilisable déposez-le dans un centre
de recyclage des déchets.
Label environnemental brésilien : Recyclez ce produit.
Label environnemental brésilien : Recyclez l’emballage du produit.

8
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
EN
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécications fournis avec
cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-
dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions
pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme "outil
électrique" dans les avertissements fait référence à votre outil
électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation)
ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
2.4 SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
• Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
• Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enammer les poussières ou les
fumées.
• Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant
l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle
de l’outil.
2.5 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils électriques à branchement de terre. Des ches non modiées et
des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique.
• Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La
pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
• Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer
ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur,
du lubrifiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement.Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

9
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
EN
• Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utiliser un prolongateur
adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
• Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable,
utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel
résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
2.6 SÉCURITÉ DES PERSONNES
• Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil
électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool
ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
• Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une
protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou
les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures.
• Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche
est source d’accidents.
• Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche.
Une clé laissée xée sur une partie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des
blessures.
• Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations
inattendues.
• S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou
de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
• Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus
aux poussières.
• Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l'outil
sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde
d'inattention peut provoquer une blessure grave.

10
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
EN
2.7 UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à votre
application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
• Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de
l’état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
• Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de
batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou
avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
• Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne
pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les
présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
• Observer la maintenance des outils électriques.Vérifier qu’il n’y a pas de
mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou
toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique.
En cas de dommages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus.
• Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations diérentes de celles prévues peut
donner lieu à des situations dangereuses.
• Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres
et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l 'outil
dans les situations inattendues.
2.8 TILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIES ET PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
• Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est
adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec
un autre type de bloc de batteries.
• N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de batteries spécifiquement
désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et
de feu.

11
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
EN
• Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout
autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une
connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie
entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
• Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie;
éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide
éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
• Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries qui
a été endommagé ou modifié. Les batteries endommagées ou modiées peuvent
avoir un comportement imprévisible provoquant un feu, une explosion ou un risque de
blessure.
• Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries au
feu ou à une température excessive. Une exposition au feu ou à une température
supérieure à 130 °C peut provoquer une explosion. NOTE La température„130 °C“ peut
être remplacée par la température„265 °F“.
• Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc de batteries
ou l'outil fonctionnant sur batteries hors de la plage de températures spécifiée
dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des températures hors de la plage
spéciée de températures peut endommager la batterie et augmenter le risque de feu.
2.9 MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ CONCERNANT L’ÉLAGUEUSE SUR PERCHE
• Utilisez cette élagueuse sur perche uniquement aux ns pour lesquelles elle a été
conçue. Ne la dirigez pas vers des personnes ou des animaux.
• Retirez la batterie pendant le transport et pendant l’entreposage.
• Rangez l’élagueuse sur perche à l'intérieur - lorsqu'elle n'est pas utilisée, rangez-la à
l'intérieur, dans un endroit sec et fermé - hors de portée des enfants.
• Avant chaque utilisation et après un impact, inspectezsystématiquement l’outil pour
vérier qu’il n’est ni usé ni endommagé, en particulier les pièces de la tête de coupe.
Faites-le réparer si nécessaire.
• N'utilisez jamais le produit sur des marches ou sur une échelle. Ne travaillez jamais au-
dessus de la hauteur des épaules.
• Arrêtez de travailler si vous êtes fatigué ou épuisé. Faites des pauses régulièrement an
de récupérer. Lors de l’utilisation de l'appareil, un simple moment d’inattention peut
provoquer de graves blessures corporelles.
• N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué, malade, sous l’inuence de l’alcool ou
d'autres drogues.

12
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
EN
• Portez des chaussures de protection antidérapantes ainsi que des vêtements près du
corps
• Veillez à ce qu'aucune partie du corps ne s'approche de la chaîne de l'outil. Lorsque la
chaîne tourne, ne tenez pas le matériau à couper et n’essayez pas d'enlever les débris de
coupe. Mettez l'interrupteur en position d'arrêt avant d'enlever des détritus coincés. Lors
de l’utilisation de l'appareil, un simple moment d’inattention peut provoquer de graves
blessures corporelles.
• Maintenez toutes les parties du corps à l’écart de la chaîne quand l’élagueuse est en
marche. Avant de démarrer le produit, vériez que la chaîne n’est en contact avec aucun
objet. Un moment d’inattention pendant l’utilisation du produit sut pour que vos
vêtements se prennent dans la chaîne ou que votre corps entre en contact avec celle-ci.
• Tenez toujours l'outil des deux mains en utilisant la poignée principale et la poignée soft
grip. Le fait de tenir l'outil d'une seule main ou de le tenir autrement qu'avec les poignées
augmente le risque de blessure corporelle.
• Portez des lunettes de sécurité et des protections auditives. Il est recommandé de
porter des équipements de protection supplémentaires pour protéger la tête, les mains,
les jambes et les pieds. Des vêtements protecteurs appropriés permettent de réduire les
blessures corporelles dues à des débris projetés en l'air ou à un contact accidentel avec la
chaîne.
• N’utilisez pas l’élagueuse en étant dans un arbre. L'utilisation de cet appareil dans un
arbre peut être à l'origine de blessures corporelles.
• Ayez toujours des appuis des pieds solides et utilisez toujours l’élagueuse en étant
debout sur une surface plane, xe et stable. Si vous vous tenez sur une surface instable
ou glissante, par exemple une échelle, vous risquez de perdre l’équilibre ou le contrôle de
l’élagueuse.
• Portez l'outil en le tenant par la poignée soft grip, à l’écart de votre corps, et après vous
être assuré(e) qu'il était bien éteint. Lors du transport et du stockage de l’élagueuse,
remettez toujours le protège-guide. Manipuler correctement l’élagueuse permet de
réduire la possibilité de contact accidentel avec la chaîne en mouvement.
• Respectez les instructions du manuel d’utilisation concernant la lubrication, le réglage
de la tension de la chaîne et le changement des accessoires. Si la chaîne est mal lubriée
ou incorrectement tendue, cela peut provoquer sa casse et accroître le risque de rebond.
• Veillez à ce que les poignées restent propres, sèches et exemptes d’huile et de graisse.
Les poignées huileuses ou grasses sont glissantes et peuvent vous faire perdre le contrôle
de l’outil.
• Coupez exclusivement du bois. N’utilisez pas l'appareil pour un travail auquel il n'est pas
destiné. Exemple : n’utilisez pas cet appareil pour couper du plastique, des briques ou des

13
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
EN
matériaux de construction autres que le bois. L’utilisation du produit à une nalité autre
que celle pour lequel il a été conçu peut provoquer des situations dangereuses.
• Respectez les réglementations locales et nationales. Les réglementations locales et
nationales peuvent apporter des restrictions à l'utilisation de cet outil.
• Utilisez uniquement les guides et chaînes spéciés par le fabricant, ou de type
équivalent. L’utilisation d’accessoires de coupe non approuvés peut entraîner des
blessures personnelles et endommager des biens.
• Avant chaque utilisation et après un impact ou une chute, inspectezsystématiquement
l’outil pour vérier qu’il n’est ni usé ni endommagé. Faites-le réparer si nécessaire.
• Réalisez des travaux de nettoyage et d’entretien avant d’entreposer l’élagueuse.
2.10 CAUSES ET PRÉVENTION DES REBONDS :
• Un rebond peut se produire quand le bout ou le nez du guide-chaîne touche un objet,
ou quand la ligne de coupe se referme en pinçant la chaîne.
• Si le nez du guide-chaîne entre en contact avec un objet, cela peut parfois provoquer
une réaction soudaine et brutale projetant le guide-chaîne vers le haut et en arrière vers
l’opérateur.
• Si la chaîne est pincée le long du bord supérieur du guide, celui-ci peut être projeté
brutalement en arrière vers l’opérateur.
• Chacune de ces réactions peut vous faire perdre le contrôle de l’outil, ce qui peut
provoquer des blessures corporelles graves. Ne vous reposez pas exclusivement sur les
dispositifs de sécurité intégrés à votre élagueuse. En tant qu'utilisateur du produit, vous
devez prendre plusieurs mesures pour que vos travaux de coupe ne provoquent pas
d’accidents ni de blessures. Les rebonds sont dus à des utilisations impropres de l’outil et/
ou des procédures d’utilisation incorrectes et/ou des conditions d’utilisation inadéquates.
Il est possible de les éviter en prenant les précautions appropriées suivantes:
-Tenez toujours le produit fermement à deux mains, en enserrant les poignées entre
le pouce et les doigts, et en positionnant votre corps et vos bras de manière à pouvoir
résister à la force d’un rebond éventuel. L’utilisateur peut contrôler les forces d’un
rebond s’il a pris les précautions adéquates. Ne lâchez pas le produit.
-N’essayez pas d’atteindre des endroits diciles d’accès. Cela permet d'éviter le contact
accidentel du nez du guide-chaîne avec un objet et d’avoir un meilleur contrôle du
produit en cas de situations inattendues.
-Utilisez uniquement les guides et les chaînes spéciés par le fabricant. Des chaînes et
des guides de rechange inappropriés peuvent provoquer un rebond et/ou la casse de la
chaîne.
-Respectez les instructions du fabricant concernant l’entretien de la chaîne. Réduire la
hauteur du limiteur de profondeur peut augmenter le risque de rebond.

14
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
EN
2.11 ENTRETIEN
• Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié utilisant
uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la
sécurité de l’outil électrique.
• Ne jamais effectuer d'opération d'entretien sur des blocs de batteries
endommagés. Il convient que l'entretien des blocs de batteries ne soit eectué que par
le fabricant ou les fournisseurs de service autorisés.
2.12 RISQUES RÉSIDUELS
• Familiarisez-vous avec l'utilisation de ce produit à l'aide de ce manuel d'instructions.
Mémorisez les consignes de sécurité et suivez-les à la lettre. Cela aide à prévenir les
risques et les dangers. Soyez toujours vigilant pendant l'utilisation de cet outil an
d'être à même d'identier les risques susamment tôt et de pouvoir y faire face. Une
intervention rapide peut éviter des blessures graves et des dommages matériels. Eteignez
et déconnectez de la batterie en cas de dysfonctionnement.
• Même si toutes les instructions sont suivies à la lettre, il existe encore des facteurs
pouvant générer des dangers, tels que des :
-Projections d'éclats de bois provenant de la pièce travaillée.
-Des blessures et des dommages aux biens provoqués par des accessoires cassés ou
l'impact soudain d'objets dissimulés pendant l'utilisation.
-Blessures dues aux vibrations : utilisez les poignées désignées et essayez de réduire le
temps de travail et d'exposition.
-Blessures causées par le bruit : portez un casque antibruit et réduisez le temps de
travail et d'exposition.
-Inhalation de poussières et de particules.
-Portez toujours une protection oculaire.
Si vous rencontrez l'un de ces facteurs lors de l'utilisation de l’outil, arrêtez-le et consultez
immédiatement votre médecin.
• Les blessures peuvent être causées ou aggravées par l'utilisation prolongée d'un outil.
Lors de l’utilisation d’un outil sur une longue durée, veillez à eectuer régulièrement des
pauses.
• L’utilisation prolongée de l’outil expose l’utilisateur à des vibrations pouvant provoquer
des symptômes connus collectivement sous le nom de syndrome des vibrations du
système main-bras, par exemple la décoloration des doigts qui deviennent blancs, ainsi
que des maladies spéciques, par exemple le syndrome du canal carpien.
• Pour réduire ce risque lors de l’utilisation de l’outil, portez toujours des gants protecteurs
et gardez vos mains au chaud.

15
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
EN
3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle 40VPS2-24.1
Tension nominale (V CC) 36 V d.c.; 40V d.c. Max
Capacité du réservoir d'huile 80 cm3
Modèle de chaîne 91P040X
Modèle de guide-chaîne 100SDEA041
Longueur de guide-chaîne 254 mm
Vitesse de la chaîne 8,8 m/s
Pas de chaîne 9,525 mm
Longueur de coupe max. 240 mm
Type d’huile Huile hydraulique anti-usure
Poids de la machine (batterie incluse) 4,16kg
Niveau de puissance acoustique garanti (dB (A)) 96
Niveau de puissance acoustique mesuré (dB (A)) 93
Courant de fonctionnement 15-25 A
Courant maximum 25 A
Protection recommandée Dispositif de protection contre les surintensités
Niveau de vibration (K=1,5 m/s²) < 2,5m/s²
Régime à vide (min-1) 4800
La valeur totale de vibration déclarée a été mesurée conformément à une méthode d'essai standard
et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. La valeur totale des vibrations déclarée peut
également servir pour eectuer une évaluation préliminaire de l’exposition. L'émission de vibrations
pendant l'utilisation réelle de l'outil électrique peut diérer de la valeur totale déclarée en fonction du
mode d'utilisation de l'outil; et il peut être nécessaire d'identier des mesures de sécurité pour protéger
l'opérateur qui reposent sur une estimation de l'exposition dans les conditions réelles d'utilisation (en
tenant compte de toutes les parties du cycle de fonctionnement, telles que les moments où l' outil est
mis hors tension et quand il tourne au ralenti en plus du temps de déclenchement).
Batterie
Type de batterie Li-ion
Modèle 40VBA2-50.1
Tension nominale (V CC) 36V CC
Capacité nominale de la batterie Li-Ion 5Ah
Nombre de cellules de batterie 20
Poids net (kg) 1,29 kg

16
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
EN
Chargeur
Modèle 40VCH1-3A.1 40VCH2-6A.1 40VCH1-3ABR.1
Puissance d'entrée 100-240V~ 220-240 V~ 100-240V~
Puissance de sortie nominale 42V CC 42V CC 42V CC
Température d’utilisation [ºC] 4°C~24°C 4°C~24°C 4°C~24°C
Poids net (kg) 0,605 kg 1,06 kg 0,605 kg
4. MONTAGE
AVERTISSEMENT ! Le produit doit être complètement
assemblé avant d’être mis en marche ! N’utilisez pas un
produit partiellement assemblé ou assemblé avec des pièces
endommagées! Suivez les consignes de montage étape par
étape et utilisez les images fournies comme guide visuel
pour monter facilement le produit!

17
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
EN
4.1 DÉBALLAGE
12
11
7
6
5
4
23
13
14
1
10
9
8
1. Compartiment de batterie
2. Interrupteur de sécurité
3. Interrupteur marche/arrêt
4. Perche
5. Clip de déblocage télescopique
6. Bouton de réglage angulaire
7. Capuchon du réservoir d'huile
8. Boîtier du moteur
9. Bouton de réglage de la tension (bouton
externe)
10. Bouton de déblocage du capot (bouton
interne)
11. Guide-chaîne
12. Chaîne
13. Harnais
14. Protège-lame
• Portez des gants lors du déballage.
• N'utilisez pas de cutter, couteau, scie ou tout autre outil similaire pour déballer.
• Ne portez l'outil que par la poignée et la perche.
• Conservez le carton d’emballage pour pouvoir le réutiliser ultérieurement (transport et
stockage).
• Conservez le manuel d'instructions dans un endroit sec pour toute consultation
ultérieure.
4.2 INSTALLATION
Installation / retrait de la batterie : illustration 3.6
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que le loquet situé au bas du module de batterie est bien enclenché et
que le module de batterie est correctement installé et sécurisé dans le port de connexion de la batterie
du produit avant de mettre l'outil en marche.
Si vous ne placez pas correctement le bloc-batterie, celui-ci risque de tomber et de vous blesser
gravement.

18
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
EN
Installation : Pour xer la batterie, alignez-la et glissez-la dans le compartiment de la batterie jusqu’à ce
qu’elle se verrouille en place.
Démontage : Pour libérer la batterie, appuyez sur le bouton de déverrouillage et retirez la batterie du
produit.
Assemblage du guide-chaîne et de la chaîne : illustration 2.1 à 2.4
Desserrez le bouton de déblocage du capot pour libérer le capot de pignon d’entraînement. Ôtez le
capot du pignon.
Placez la chaîne dans la rainure du bord extérieur du guide-chaîne.
REMARQUE : Veillez à ce que la chaîne tourne dans le bon sens. Les lames sur chaque maillon de
coupe du côté supérieur du guide doivent être orientées vers l’extrémité de l’élagueuse sur perche.
Insérez le guide-chaîne et la chaîne dans le support sur l’élagueuse sur perche. En même temps, guidez
la chaîne autour du pignon et suspendez le guide-chaîne dans les vis de serrage de la chaîne. Réglez la
tension de la chaîne. Montez et serrez à la main le capot de pignon d’entraînement à l’aide de l’écrou de
blocage.
Tension de la chaîne
REMARQUE : La chaîne doit être tendue correctement an
d’assurer la sécurité de fonctionnement de la machine.
Desserrez l’écrou de blocage du capot de pignon d’entraînement de quelques rotations.
Réglez la tension de la chaîne en tournant le bouton de réglage de la tension (le bouton le plus externe
sur le bouton de déblocage du capot). Tournez dans le sens horaire pour augmenter la tension de la
chaîne ; tournez dans le sens antihoraire pour réduire la tension de la chaîne. La chaîne est tendue
correctement si elle peut être soulevée d’environ 2 mm au niveau du milieu du guide-chaîne.
REMARQUE : La chaîne doit être tendue correctement an d’assurer la sécurité de fonctionnement
de la machine. La tension de la chaîne est optimale lorsqu’elle peut être décollée de 2mm au niveau
du milieu du bord du guide-chaîne. Comme la chaîne chaue en cours d’utilisation, sa longueur
peut uctuer. Vériez la tension de la chaîne toutes les 10 minutes au cours du travail et ajustez-la si
nécessaire, notamment si la chaîne est neuve. Donnez du mou dans la chaîne une fois le travail terminé,
car elle raccourcira en refroidissant. Cette mesure permet de préserver le bon état de la chaîne et donc
d’optimiser sa durée de vie.
Remplissage du réservoir d'huile : illustration 3.2
Placez l’élagueuse sur une surface plane. Nettoyez le pourtour du bouchon du réservoir d'huile puis
ouvrez-le.
Remplissez le réservoir d'huile avec de l’huile de chaîne. Veillez à ce qu’aucune saleté ne pénètre dans le
réservoir d’huile an que la buse ne se bouche pas. Refermez le bouchon du réservoir d'huile.
ATTENTION ! Pour éviter les fuites d’huile, veillez à ce que la
machine reste en position horizontale (bouchon du réservoir
d’huile vertical) lorsque vous ne l’utilisez pas. Utilisez
uniquementl’huilerecommandéeand’éviterd’endommager
l’élagueuse sur perche. N’utilisez jamais d’huile recyclée/
usagée.
Installation du harnais : illustration 3.3
Le harnais peut être réglé selon la taille de l’opérateur. Placez le mécanisme d’ouverture rapide à un
endroit accessible pour l’opérateur.

19
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
EN
4.3 MISE EN PLACE
Avant chaque utilisation, vériez les éléments suivants an d’assurer des conditions de fonctionnement
optimales.
ÉLAGUEUSE SUR PERCHE : Avant de commencer le travail, vériez que le boîtier, la rallonge, la chaîne et
le guide-chaîne de l’élagueuse sont en bon état. N’utilisez en aucun cas la machine si elle est clairement
endommagée.
RÉSERVOIR D'HUILE : Vériez le niveau de remplissage du réservoir d’huile. Au cours du travail, vériez
régulièrement que la quantité d’huile disponible est susante.
Ne faites en aucun cas fonctionner l’élagueuse sans huile ou avec un niveau d’huile inférieur au niveau
minimum indiqué, l’élagueuse risquerait d’être endommagée. En moyenne, un remplissage du réservoir
d’huile sut pour environ 10 minutes de travail (en fonction de la durée des pauses et de la densité des
pièces tronçonnées).
CHAÎNE : Vériez la tension de l’élagueuse et l'état des lames. Plus la chaîne est bien aiguisée, plus
l’élagueuse est facile à utiliser et donc à contrôler. Le même principe s’applique à la tension de la chaîne.
Vériez la tension toutes les 10 minutes au cours du travail an d’optimiser la sécurité de l’appareil.
Les chaînes neuves, en particulier, sont sujettes à des changements liés à la chaleur générée par le
fonctionnement.
VÊTEMENTS PROTECTEURS : Il est indispensable de porter des vêtements de protection appropriés et
près du corps, par ex. un pantalon protecteur, des gants et des chaussures de protection antidérapantes.
Veuillez vous munir d’un casque de sécurité avec protection auditive intégrée et d’un masque de
protection pour vous protéger contre les chutes et les rebonds de branches.
4.4 PREMIÈRE UTILISATION
Vérification de la batterie
AVERTISSEMENT! Lisez la section «CONSIGNES DE SÉCURITÉ»
au début de ce manuel, y compris tout le texte des sous-
rubriques, avant d’utiliser ce produit.
La batterie n'est pas complètement chargée au moment de
l'achat.
Avant d'utiliser le produit pour la première fois, placez la
batterie dans le chargeur et chargez-la complètement.
Faites particulièrement attention lors de l’utilisation de l’outil pour la première fois: concentrez et dédiez
toute votre attention à cette première utilisation. Faites le premier essai sur un espace libre sans obstacle
ni élément environnant.
4.5 FONCTIONNEMENT
Réglage de la poignée télescopique : illustration 3.5
Déverrouillez le clip de déblocage télescopique de manière à ce que la perche puisse rentrer et sortir
librement.
Déployez-la jusqu’à la longueur souhaitée, puis reverrouillez le clip pour l’immobiliser à la longueur en
question.
Réglage de la tête : illustration 3.4
L’angle de la tête de coupe peut être réglé entre 0 et 30 degrés en appuyant sur le bouton de réglage
angulaire. Si vous souhaitez changer l’angle de la tête de coupe, retirez d’abord la batterie puis réglez
l’angle à la position souhaitée.

20
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
EN
Marche/arrêt : illustration 3.6 et 3.7
Pour allumer l’outil, maintenez le bouton de verrouillage de sécurité enfoncé avec le pouce tout en
appuyant sur la gâchette ON/OFF. Une fois que la gâchette est enclenchée, vous pouvez relâcher le
bouton de verrouillage de sécurité et utiliser l’outil. Le bouton de verrouillage est un dispositif de sécurité
permettant d'éviter tout démarrage accidentel.
Pour éteindre l’élagueuse, relâchez la gâchette ON/OFF.
AVERTISSEMENT: N’insérez pas la batterie et ne la retirez pas
lorsque la gâchette est enclenchée ou lorsque l’élagueuse sur
perche est en mouvement.
Avertissements de sécurité relatifs au fonctionnement
ATTENTION ! Portez des lunettes de sécurité Portez un
masque ltrant si le travail génère des poussières.
L'utilisation de gants appropriés et de chaussures solides est
également recommandée.
• Vériez qu’aucune xation n’est lâche et qu’aucune pièce n’est endommagée (par ex.
ssures dans la lame) avant chaque utilisation.
• Avant chaque utilisation, examinez l'appareil, la batterie, le chargeur et les accessoires
an de vous assurer qu'ils sont en bon état. N’utilisez pas l’outil s’il est endommagé ou
présente des signes d’usure.
• Vériez soigneusement que tous les accessoires sont correctement assemblés.
• Tenez toujours l’outil par sa poignée. An d’assurer une bonne prise, la poignée doit
rester sèche.
• Veillez à ce que les ouïes de ventilation soient toujours propres et non obstruées. Si
nécessaire, nettoyez-les avec une brosse souple. Si les ouïes de ventilation sont bouchées,
l’outil risque de surchauer et d'être endommagé.
• Éteignez immédiatement l’outil si vous êtes troublé par quelqu’un entrant dans l’aire de
travail pendant que vous travaillez. Attendez toujours l'arrêt complet de l’outil avant de le
poser.
• Ne vous surmenez pas. Faites régulièrement des pauses pour garantir que vous puissiez
rester concentré sur le travail et conserver un contrôle total de l’outil.
• Avant de mettre le produit en marche, vériez qu'il a été correctement assemblé et que
toutes les pièces mobiles fonctionnent correctement.
• Nous recommandons d'humidier légèrement les surfaces dans des conditions
poussiéreuses ou en utilisant un accessoire antibuée.
• Utilisez le produit à des heures raisonnables: pas trop tôt le matin ni trop tard le soir
pour ne pas déranger d’autres personnes.
Table of contents
Languages:
Other STERWINS Pole Saw manuals