steute Extreme ES 14 AZ Programming manual

steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
1 / 12
//
ES 14 AZ Extreme
Montage- und Anschlussanleitung / Türkontakte
Mounting and wiring instructions / Door contacts
Instructions de montage et de câblage / Contacts de porte
Istruzioni di montaggio e di collegamento / Contatti porta
Instruções de montagem e instalação / Contatos de porta
Инструкция по монтажу и подключению / Даерные контакты
Deutsch (Originalbetriebsanleitung)
Nutzung der Montage- und Anschlussanleitung
Zielgruppe: autorisiertes Fachpersonal.
Sämtliche in dieser Montageanleitung beschriebenen Handhabungen
dürfen nur durch ausgebildetes und vom Anlagenbetreiber autorisier-
tes Fachpersonal durchgeführt werden.
1. Montage- und Anschlussanleitung lesen und verstehen.
2. Geltende Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
einhalten.
3. Gerät installieren und in Betrieb nehmen.
Auswahl und Einbau der Geräte sowie ihre steuerungstechnische
Ein-bindung sind an eine qualifizierte Kenntnis der einschlägigen Ge-
setze und normativen Anforderungen durch den Maschinenhersteller
geknüpft.
Im Zweifelsfall ist die deutsche Sprachversion dieser
Anleitung maßgeblich.
Lieferumfang
1 Gerät, 1 Montage- und Anschlussanleitung, Kartonage.
Sicherheitshinweise
=In diesem Dokument wird das Warndreieck zu-
sammen mit einem Signalwort verwendet, um
auf gefährliche Situationen hinzuweisen.
Die Signalwörter haben folgende Bedeutungen:
HINWEIS
zeigt eine Situation an, die einen
Sachschaden zur Folge haben
könnte.
VORSICHT
zeigt eine Situation an, die eine
geringfügige oder mäßige Ver-
letzung zur Folge haben könnte.
WARNUNG
zeigt eine Situation an, die den
Tod oder eine schwere Verlet-
zung zur Folge haben könnte.
GEFAHR
zeigt eine Situation an, die eine
schwere Verletzung oder den
Tod zur Folge hat.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Türkontakte der Reihe ES 14 AZ Extreme werden als Tür- und
Sperrmittelkontakte eingesetzt zur Überwachung der Türstellung oder
der Verriegelungseinrichtung (Hakenriegel) an Aufzügen.
Installation, Montage und Demontage
=
GEFAHR
Spannungsführende Teile. Stromschlaggefahr!
Anschluss und Abklemmen nur durch qualifiziertes
und autorisiertes Fachpersonal. Anschluss und Ab-
klemmen nur in spannungsfreiem Zustand.
Gerät auf einer ebenen Fläche befestigen. Bei der Montage darauf
achten, dass ein Verschieben des Geräts nicht möglich ist. Dies gilt
auch im Fehlerfall. Gerät gegen unbefugte Manipulation sichern,
z.B. mit Einweg-Sicherheitsschrauben. Sie sind optional erhältlich.
Schrauben auf beiden Seiten mit einem Schraubendreher und dersel-
ben Anzahl Drehungen festdrehen. Bei der Montage des Sicherheits-
schalters die Anforderungen nach EN 14119, insbesondere die Punkte
5.1 bis 5.4, berücksichtigen! Beachten Sie die Hinweise der Normen
EN 12100 und EN14120.
Verwendung und Betrieb
- Gerät nur innerhalb der zulässigen elektrischen Belastungsgrenzen
betreiben (siehe Technische Daten).
- Für Kurzschlussschutz Sicherungsgröße 2 A (gG/gN) verwenden.
- Gerät nur innerhalb der zulässigen Umgebungstemperaturbereiche
verwenden (siehe Typenschild und Technische Daten).
Reinigung
- Bei feuchter Reinigung: Wasser oder milde, nicht-scheuernde,
nicht-kratzende Reinigungsmittel verwenden.
- Keine aggressiven Reinigungsmittel oder Lösungsmittel verwenden.
Instandhaltung, Wartung und Reparatur
=
GEFAHR
Spannungsführende Teile. Stromschlaggefahr! Be-
schädigte und defekte Geräte nicht reparieren, son-
dern ersetzen. Umbauten und Veränderungen am
Gerät unterlassen.
Bei rauen Betriebsbedingungen empfehlen wir eine regelmäßige
Wartung mit folgenden Schritten:
1. Betätiger auf Leichtgängigkeit prüfen.
2. Entfernen von Schmutzresten.
3. Prüfen der Leitungseinführung und -anschlüsse.
Entsorgung
- Nationale, lokale und gesetzliche Bestimmungen zur
Entsorgung beachten.
- Materialien getrennt dem Recycling zuführen.
Hinweise
Der elektrische Anschluss darf nur von autorisiertem Fachpersonal
durchgeführt werden. Das Gerät nicht als mechanischen Anschlag
verwenden. Die Gebrauchslage ist beliebig. Umbauten und Verände-
rungen am Gerät, die die Sicherheitsfunktion beeinträchtigen, sind
nicht gestattet. Für die Verschaltung des Geräts in das Gesamtsys-
tem muss die in der Risikoanalyse festgelegte Steuerungskategorie
durchgehend eingehalten werden. Hierzu ist auch eine Validierung
nach EN ISO 13849-2 bzw. nach EN 62061 erforderlich. Desweiteren
kann der Performance-Level nach EN ISO 13849-1 bzw. SIL-CL-Level
nach EN 62061 durch Verkettung von mehreren Sicherheitsbauteilen
und anderen sicherheitsgerichteten Geräten, z.B. Reihenschaltung
von Sensoren, niedriger ausfallen als die Einzellevel. Es liegt im
Verantwortungsbereich des Herstellers einer Anlage oder Maschine,
die korrekte Gesamtfunktion sicherzustellen. Technische Änderungen

steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
2 / 12
//
ES 14 AZ Extreme
Montage- und Anschlussanleitung / Türkontakte
Mounting and wiring instructions / Door contacts
Instructions de montage et de câblage / Contacts de porte
Istruzioni di montaggio e di collegamento / Contatti porta
Instruções de montagem e instalação / Contatos de porta
Инструкция по монтажу и подключению / Даерные контакты
English
Use of the mounting and wiring instructions
Target group: authorised and qualified staff.
All actions described in these instructions may only be performed by
qualified persons who have been trained and authorised by the
operating company.
1. Read and understand these mounting and wiring instructions.
2. Comply with the valid occupational safety and accident prevention
regulations.
3. Install and operate the device.
Selection and installation of devices and their integration in control
systems demand qualified knowledge of all the relevant laws, as well
as the normative requirements of the machine manufacturer.
In case of doubt, the German language version of these instructions
shall prevail.
Scope of delivery
1 device, 1 mounting and wiring instructions, carton.
Safety information
=In this document, the warning triangle is used
together with a signal word to indicate a
hazardous situation.
The signal words have the following meanings:
NOTICE
indicates a situation which may
result in material damage.
CAUTION
indicates a situation which may
result in minor or moderate
injury.
WARNING
indicates a situation which may
result in serious injury or death.
DANGER
indicates a situation which will
result in serious injury or death.
Intended use
The door contacts in series ES 14 AZ Extreme are suitable for moni
toring the door position or the locking mechanism (hook bar)
for elevators.
vorbehalten. steute übernimmt keine Haftung für Empfehlungen, die
durch diese Beschreibung gegeben oder impliziert werden. Aufgrund
dieser Beschreibung können keine neuen, über die allgemeinen steu-
te-Lieferbedingungen hinausgehenden, Garantie-, Gewährleistungs-
oder Haftungsansprüche abgeleitet werden.
Deutsch (Originalbetriebsanleitung) Installation, mounting, and dismantling
=
DANGER
Live parts. Electric shock hazard! Connecting and
disconnecting only to be performed by qualified and
authorised personnel. Connecting and disconnect-
ing only in zero potential state.
Mount the device on an even surface. Please ensure that, even in case
of failure, the position switch cannot be moved from its position. For
protection against unauthorized manipulation, use e.g. one-way safety
screws. These are optionally available. Adjust screws on both sides
using a screwdriver with the same number of turns. When mounting
the safety switch, observe the requirements of EN 14119, especially
sections 5.1 to 5.4! Observe the instructions in the standards EN 12100
and EN 14120.
Application and operation
- Use device only within the permitted electrical load limits (see
technical data).
- For short-circuit protection use fuse size 2 A (gG/gN).
- Use device only within the permitted ambient temperature range
(see product label and technical data).
Cleaning
- In case of damp cleaning: Use water or mild, non-scratching,
non-chafing cleaners.
- Do not use aggressive cleaners or solvents.
Maintenance, service, and repair
=
DANGER
Live parts. Electric shock hazard! Do not repair de-
fective or damaged devices. Replace them. Do not
rebuild or modify the device in any way.
With rough conditions, we recommend routine maintenance as follows:
1. Check actuator for easy operation.
2. Remove all dirt or particles.
3. Check sealing of the cable or conduit connections.
Disposal
- Observe national, local and legal regulations concerning disposal.
- Recycle each material separately.
N.B.
The electrical connection may only be carried out by authorised per-
sonnel. Do not use the device as mechanical endstop. Any mounting
position is possible. Reconstruction and alterations to the device which
might affect the safety function are not allowed. For the integration of
the device into the entire system, the control category determined in
the risk assessment must be strictly observed and respected.There-
fore, a validation according to EN ISO 13849-2 or EN 62061 is neces-
sary. Furthermore, the Performance Level according to EN ISO 13849-

steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
3 / 12
//
ES 14 AZ Extreme
Montage- und Anschlussanleitung / Türkontakte
Mounting and wiring instructions / Door contacts
Instructions de montage et de câblage / Contacts de porte
Istruzioni di montaggio e di collegamento / Contatti porta
Instruções de montagem e instalação / Contatos de porta
Инструкция по монтажу и подключению / Даерные контакты
English
Français
Utilisation des instructions de montage et de câblage
Groupe cible: personnel autorisé et compétent.
Toutes les manipulations décrites dans cette notice d‘installation ne
doivent être effectuées que par du personnel formé et autorisé par la
société exploitante.
1. Lire et comprendre les instructions de montage et de câblage.
2. Respecter les règles de sécurité et de prévention des accidents
en vigueur.
3. Installer le dispositif et le mettre en service.
La sélection et l'installation des appareils et leurs intégrations dans
les systèmes de commande exigent une connaissance approfondie
de toutes les lois pertinentes, ainsi que des exigences normatives du
fabricant de la machine.
En cas de doute, la version allemande fait référence.
Compris dans la livraison
1 dispositif, 1 instruction de montage et de câblage, carton.
Instructions de sécurité
=Dans ce document, le triangle de présignalisa-
tion est utilisé avec un mot-clé pour signaler
les situations dangereuses.
Les mots-clés ont les significations suivantes:
NOTICE
indique une situation qui pour-
rait entraîner un dommage
matériel.
ATTENTION
indique une situation qui pour-
rait entraîner une blessure
légère ou gravité modérée.
MISE EN GARDE
indique une situation qui pour-
rait entraîner la mort ou une
blessure grave.
DANGER
indique une situation qui en-
traîne une blessure grave ou
la mort.
Utilisation conforme
Les contacts de porte de la série ES 14 AZ Extreme sont disponibles
pour ascenseurs et de portes d’ascenseurs, pour la surveillance de
position des portes ou de leurs dispositifs de verrouillage.
Installation, montage et démontage
=
DANGER
Pièces sous tension. Risque d’électrocution! Rac-
cordement et débranchement que par du personnel
qualifié et autorisé. Raccordement et débranche-
ment uniquement en état de hors tension.
Fixer le dispositif sur une surface plane. Observer pour le montage
qu'une fois le dispositif mis en place, il n'est plus possible de le dépla-
cer, même en cas de défaillance. Sécuriser le dispositif contre toute
manipulation non autorisée, par ex. avec des vis de sécurité indémon-
tables. Elles sont disponibles en option. Serrer les vis des deux côtés
avec un tournevis et le même nombre de tours. Lors du montage du
dispositif, respecter les exigences selon EN 14119, en particulier
les points 5.1 à 5.4! Respecter également les indications des normes
EN12100 et EN 14120.
Utilisation et opération
- N’utiliser l’appareil que dans les limites des charges électriques au-
torísées (voir données techniques).
- Pour une protection contre les courts-circuits utiliser un fusible de
2 A (gG/gN).
- N’utiliser l’appareil que dans la plage de température ambiante au-
torisée (voir plaque d’identification et données techniques).
Nettoyage
- Pour un nettoyage humide: utiliser de l’eau ou un nettoyant doux,
non abrasif, qui ne raye pas.
- Ne pas utiliser de nettoyants ou solvants agressifs.
Entretien, maintenance et réparation
=
DANGER
Pièces sous tension. Risque d‘électrocution! Ne
pas réparer les appareils endommagés ou défec-
tueux, mais les remplacer. S’abstenir de faire des
modifications ou changements de l’appareil.
En cas de fonctionnement dans un environnement difficile, il est
recommandé d'effectuer un entretien régulier qui consiste à:
1. Vérifier la souplesse d‘utilisation de l’actionneur.
2. Enlever toute saleté restante.
3. Contrôler les entrées de câble et les raccordements.
Elimination des déchets
- Observer les dispositions nationales, locales et légales pour
l‘élimination.
- Trier les déchets pour le recyclage.
Remarques
Seuls des électriciens compétents peuvent effectuer le raccordement
électrique. Le dispositif ne peut pas servir de butée mécanique. La po-
sition de montage est indifférente. Des transformations et modifica-
tions du dispositif qui altèrent la fonction de sécurité ne sont pas auto-
1 and SIL CL Level according to EN 62061 can be lower than the single
level because of the combination of several safety components and
other safety-related devices, e.g. by serial connection of sensors. It is
the responsibility of the manufacturer of a plant or machine to guar-
antee the correct general function. Subject to technical modifications.
steute does not assume any liability for recommendations made or
implied by this description. New claims for guarantee, warranty or lia-
bility cannot be derived from this document beyond the general terms
and conditions of delivery.

steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
4 / 12
//
ES 14 AZ Extreme
Montage- und Anschlussanleitung / Türkontakte
Mounting and wiring instructions / Door contacts
Instructions de montage et de câblage / Contacts de porte
Istruzioni di montaggio e di collegamento / Contatti porta
Instruções de montagem e instalação / Contatos de porta
Инструкция по монтажу и подключению / Даерные контакты
Français
risées. Pour câblage du dispositif dans le système entier, la catégorie
déterminée dans l’analyse des risques est à observer et à respecter
strictement. Pour ce faire, une validation selon EN ISO 13849-2 ou
selon EN 62061 est nécessaire. De plus, le niveau de perfomance PL
selon EN ISO 13849-1 ou niveau d’intégrité de sécurité SIL selon EN
62061 peut être inférieur au niveau des composant de sécurité pris
individuellement, dans le cas d’une mise-en-série, par exemple. Le
constructeur d’une machine ou installation doit assurer le fonction ne-
ment de l’ensemble. Sous réserve de modifications techniques. Les
caractéristiques et recommandations figurant dans ce document sont
données exclusivement à titre d’information et sans engagement
contractuel de la part de steute. En raison de cette description, aucune
garantie, responsabilité, ou droit à un dédommagement allant au-delà
des conditions générales de livraison de steute ne peut être pris
en compte.
Italiano
Utilizzo delle istruzioni di montaggio e collegamento
Gruppo target: personale autorizzato e qualificato.
Tutte le azioni descritte nelle presenti istruzioni possono essere ese-
guite esclusivamente da personale qualificato, addestrato e autorizza-
to dall’azienda di gestione.
1. Leggere e comprendere le presenti istruzioni di montaggio e
collegamento.
2. Rispettare le norme vigenti in materia di sicurezza sul lavoro e pre-
venzione dagli infortuni.
3. Installare e mettere in funzione il dispositivo.
La scelta e l’installazione dei dispositivi e la loro integrazione nei siste-
mi di controllo richiedono una conoscenza specifica di tutte le relative
leggi e dei requisiti normativi del costruttore della macchina.
In caso di dubbi, fa fede la versione in lingua tedesca di
queste istruzioni.
Volume di consegna
1 dispositivo, 1 istruzioni di montaggio e collegamento, imballo.
Informazioni di sicurezza
=In questo documento, il triangolo di emergenza
viene utilizzato insieme a una parola di segna-
lazione per indicare una situazione pericolosa.
Le parole di segnalazione hanno i seguenti significati:
AVVISO
indica una situazione che può
causare danni materiali.
ATTENZIONE
indica una situazione che può
causare lesioni lievi o moderate.
AVVERTIMENTO
indica una situazione che può
causare lesioni gravi o morte.
PERICOLO
indica una situazione che causa
lesioni gravi o morte.
Destinazione d‘uso
Gli contatti de porta della serie ES 14 AZ Extreme vengono utilizzati
come contatti per porte e contatti di blocco e includono dieci modelli
diversi, quindi per tutti i più comuni tipi di ascensori è disponibile un
contatto adeguato per il controllo della posizione della porta o del di-
spositivo di bloccaggio (blocco a gancio).
Installazione, montaggio e smontaggio
=
PERICOLO
Componenti sotto tensione. Pericolo di scossa
elettrica! Connessione e disconnessione soltanto
da parte di personale qualificato ed autorizzato.
Connessione e disconnessione soltanto in assenza
di tensione.
Montare il dispositivo su una superficie piana. Durante il montaggio,
assicurarsi che il finecorsa non possa essere spostato, anche in caso
di guasto. Proteggere il dispositivo da eventuali manipolazioni, ad
esempio utilizzando viti di sicurezza monouso, disponibili come acces-
sori. Serrare le viti su entrambi i lati con un cacciavite e con lo stesso
numero di giri. Nel montaggio del dispositivo, osservare i requisiti
della normativa EN 14119, in particolare i punti 5.1 a 5.4! Rispettare le
istruzioni secondo le normative EN 12100 e EN 14120.
Uso e funzionamento
- Utilizzare il dispositivo soltanto entro i limiti di carico elettrico con-
sentiti (vedere i dati tecnici).
- Per la protezione contro cortocircuiti utilizzare fusibili di dimensione
2 A (gG/gN).
- Utilizzare il dispositivo soltanto entro il range di temperature con-
sentito (vedere l’etichetta del prodotto e i dati tecnici).
Pulizia
- Per la pulizia a umido: utilizzare acqua oppure detergenti delicati,
non abrasivi, non graffianti.
- Non utilizzare detergenti o solventi aggressivi.
Manutenzione, assistenza e riparazione
=
PERICOLO
Componenti sotto tensione. Pericolo di scossa elet-
trica! Non tentare di riparare dispositivi difettosi e
danneggiati. Sostituirli. Non trasformare o modifi-
care il dispositivo.
In condizioni di impiego in ambienti gravosi si consiglia una manuten-
zione periodica come segue:
1. Verificare la scorrevolezza dell‘azionatore.
2. Rimuovere tutti i residui di sporco.
3. Verificare le entrare e i collegamenti dei cavi.
Smaltimento
- Osservare le norme nazionali, locali e legali per lo smaltimento.
- Riciclare ciascun materiale separatamente.

steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
5 / 12
//
ES 14 AZ Extreme
Montage- und Anschlussanleitung / Türkontakte
Mounting and wiring instructions / Door contacts
Instructions de montage et de câblage / Contacts de porte
Istruzioni di montaggio e di collegamento / Contatti porta
Instruções de montagem e instalação / Contatos de porta
Инструкция по монтажу и подключению / Даерные контакты
Italiano
Indicazioni
Il collegamento elettrico deve essere effettuato solo da personale au-
torizzato. Non usare il dispositivo come mezzo meccanico di arresto.
Ogni posizione di montaggio è possibile. Non sono consentite altera-
zioni e modifiche al dispositivo, che compromettano la funzione di si-
curezza. Per collegare il dispositivo nel sistema globale, deve essere
mantenuta la categoria di controllo definita nell’analisi del rischio. A
tal fine è richiesta anche una convalida secondo EN ISO 13849-2 o EN
62061. Inoltre, il Performance Level secondo EN ISO 13849-1 e SIL CL
Level secondo EN 62061 può essere inferiore rispetto al singolo livel-
lo, a causa della combinazione di diversi componenti di sicurezza ed
altri dispositivi di sicurezza, come ad esempio il collegamento in serie
di sensori. Il produttore di un impianto o macchinario si assume la re-
sponsabilità della sua corretta funzione globale. Soggetta a modifiche
tecniche. steute non si assume alcuna responsabilità per consigli es-
pressi o contenuti nella presente descrizione. Sulla base della presente
descrizione non è possibile formulare richieste di garanzia o responsa-
bilità che vadano oltre le condizioni generali di consegna della steute.
Português
Utilização das instruções de montagem e instalação
Público alvo: pessoal autorizado e qualificado.
Todas as ações descritas neste manual somente podem ser realizadas
por pessoal qualificado, os quais tenham sido treinados e autorizados
pela empresa.
1. Ler e compreender estas instruções de montagem e instalação.
2. Seguir as normas e regulamentos válidos para segurança ocupacio-
nal e prevenção de acidentes.
3. Instalar e operar o dispositivo.
Seleção e instalação dos dispositivos e sua intregração no sistema de
controle demanda conhecimento qualificado de todas as leis relevan-
tes, assim como dos requerimentos norminativos do fabricante
da máquina.
No caso de dúvidas, prevalecerá a versão em alemão dessas
instruções.
Escopo de entrega
1 dispositivo, 1 instruções de montagem e instalação, caixa
em papelão.
Informações de segurança
=Neste documento, o triângulo de advertência
é usado com uma palavra para indicação de
situação perigosa.
As palavras possuem os seguintes significados:
AVISO
indica uma situação que pode
resultar em danos materiais.
CUIDADO
indica uma situação que pode
resultar em lesão mínima ou
moderada.
ATENÇÃO
indica uma situação que pode
resultar em lesão grave ou
morte.
PERIGO
indica uma situação que resul-
tará em lesão grave ou morte.
Uso pretendido
Os contatos de porta da série ES 14 AZ Extreme são adequados para
monitorizar a posição da porta ou o mecanismo de travamento
de elevadores.
Instalação, montagem e desmontagem
=
PERIGO
Partes vivas. Risco de choque elétrico! Conexão e
desconexão apenas por pessoal qualificado e auto-
rizado. Conexão e desconexão somente em estado
de zero risco.
Montar o dispositivo em uma superfície plana. Assegure-se de que o
dispositivo não possa ser deslocado, mesmo em caso da ocorrência de
falha. Para proteção contra manipulação não autorizada use parafusos
de segurança que estão disponíveis opcionalmente. Ajustar os para-
fusos em ambos os lados com o mesmo numero de voltas utilizando
uma parafusadeira. Quando da montagem do dispositivo, observar os
requerimentos da norma EN 14119, especialmente os parágrafos 5.1
até 5.4! Observar as instruções nas normas EN 12100 e EN 14120.
Aplicação e oeração
- Use o dispositivo somente dentro dos limites de carga elétrica auto-
rizada (ver dados técnicos).
- Para proteção de curto-circuito utilizar fusível 2 A (gG/gN).
- Use o dispositivo somente dentro do intervalo de temperatura am-
biente permitido (ver rótulo do produto e dados técnicos).
Limpeza
- Em caso de limpeza úmida: Use água e produtos de limpeza
não abrasivos.
- Não utilize produtos de limpeza agressivos e solventes.
Manutenção, serviços e reparo
=
PERIGO
Partes vivas. Risco de choque elétrico! Não repare
dispositivos com defeito e danos. Substitua. Não
reconstruir ou alterar o dispositivo.

steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
6 / 12
//
ES 14 AZ Extreme
Montage- und Anschlussanleitung / Türkontakte
Mounting and wiring instructions / Door contacts
Instructions de montage et de câblage / Contacts de porte
Istruzioni di montaggio e di collegamento / Contatti porta
Instruções de montagem e instalação / Contatos de porta
Инструкция по монтажу и подключению / Даерные контакты
Русский
Использование Инструкции по монтажу и подключению
Целевая группа: специально уполномоченный персонал.
Все операции, описанные в данном руководстве по монтажу, долж-
ны выполняться только квалифицированным персоналом, уполно-
моченным эксплуатационником оборудования.
1. Прочитать и понять Инструкция по монтажу и подключению.
2. Соблюдать действующие предписания по технике безопасности и
предотвращению несчастных случаев.
3. Установка и ввод устройства в эксплуатацию.
Выбор и установка устройств, а также их интеграция в системы
управления связаны с квалифицированными знаниями соответ-
ствующих законов и нормативных требований производителя
оборудования.
В случае сомнения версия на немецком языке является
определяющей.
Комплект поставки
1 устройство, 1 инструкция по монтажу и подключению, картонаж.
Указания по безопасности
=В этом документе используется предупрежда-
ющий треугольник вместе с сигнальным сло-
вом, чтобы указывать на опасные ситуации.
Сигнальные слова имеют следующие значения:
УВЕДОМЛЕНИЕ
показывает ситуацию, след-
ствием которой может быть
материальный ущерб.
ВНИМАНИЕ
показывает ситуацию, след-
ствием которой может быть
небольшая или умеренная
травма.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
показывает ситуацию, след-
ствием которой может быть
смерть или тяжелая травма.
ОПАСНОСТЬ
показывает ситуацию, след-
ствием которой является тяже-
лая травма или смерть.
Использование по назначению
Дверные контакты серии ES 14 AZ Extreme применяются в качестве
дверных и блокирующих контактов для контроля положения двери
или блокирующего устройства (задвижки) в лифтах.
Инсталляция, монтаж и демонтаж
=
ОПАСНОСТЬ
Находящиеся под напряжением части. Опасность
поражения электрическим током! Подключение
и отсоединение от клемм только квалифициро-
ванным и специально уполномоченным персо-
налом. Подключение и отсоединение от клемм
только в обесточенном состоянии.
Устройство крепить на плоской поверхности. При монтаже обра-
тить внимание на то, чтобы сдвиг устройства был невозможен. Это
действует также и на случай ошибки. Устройство обезопасить от
несанкционированных манипуляций, напр. при помощи одноразо-
вых защитных винтов. Они доступны опционально. Затянуть винты
с обеих сторон отверткой с одинаковым числом оборотов. При мон-
таже устройства соблюдать требования в соответствии с EN 14119,
особенно пунктов 5.1 до 5.4! Обратите внимание на указания норм
EN 12100 и EN 14120.
Применение и зксплуатация
- Устройство эксплуатировать только в рамках допустимых электри-
ческих нагрузок (см. Технические данные).
- Для защиты от короткого замыкания использовать предохраните-
ли номиналом 2 A (gG/gN).
- Устройство эксплуатировать только в пределах допустимых темпе-
ратур окружающей среды (см. шильдик типа и
Технические данные).
Nos casos em que os equipamentos estiverem instalados em condi-
ções ambientes adversas é recomendado que seja realizada a conser-
vação obedecendo os passos seguintes:
1. Verificar a liberdade de movimentos do atuador.
2. Eliminar restos de sujeira.
3. Verificar o estado da vedação do prensa cabos.
Descarte
- Observe as disposições legais locais a referente ao descarte.
- Separar materiais recicláveis.
Observações
A ligação elétrica somente poderá ser executada por profissionais
devidamente qualificados e credenciados. O dispositivo não pode ser
utilizado como batente mecânico. O posicionamento de uso é livre.
Modificações e alterações no dispositivo – as quais possa afetar a fun-
ção de segurança – não são permitidas. Para integração do dispositivo
no sistema completo, a categoria de determinada na avaliação de risco
tem que ser estritamente observada e respeitada. Além disso, é ne-
cessária validação de acordo com EN ISO 132849-2 ou EN 62061. Além
disto o Performance Level de acordo com EN ISO 13849-1 ou SIL CL
Level de acordo com EN 62061 pode ser reduzido quando encadeados
diversos componentes de segurança ou outros dispositivos relacio-
nados a segurança, como por exemplo conectando diversos sensores
em série. É de responsabilidade do fabricante da instalação ou máqui-
na assegurar o perfeito funcionamento de todas as funções. Sujeito a
alterações técnicas. A steute não assume qualquer responsabilidade
por recomendações que possam vir a ser deduzidas, ou, implicitadas
ao texto constante nesta descrição. Esta descrição não permite que
se façam quaisquer tipos de exigências adicionais que possam vir a
ultrapassar ao estabelecido nas condições gerais de fornecimento,
garantias, responsabilidades e/ou penalidades.
Português

steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
7 / 12
//
ES 14 AZ Extreme
Montage- und Anschlussanleitung / Türkontakte
Mounting and wiring instructions / Door contacts
Instructions de montage et de câblage / Contacts de porte
Istruzioni di montaggio e di collegamento / Contatti porta
Instruções de montagem e instalação / Contatos de porta
Инструкция по монтажу и подключению / Даерные контакты
Очистка
- При влажной очистке: использовать воду или мягкие, не абразив-
ные и не царапающие чистящие средства.
- Не использовать агрессивные чистящие средства
или растворители.
Уход, обслуживание и ремонт
=
ОПАСНОСТЬ
Находящиеся под напряжением части. Опасность
поражения электрическим током! Поврежденные
или дефектные устройства не ремонтировать, а
заменять на новые. Переделки и изменения в
устройстве недопустимы.
В тяжелых условиях эксплуатации, мы рекомендуем регулярное
техническое обслуживание, как указано ниже:
1. Проверить привод на легкость движения.
2. Удалите всю грязь или частицы.
3. Проверяйте изоляцию кабеля а также разъемы и
контакты подключения.
Утилизация
- Соблюдать национальные, локальные и нормативные требования
по утилизации.
- Материалы отдавать в утилизацию раздельно.
Замечания
Электрические соединения, должны осуществляться только специ-
ально уполномоченным персоналом. Не используйте устройство в
качестве механического стопора. Различные монтажные позиции
возможны. Переделки и изменения в устройстве, которые могут
ухудшить его функцию безопасности недопустимы. Для встраива-
ния устройства в общую систему необходимо сквозное соблюдение
определенной анализом риска категории управления. Для этого
необходима проверка на соответствие нормам EN ISO 13849-2 либо
EN 62061. Кроме того в результате последовательного включения в
цепь нескольких модулей безопасности и других ориентированных
на безопасность приборов, например последовательное включе-
ние датчиков, уровень Performance Level по EN ISO 13849-1 либо
SIL CL Level по EN 62061 может оказаться ниже уровня отдельного
прибора. Обеспечение корректной общей работы входит в круг
обязанностей изготовителя установки или машины. Возможны тех-
нические изменения. Кроме того steute (Штoйтэ) не принимает от-
ветственности за рекомендации, сделанные или подразумеваемые
этим описанием. Из этого описания новые требования к гарантии,
гарантия или ответственность не могут быть получены вне основ-
ных терминов и условий поставки.
Русский Herstellungsdatum 2F3 => KW 23 / 2020
Production date CW 23 / 2020
Date de fabrication semaine 23 / 2020
Data di produzione settimana 23 / 2020
Data de fabricação semana 23 / 2020
Дата изготовления календарная неделя
23 / 2020
E2019 F2020 G2021
H2022 I2023 J2024
Montagehinweise
Mounting notes
Montage correct
Montaggio corretto
Observações de montagem
Инструкции по монтажу
max 1,5 Nm
max. 1.5 Nm
máx. 1,5 Nm
макс. 1,5 Nm
2 x M4 =

steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
8 / 12
//
ES 14 AZ Extreme
Montage- und Anschlussanleitung / Türkontakte
Mounting and wiring instructions / Door contacts
Instructions de montage et de câblage / Contacts de porte
Istruzioni di montaggio e di collegamento / Contatti porta
Instruções de montagem e instalação / Contatos de porta
Инструкция по монтажу и подключению / Даерные контакты
Kontakte
Contacts
Contacts
Contatti
Contatos
Контакты
ES 14 AZ Extreme 1Ö Zb
Die dargestellten Schaltsymbole beziehen sich auf die Grundstel-
lung der geschlossenen Tür.
Contact symbols are shown for the guard in closed position.
Interrupteurs représentés contacts au repos, protecteur fermé.
I simboli dei contatti si riferiscono alla posizione di base della
porta chiusa.
Os símbolos de comutação representados nas figuras estão relacio-
nados à posição básica da porta fechada.
Контактные символы показаны для безопасности в закрытом
положении.
ES/Ex 14 AZ
Betätiger
Actuator
Actionneur
Azionatore
Atuador
Привод
Abmessungen
Dimensions
Dimensions
Dimensioni
Dimensões
Габариты
Deutsch (Originalbetriebsanleitung)
Technische Daten
Angewandte Normen EN 60947-5-1; EN 13849-1; EN 14119
EN 81-1, -2, -20, -50
Schaltertyp Bauart 2
Kodierungsstufe geringe Kodierung
Gehäuse glasfaserverstärkter, schlagfester Thermo-
plast, selbstverlöschend UL 94-V0,
schutzisoliert
Schaltsystem Schleichschaltung, 1 Öffner zwangsöffnend A
Schutzart IP67 nach IEC/EN 60529
Anschlussart Anschlussleitung H03VV-F
Anschlussquerschnitt 2 x 0,75 mm²
Leitungslänge 1,5; 3; 5; 6 oder 10 m
Anzugsmoment Gehäusebefestigungsschraube max. 1,5 Nm
B10d (10% Nennlast) 2 Millionen
TMmax. 20 Jahre
Uimp 4 kV
Ui250 V
Ithe 2 A
Bemessungsbetriebs-
strom/-spannung 2 A/230 VAC; 0,25 A/230 VDC
Gebrauchskategorie AC-15; DC-13
Kurzschlussschutz 2 A gG/gN-Sicherung
Umgebungstemperatur -20 °C … +65 °C
Mechan. Lebensdauer >1 Million Schaltspiele
Schalthäufigkeit max. 1800/h
Schaltpunktgenauigkeit
bei wiederholtem
Schalten ± 0,1 mm
Kontaktöffnungsweite max. 2 x 2,5 mm
Betätigungskraft ca. 2 - 3,5 N

steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
9 / 12
//
ES 14 AZ Extreme
Montage- und Anschlussanleitung / Türkontakte
Mounting and wiring instructions / Door contacts
Instructions de montage et de câblage / Contacts de porte
Istruzioni di montaggio e di collegamento / Contatti porta
Instruções de montagem e instalação / Contatos de porta
Инструкция по монтажу и подключению / Даерные контакты
English
Technical data
Applied standards EN 60947-5-1; EN 13849-1; EN 14119
EN 81-1, -2, -20, -50
Switch type type 2
Coding level low coding
Enclosure fibreglass-reinforced, shockproof thermo-
plastic, self-extinguishing UL 94-V0,
protective insulation
Switching system slow action, positive break 1 NC contact A
Degree of protection IP67 to IEC/EN 60529
Connection cable H03VV-F
Cable cross-section 2 x 0.75 mm²
Cable length 1.5; 3; 5; 6 or 10 m
Tightening torque enclosure mounting screw max. 1.5 Nm
B10d (10% nominal
load) 2 million
TMmax. 20 years
Uimp 4 kV
Ui250 V
Ithe 2 A
Rated operating
current/voltage 2 A/230 VAC; 0.25 A/230 VDC
Utilisation category AC-15; DC-13
Short-circuit protection 2 A gG/gN fuse
Ambient temperature -20°C … +65°C
Mechanical life >1 million operations
Operation cycles max. 1800/h
Repeat accuracy of
switching points ± 0.1 mm
Contact opening max. 2 x 2.5 mm
Actuating force approx. 2 - 3.5 N
Français
Données techniques
Normes appliquées EN 60947-5-1; EN 13849-1; EN 14119
EN 81-1, -2, -20, -50
Type d'interrupteur type de construction 2
Niveau de codage codage faible
Boîtier thermoplastique renforcé de fibres de verre,
résilient, auto-extinguible UL94-V0,
double isolation
Système de
commutation action dépendante, 1 contact NF à ouverture
positive
A
Etanchéité IP67 selon IEC/EN 60529
Raccordement câble de raccordement H03VV-F
Diamètre du câble
de raccordement 2 x 0,75 mm²
Longueur câble 1,5; 3; 5; 6 ou 10 m
Couple de serrage vis de fixation pour boîtier max. 1,5 Nm
B10d (10% charge
nominal) 2 millions
TMmax. 20 ans
Uimp 4 kV
Ui250 V
Ithe 2 A
Courant/tension
assigné d‘emploi 2 A/230 VAC; 0,25 A/230 VDC
Catégorie d’utilisation AC-15; DC-13
Protection contre les
courts-circuits fusible 2 A gG/gN
Température ambiante -20 °C … +65 °C
Durée de vie
mécanique >1 million manoeuvres
Fréquence de
manoeuvre max. 1800/h
Répétabilité du point
de commutation ± 0,1 mm
Course d'ouverture
de contact max. 2 x 2,5 mm
Force d’actionnement env. 2 - 3,5 N
Italiano
Dati tecnici
Norme applicate EN 60947-5-1; EN 13849-1; EN 14119
EN 81-1, -2, -20, -50
Tipo di interruttore tipo 2
Livello di codifica codifica bassa
Custodia termoplastica rinforzata con fibre di vetro,
antiurto, autoestinguente UL94-V0,
isolamento protettivo
Sistema di
commutazione commutazione lenta, 1 contato NC ad apertu-
ra obbligata A
Grado di protezione IP67 secondo IEC/EN 60529
Collegamento cavo di collegamento H03VV-F
Sezione di
collegamento 2 x 0,75 mm²
Lunghezza cavo 1,5; 3; 5; 6 oppure 10 m
Coppia di serragio vite di fissaggio max. 1,5 Nm
B10d (10% carico
nominale) 2 milioni
TMmax. 20 anni
Uimp 4 kV
Ui250 V
Ithe 2 A
Corrente/tensione
d’ esercizio nominale 2 A/230 VAC; 0,25 A/230 VDC
Categoria d'impiego AC-15; DC-13
Protezione da
corto circuito 2 A gG/gN fusibile

steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
10 / 12
//
ES 14 AZ Extreme
Montage- und Anschlussanleitung / Türkontakte
Mounting and wiring instructions / Door contacts
Instructions de montage et de câblage / Contacts de porte
Istruzioni di montaggio e di collegamento / Contatti porta
Instruções de montagem e instalação / Contatos de porta
Инструкция по монтажу и подключению / Даерные контакты
Italiano
Dados técnicos
Normas aplicáveis EN 60947-5-1; EN 13849-1; EN 14119
EN 81-1, -2, -20, -50
Tipo de fim de curso tipo 2
Nível de codificação codificação reduzida
Invólucro termoplástico reforçado com fibras de vidro,
resistente a impacto, auto-extintor UL 94-V0,
isolamento de proteção
Sistema de comutação ação lenta, 1 contato NF de ruptura forçada A
Grau de proteção IP67 conforme IEC/EN 60529
Conexão cabo de conexão H03VV-F
Seção máx. cabo 2 x 0,75 mm²
Comprimento do
condutor 1,5; 3; 5; 6 ou 10 m
Torque de fixação parafuso de montagem máx. 1,5 Nm
B10d (10% carga
nominal) 2 milhões
TMmáx. 20 anos
Uimp 4 kV
Ui250 V
Ithe 2 A
Dimensionamento da
tensão/voltagem de
operação 2 A/230 VAC; 0,25 A/230 VDC
Categoria de utilização AC-15; DC-13
Proteção contra
curto circuito fusível 2 A gG/gN
Temperatura ambiente -20 °C … +65 °C
Durabilidade mecânica >1 milhão de operações
Frequéncia de
comutação máx. 1800/h
Repetibilidade do
ponto de atuação ± 0,1 mm
Capacidade de abertura
do contacto máx. 2 x 2,5 mm
Força de actuação aprox. 2 - 3,5 N
Português
Технические данные
Примененные нормы EN 60947-5-1; EN 13849-1; EN 14119
EN 81-1, -2, -20, -50
Тип выключателя конструкция 2
Степень кодировки невысокая кодировка
Корпус армированный стекловолокном, ударо-
прочный термопластик, не поддержива-
ющий горение UL 94-V0, с защитной
изоляцией
Коммутирующая
система плавное переключение, 1 НЗ с положитель-
ным размыкаемым контактом A
Класс защиты IP67 по IEC/EN 60529
Вид подключения кабель подключения H03VV-F
Сечение проводов
подключения 2 x 0,75 мм²
Длина кабеля 1,5; 3; 5; 6 или 10 м
Момент затяжки винт крепления крышки мaкc. 1,5 Нм
B10d (10% номиналь-
ной нагрузки) 2 миллиона
TMмaкc. 20 лет
Uimp 4 kV
Ui250 V
Ithe 2 A
Расчетные рабочие
ток/напряжение 2 A/230 VAC; 0,25 A/230 VDC
Категории
использования AC-15; DC-13
Защита от короткого
замыкания 2 A gG/gN предохранитель
Температура окру-
жающей среды -20 °C … +65 °C
Механ. долговечность >1 миллион циклы коммутации
Частота коммутации мaкc. 1800/час
Tочность повторения
точки переключения ± 0,1 мм
Ширина размыкания
контактов мaкc. 2 x 2,5 мм
Усилие приведения
в действие прибл. 2 - 3,5 Н
Русский
Temperatura
circostante -20 °C … +65 °C
Durata meccanica >1 milione di manovre
Frequenza di
commutazioni max. 1800/h
Precisione del punto di
commutazione con
commutazioni ripetute ± 0,1 mm
Ampiezza di apertura
dei contatti max. 2 x 2,5 mm
Forza di azionamento ca. 2 - 3,5 N

steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
11 / 12
//
ES 14 AZ Extreme
Montage- und Anschlussanleitung / Türkontakte
Mounting and wiring instructions / Door contacts
Instructions de montage et de câblage / Contacts de porte
Istruzioni di montaggio e di collegamento / Contatti porta
Instruções de montagem e instalação / Contatos de porta
Инструкция по монтажу и подключению / Даерные контакты
Verantwortlich technische Dokumentation
/
Responsible technical documentation:
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
EU DECLARATION OF CONFORMITY
gemäß der Niederspannungsrichtlinie 2014
/
35
/
EU
according to Low Voltage Directive 2014
/
35
/
EU
Marc Stanesby (Geschäftsführer
/
Managing Director)
Art und Bezeichnung der Betriebsmittel
/
ES 14 AZ … Extreme
Type and designation of equipment:
Beschreibung des Betriebsmittels
/
Türkontakt
/ door contact
Description of the component:
Hiermit erklären wir, dass das oben aufgeführte elektrische Betriebsmittel aufgrund der Konzipierung und Bauart der oben genannten
Richtlinie entspricht.
/
We hereby declare that the above mentioned electrical equipment conforms to the named directive.
Relevante EG-Richtlinie
/
Relevant EC directive
Angewandte harmonisierte Normen
/
Applied harmonized standards
Anmerkungen
/
Comments
2014
/
35
/
EU Niederspannungsrichtlinie
/
2014
/
35
/
EU Low Voltage Directive
EN 60947-5-1:2017
Weitere angewandte EU-Richtlinien
/
Additionally applied EU directives
Harmonisierte Normen
/
Harmonised standards
2014
/
33
/
EU Aufzugsrichtlinie
/
2014
/
33
/
EU Lifts Directive
EN 81-1:1998 +A3:2009,
EN 81-2:1998 +A3:2009,
EN 81-20:2014, EN 81-50:2014
2014
/
30
/
EU EMV-Richtlinie
/
2014
/
30
/
EU EMC Directive
nicht anwendbar nach EN 60947-1:2007 +A1:2011 +A2:2014
not applicable to EN 60947-1:2007 +A1:2011 +A2:2014
2011
/
65
/
EU RoHS-Richtlinie
/
2011
/
65
/
EU RoHS Directive
EN 50581:2012
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
/
Legally binding signature,
Marc Stanesby (Managing Director)
steute Technologies GmbH & Co KG, Brückenstr. 91, 32584 Löhne, Germany
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
/
Löhne, 13. Mai 2019 / May 13, 2019
Ort und Datum der Ausstellung
/
Place and date of issue

steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
12 / 12
Auf Anfrage erhalten Sie diese Montage- und Anschlussanleitung auch
in Ihrer Landessprache.
This mounting and wiring instruction is also available in your national
language on request.
Ces Instructions de montage et de câblage sont disponibles sur de-
mande, dans votre langue nationale.
Questa istruzione di collegamento e montaggio e'inoltre disponibile
nella vostra lingua su richiesta.
Estas instrucciones de montaje y conexionado se pueden solicitar en
su idioma.
Instruções de ligação e montagem podem ser disponibilizadas em ou-
tros idiomas também - consulte-nos.
Εφόσον το ζητήσετε λαμβάνετε αυτές τις οδηγίες τοποθέτησης και
σύνδεσης και στην γλώσσα της χώρας σας.
Niniejsza instrukcja montażu i podłączenia jest dostępna na życzenie w
języku polskim.
Op aanvraag kunt u deze montage- en installatiehandleiding ook in uw
taal verkrijgen.
Den här monterings- och elinstallationsinstruktionen finns även till-
gänglig på ditt nationella språk efter förfrågan.
På anmodning kan De også rekvirere denne montage- og tilslutnings-
vejledning på Deres eget sprog.
Pyydettäessä asennus- ja kykentäohjeet on saatavana myös sinun
omalla äidinkielellä.
При поискване Вие ще получите тази асамблея, а също и връзката
ръчно майчиния си език.
La cererea Dumneavoastră, vă trimitem instrucţiunile de folosire şi
instrucţiunile de montaj şi în limba romana.
Na požádání obdržíte tento návod na montáž a připojení také v jazyce
vaší země.
Na vyžiadanie obdržíte tento návod na montáž a pripojenie takisto v
jazyku vašej krajiny.
Egyeztetés után, kérésére, ezt a szerelési- és csatlakoztatási leírást,
biztosítjuk az Ön anyanyelvén is.
Na zahtevo boste dobili ta navodila za montažo in priklop tudi v vašem
domačem jeziku.
Na zahtjev ćete dobiti ova uputstva za montažu i priključenje i na svom
jeziku.
Dan il-manwal dwar il-muntaġġ u konnessjonijiet huwa disponibbli
wkoll fil-lingwa tiegħek.
Soovi korral on see installimis- ja ühendusjuhend saadaval ka teie
riigikeeles.
Jei jums reikėtų šios įdiegimo ir pajungimo instrukcijos valstybine
kalba, teiraukitės pardavėjo.
Šo montāžas un pieslēgšanas instrukciju pēc pieprasījuma varat
saņemt arī savas valsts valodā.
Arna iarraidh sin gheobhaidh tú na treoracha tionóil agus na treorach
seo i do theanga féin.
Zusatzinformation zu Montage- und Anschlussanleitungen
Additional information on mounting and wiring instructions
Information complémentaire aux instructions de montage et de câblage
Ulteriori informazioni sulle istruzioni di collegamento e montaggio
Informação adicional para as instruções de montagem
Дополнительная информация по монтажу и инструкциям по подключению
01.26.0544 / 118 47 19 / 03.2021/ 138721.Index f / 8000 wd
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other steute Lock manuals