Sthor 79943 User manual

POMPA ZATAPIALNA
SUBMERSIBLE PUMP
TAUCHMOTORPUMPE
ПОГРУЖАЕМЫЙ НАСОС
ЗАНУРЮВАЛЬНЙ ПОМПA
SIURBLYS ŠVARIAM VANDENIUI
NETIRA UDENS SUKNIS
ZATAVOVÁCÍ ČERPADLO
ČERPADLO NA ŠPINAVU VODU
BÚVÁRSZIVATTYÚ
POMPĂPT. APĂMURDARĂ
BOMBA HUNDIBLE
PL
EN
DE
RU
UA
LT
LV
CZ
SK
HU
RO
ES
79943

INSTRUKCJA OBSŁUGI
2
1. Pumpe
2. Wasseranschluß
3. Elektroleitung mit Stecker
1. насос
2. патрубок для воды
3. электропровод со штепселем
1. помпa
2. патрубок для води
3. електропровід зі штепселем
1. siurblys
2. vandens prijungimas
3. elektros laidŕir kištukŕ
1. sūknis
2. ūdens vadu
3. elektrības vadu ar kontaktdakšu
1. čerpadlo
2. přípojení vody
3. elektrické vodiče včetnězastrčky
1. čerpadlo
2. prípojenie vody
3. elektrické vodiče vrátane zastrčky
1. szivattyú
2. vizes kötőidomok
3. hálózati vezetéket a dugvillával
1. pompa
2. racordul apei
3. conductorul electric cu ştecărul
1. bomba
2. conexión de agua
3. cable de alimentación
1. pompa
2. przyłącze wodne
3. przewód elektryczny z wtyczką
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES
1. pump
2. water connection
3. electric cord with plug
PL EN DE
RU UA LT
LV CZ SK
HU RO ES
1
2
3

INSTRUKCJA OBSŁUGI 3
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
Przeczytaćinstrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítaťnávod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Napięcie i częstotliwość znamionowa
Nominal voltage and frequency
Spannung und Nennfrequenz
Номинальное напряжение ичастота
Номінальна напруга та частота
Įtampa ir nominalus dažnis
Nomināls spriegums un nomināla frekvence
Jmenovité napětí a frekvence
Menovité napätie a frekvencia
Névleges feszültség és frekvencia
Tensiunea şi frecvenţa nominală
Tensión y frecuencia nominal
220 - 230 V~ 50 Hz
Moc znamionowa
Nominal power
Nennleistung
Номинальная мощность
Номінальна потужність
Nominali galia
Nomināla spēja
Jmenovitý výkon
Menovitý výkon
Névleges teljesítmény
Consum de putere nominală
Potencia nominal
IPX8
Stopieńochrony
Protection grade
Schutzart
Уровень защиты
Рівень захисту
Apsaugos laipsnis
Drošības pakāpe
Stupeňochrany
Stupeňochrany
Védelmi osztály
Trepta securitaţii
Grado de protección
280 W

INSTRUKCJA OBSŁUGI
4
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES
Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt
powinien byćzbierany selektywnie i przekazany do punktu zbierania w celu zapewnienia jego recyklingu i odzysku, aby ograniczaćilość odpadów oraz zmniejszyćstopnień
wykorzystania zasobów naturalnych. Niekontrolowane uwalnianie składników niebezpiecznych zawartych w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym może stanowićzagroże-
nie dla zdrowia ludzkiego oraz powodowaćnegatywne zmiany w środowisku naturalnym. Gospodarstwo domowe pełni ważnąrolęw przyczynianiu siędo ponownego użycia
i odzysku, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Więcej informacji o właściwych metodach recyklingu można uzyskaću władz lokalnych lub sprzedawcy.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte (einschließlich Batterien und Akkumulatoren) nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden
dürfen. Altgeräte sollten getrennt gesammelt und bei einer Sammelstelle abgegeben werden, um deren Recycling und Verwertung zu gewährleisten und so die Abfallmenge
und die Nutzung natürlicher Ressourcen zu reduzieren. Die unkontrollierte Freisetzung gefährlicher Stoffe, die in Elektro- und Elektronikgeräten enthalten sind, kann eine
Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen und negative Auswirkungen auf die Umwelt haben. Der Haushalt spielt eine wichtige Rolle bei der Wiederverwendung
und Verwertung, einschließlich des Recyclings von Altgeräten. Weitere Informationen zu den geeigneten Recyclingverfahren erhalten Sie bei den örtlichen Behörden oder
Ihrem Händler.
Этот символ информирует озапрете помещать изношенное электрическое иэлектронное оборудование (втом числе батареи иаккумуляторы) вместе сдругими
отходами. Изношенное оборудование должно собираться селективно ипередаваться вточку сбора, чтобы обеспечить его переработку иутилизацию, для
того, чтобы ограничить количество отходов, иуменьшить использование природных ресурсов. Неконтролируемый выброс опасных веществ, содержащихся в
электрическом иэлектронном оборудовании, может представлять угрозу для здоровья человека, иприводить кнегативным изменениям вокружающей среде.
Домашнее хозяйство играет важную роль при повторном использовании иутилизации, втом числе, утилизации изношенного оборудования. Подробную
информацию оправильных методах утилизации можно получить уместных властей или упродавца.
This symbol indicates that waste electrical and electronic equipment (including batteries and storage cells) cannot be disposed of with other types of waste. Waste
equipment should be collected and handed over separately to a collection point for recycling and recovery, in order to reduce the amount of waste and the use of natural
resources. Uncontrolled release of hazardous components contained in electrical and electronic equipment may pose a risk to human health and have adverse effects for the
environment. The household plays an important role in contributing to reuse and recovery, including recycling of waste equipment. For more information about the appropriate
recycling methods, contact your local authority or retailer.
Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання (втому числі акумуляторів), утому числі зіншими
відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано іпередано впункт збору для забезпечення його переробки івідновлення, щоб зменшити
кількість відходів ізменшити ступінь використання природних ресурсів. Неконтрольоване вивільнення небезпечних компонентів, що містяться велектричному та
електронному обладнанні, може представляти небезпеку для здоров’ялюдини івикликати негативні зміни внавколишньому середовищі. Господарство відіграє
важливу роль урозвитку повторного використання та відновлення, включаючи утилізацію використаного обладнання. Більш детальну інформацію про правильні
методи утилізації можна отримати умісцевої влади або продавця.
Šis simbolis rodo, kad draudžiama išmesti panaudotąelektrinęir elektroninęįrangą(įskaitant baterijas ir akumuliatorius) kartu su kitomis atliekomis. Naudota įranga turėtų
būti renkama atskirai ir siunčiama įsurinkimo punktą, kad būtųužtikrintas jos perdirbimas ir utilizavimas, siekiant sumažinti atliekas ir sumažinti gamtos ištekliųnaudojimą.
Nekontroliuojamas pavojingųkomponentų, esančiųelektros ir elektroninėje įrangoje, išsiskyrimas gali kelti pavojųžmoniųsveikatai ir sukelti neigiamus natūralios aplinkos
pokyčius. Namųūkis vaidina svarbųvaidmenįprisidedant prie pakartotinio įrenginiųnaudojimo ir utilizavimo, įskaitant perdirbimą. Norėdami gauti daugiau informacijos apie
tinkamus perdirbimo būdus, susisiekite su savo vietos valdžios institucijomis ar pardavėju.
Šīs simbols informēpar aizliegumu izmest elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus (tostarp baterijas un akumulatorus) kopāar citiem atkritumiem. Nolietotas iekārtas ir
jāsavāc atsevišķi un jānodod savākšanas punktāar mērķi nodrošināt atkritumu otrreizējo pārstrādi un reģenerāciju, lai ierobežotu to apjomu un samazinātu dabas resursu
izmantošanas līmeni. Elektriskajās un elektroniskajās iekārtās ietverto bīstamo sastāvdaļu nekontrolēta izdalīšanās var radīt cilvēku veselības apdraudējumu un izraisīt
negatīvas izmaiņas apkārtējāvidē. Mājsaimniecība pilda svarīgu lomu otrreizējās izmantošanas un reģenerācijas, tostarp nolietoto iekārtu pārstrādes veicināšanā. Vairāk
informācijas par atbilstošām otrreizējās pārstrādes metodēm var saņemt pie vietējo varas iestāžu pārstāvjiem vai pārdevēja.
Tento symbol informuje, že je zakázáno likvidovat použité elektrické a elektronické zařízení (včetněbaterií a akumulátorů) společněs jiným odpadem. Použité zařízení by
mělo být shromažďováno selektivněa odesíláno na sběrné místo, aby byla zajištěna jeho recyklace a využití, aby se snížilo množství odpadu a snížil stupeňvyužívání
přírodních zdrojů. Nekontrolované uvolňování nebezpečných složek obsažených v elektrických a elektronických zařízeních může představovat hrozbu pro lidské zdraví a
způsobit negativní změny v přírodním prostředí. Domácnost hraje důležitou roli při přispívání k opětovnému použití a využití, včetněrecyklace použitého zařízení. Další
informace o vhodných způsobech recyklace Vám poskytne místní úřad nebo prodejce.
Tento symbol informuje o zákaze vyhadzovania opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení (vrátane batérií a akumulátorov) do komunálneho (netriedeného)
odpadu. Opotrebované zariadenia musia byťseparované a odovzdané do príslušných zberných miest, aby mohli byťnáležite recyklované, čím sa znižuje množstvo odpadov
a zmenšuje využívanie prírodných zdrojov. Nekontrolované uvoľňovanie nebezpečných látok, ktoré sú v elektrických a elektronických zariadeniach, môže ohrozovaťľudské
zdravie a maťnegatívny dopad na životné prostredie. Každá domácnosťmá dôležitú úlohu v procese opätovného použitia a opätovného získavania surovín, vrátane recy-
klácie, z opotrebovaných zariadení, Bližšie informácie o správnych metódach recyklácie vám poskytne miestna samospráva alebo predajca.
Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy tilos az elhasznált elektromos és elektronikus készüléket (többek között elemeket és akkumulátorokat) egyéb hulladékokkal
együtt kidobni. Az elhasznált készüléket szelektíven gyűjtse és a hulladék mennyiségének, valamint a természetes erőforrások felhasználásának csökkentése érdekében
adja le a megfelelőgyűjtőpontban újrafeldolgozás és újrahasznosítás céljából. Az elektromos és elektronikus készülékben található veszélyes összetevők ellenőrizetlen
kibocsátása veszélyt jelenthet az emberi egészségre és negatív változásokat okozhat a természetes környezetben. A háztartások fontos szerepet töltenek be az elhasznált
készülék újrafeldolgozásában és újrahasznosításában. Az újrahasznosítás megfelelőmódjaival kapcsolatos további információkat a helyi hatóságoktól vagy a termék
értékesítőjétől szerezhet.
Acest simbol indicăfaptul cădeșeurile de echipamente electrice și electronice (inclusiv baterii și acumulatori) nu pot fieliminate împreunăcu alte tipuri de deșeuri. Deșeurile
de echipamente trebuie colectate și predate separat la un punct de colectare în vederea reciclării și recuperării, pentru a reduce cantitatea de deșeuri și consumul de resurse
naturale. Eliberarea necontrolatăa componentelor periculoase conținute în echipamentele electrice și electronice poate prezenta un risc pentru sănătatea oamenilor și are
efect advers asupra mediului. Gospodăriile joacăun rol important prin contribuția lor la reutilizare și recuperare, inclusiv reciclarea deșeurilor de echipamente. Pentru mai
multe informații în legăturăcu metodele de reciclare adecvate, contactați autoritățile locale sau distribuitorul dumneavoastră.
Este símbolo indica que los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (incluidas las pilas y acumuladores) no pueden eliminarse junto con otros residuos. Los aparatos
usados deben recogerse por separado y entregarse a un punto de recogida para garantizar su reciclado y recuperación a fin de reducir la cantidad de residuos y el uso de
los recursos naturales. La liberación incontrolada de componentes peligrosos contenidos en los aparatos eléctricos y electrónicos puede suponer un riesgo para la salud
humana y causar efectos adversos en el medio ambiente. El hogar desempeña un papel importante en la contribución a la reutilización y recuperación, incluido el reciclado
de los residuos de aparatos. Para obtener más información sobre los métodos de reciclaje adecuados, póngase en contacto con su autoridad local o distribuidor.

INSTRUKCJA OBSŁUGI 5
PL
CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA
Pompa jest urządzeniem I klasy ochronności elektrycznej. Pompa jest przeznaczona do pompowania wody czystej w zastosowa-
niach domowych i ogrodowych. Zalecane jest aby pompa pracowała w trybie pracy przerywanym. Dopuszczalny czas pracy nie
powinien przekraczać2 godzin, po czym należy przerwaćpracę, na co najmniej 20 minut. Całkowity czas pracy w takich cyklach
nie powinien przekroczyć12 godzin. Przyrząd zostałzaprojektowany do użytku wyłącznie w gospodarstwach domowych i nie
może byćwykorzystywany profesjonalnie, tj. w zakładach pracy i do prac zarobkowych. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna
praca przyrządu jest zależna od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do pracy z narzędziem należy przeczytaćcałą instrukcjęi zachowaćją.
Za wszelkie szkody i obrażenia powstałe w wyniku używania narzędzia niezgodnie z przeznaczeniem, nie przestrzegania prze-
pisów bezpieczeństwa i zaleceńniniejszej instrukcji, dostawca nie ponosi odpowiedzialności. Używanie narzędzia niezgodnie z
przeznaczeniem powoduje także utratępraw użytkownika do gwarancji i rękojmii.
WYPOSAŻENIE
Pompa jest dostarczana w stanie kompletnym i nie wymaga montażu.
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Typ pompy 79943
Napięcie znamionowe [V~] 220 - 230
Częstotliwość znamionowa [Hz] 50
Moc znamionowa [W] 280
Klasa ochronności elektrycznej I
Stopieńochrony obudowy (IP) IPX8
Wydajność maksymalna [dm3/h] 1020
Średnica przyłącza wężowego (wew.) [”] 1/2
Średnica przyłącza wężowego (zew.) [mm] 19
Max. wysokość tłoczenia [m] 68
Max. głębokość zanurzenia [m] 5
Długość kabla [m] 10
Max. temperatura wody [oC] 35
Masa [kg] 3,9
Rodzaj pracy maks. 2 h wł, min. 20 min wył: całk. 12 h wł.)
Wysokość podnoszenia [m]
Typ pompy
79943
Wydajność [dm3/h]
0 1020
12 950
24 850
36 700
48 500
60 300
68 100
Uwaga! W celu zapewnienia maksymalnej wydajności, do pompy należy podłączyćwąż o średnicy odpowiadającej maksymalnej
średnicy przyłącza wody. Zgodnie z tabelą, wydajność pompy spada wraz ze wzrostem wysokości tłoczenia. Spadek wydajności
można także zaobserwowaćw miaręwzrostu długości węża, nawet jeżeli nie będzie następowałwzrost wysokości tłoczenia.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Przeczytaćwszystkie poniższe instrukcje. Nieprzestrzeganie ich może prowadzićdo porażenia elektrycznego, pożaru albo do
uszkodzeńciała.
PRZESTRZEGAĆPONIŻSZYCH INSTRUKCJI
Zalecenia dotyczące użytkowania urządzenia
Urządzenie jest przeznaczone tylko do pompowania wody czystej lub lekko zabrudzonej zanieczyszczeniami mechanicznymi. Zanieczysz-

INSTRUKCJA OBSŁUGI
6
PL
czenia mechaniczne nie mogąmiećcharakteru środka ściernego, a wielkość pojedynczych cząstek zanieczyszczeńnie może przekraczać
wielkości podanej w tabeli z danymi technicznymi. Urządzenie nie jest przeznaczone do przepompowywania innych cieczy niżwoda,
takich jak: oleje, benzyny, rozpuszczalniki, kwasy, zasady, substancje organiczne, tłuszcze, ścieki, fekalia, a także wody zanieczyszczonej
takimi substancjami. Podczas pracy należy cały czas miećurządzenie pod nadzorem. Nie należy doprowadzićdo sytuacji gdy pompa
będzie pracowała na sucho. Doprowadzi to do przegrzania pompy, co może jąuszkodzić, a także byćprzyczynąpożaru lub porażenia
elektrycznego.
Pompa nie może byćstosowana: do przepompowywania wody przeznaczonej do spożycia; do pracy ciągłej na przykład do zasilania
fontanny; do przepompowywania wody o temperaturze wyższej niżokreślona w tabeli z danymi technicznymi.
Zabronione jest samodzielne naprawianie, demontażlub modyfikacja urządzenia. Wszelkie naprawy produktu musząbyćprzeprowadzo-
ne przez autoryzowany punkt naprawy.
Pompęnależy czyścićtylko strumieniem czystej wody.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez dzieci w wieku do co najmniej 8 lat oraz osoby o obniżonych możliwościach
fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości sprzętu. Chyba, że będzie nad nimi sprawowany nadzór lub zostanie
przeprowadzony instruktażodnośnie użytkowania urządzenia w bezpieczny sposób tak, aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe.
Dzieci nie powinny bawićsięurządzeniem. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywaćczyszczenia i konserwacji urządzenia.
Zalecenia dotyczące transportu i instalacji urządzenia
Ostrzeżenie! Pompa podczas zanurzania nie może byćpodłączona do zasilania. Wtyczka kabla zasilającego pompęmusi byćodłączona
od gniazdka sieci zasilającej.
Pompa zasysa wodęotworami umiejscowionymi w podstawie. Pompęnależy zanurzyćw wodzie uprzednio przywiązując linkędo uchwytu
znajdującego sięw górnej części obudowy pompy. Zabronione jest wykorzystywanie kabla zasilającego do zanurzania pompy. Kabel
zasilający nie może byćzbyt napięty.
Jeżeli pompa zostaje opuszczona do zbiornika wodnego którego dno jest zanieczyszczone np. piaskiem lub mułem lub zbiornik wodny nie
posiada twardego dna, należy zadbać, aby pompy nie opuszczaćna samo dno. Pompa zasysająca nieczystości, będzie pracowała mniej
wydajnie. Ponadto zanieczyszczenia doprowadządo szybszego zużycia pompy. Nadmiar zanieczyszczeńmoże doprowadzićdo zatkania
otworów wlotowych pompy co może byćprzyczynąuszkodzenia pompy.
Zabronione jest zanurzanie pompy w zbiornikach wodnych, w których znajdująsięludzie.
Jeżeli pompa jest zanurzana w zbiornikach wodnych o niewielkiej powierzchni np. studni minimalne wymiary zbiornika w miejscu pracy
pompy zostały podane w tabeli z danymi technicznymi.
Zanurzona pompa musi byćustawiona pionowo. Przechylenie lub przewrócenie pompy prowadzi do nieprawidłowej pracy, zmniejsza
wydajność, a także może doprowadzićdo uszkodzenia pompy.
Zabronione jest wiercenie w urządzeniu jakichkolwiek otworów, a także jakakolwiek inna modyfikacja produktu nieopisana w instrukcji.
Produkt przenosićchwytając za uchwyt lub za obudowę. Nie przemieszczaćuradzenia ciągnąc za kabel zasilający.
Zalecenia dotyczące podłączania urządzenia do zasilania
Ostrzeżenie! Pompa powinna byćzasilana przez zabezpieczenie różnicowo-prądowe (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym zadzia-
łania nie przekraczającym 30 mA.
Przed podłączeniem urządzenia do zasilania należy sięupewnić, że napięcie, częstotliwość i wydajność sieci zasilającej odpowiadająwartościom
widocznym na tabliczce znamionowej urządzenia. Wtyczka musi pasowaćdo gniazdka. Zabronione jest jakiekolwiek przerabianie wtyczki.
Obwód sieci zasilającej urządzenie musi byćwyposażony w przewód ochronny oraz zabezpieczenie co najmniej 16 A.
Unikaćkontaktu kabla zasilającego z ostrymi krawędziami oraz gorącymi przedmiotami i powierzchniami. Podczas pracy urządzenia kabel
zasilający musi byćzawsze w pełni rozwinięty, a jego położenie należy ustalićtak, aby nie stanowiłprzeszkody w trakcie obsługi urządze-
nia. Ułożenie kabla zasilającego nie może powodowaćryzyka potknięcia. Gniazdko zasilające powinno znajdowaćsięw takim miejscu,
aby zawsze była możliwość szybkiego odłączenia wtyczki kabla zasilającego urządzenie. Podczas odłączania wtyczki kabla zasilającego
zawsze należy ciągnąć za obudowęwtyczki, nigdy za kabel.
Jeżeli kabel zasilający lub wtyczka ulegnąuszkodzeniu, należy je natychmiast odłączyćod sieci zasilającej i skontaktowaćsięz autoryzo-
wanym serwisem producenta celem wymiany. Nie używaćurządzenia z uszkodzonym kablem zasilającym lub wtyczką. Kabel zasilający
lub wtyczka nie mogązostaćnaprawione, w przypadku uszkodzenia tych elementów należy je wymienićna nowe pozbawione wad.
OBSŁUGA POMPY
Uruchamianie pompy
Należy zmontowaćpompę, zanurzyćjąw przygotowanym zbiorniku wodnym. Upewnićsię, że korpus pompy całkowicie sięza-
nurzył. Podłączyćpompędo sieci elektrycznej. Pompa nie jest wyposażona w żaden włącznik, rozpocznie pracęnatychmiast po
podłączeniu do sieci elektrycznej.
KONSERWACJA POMPY
Przed przystąpieniem do wszelakich zabiegów konserwacyjnych należy pompęodłączyćod gniazdka zasilającego.
Pompa nie wymaga żadnych specjalnych zabiegów konserwacyjnych. Obudowępompy należy czyścićstrumieniem czystej wody.
Należy także zadbać, aby woda w zbiorniku, w którym pompa ma pracowaćbyła czysta, a pompa zawsze znajdowała sięponiżej

INSTRUKCJA OBSŁUGI 7
PL
lustra wody.
Usterka Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Pompa nie pracuje
Brak zasilania Sprawdzićstan instalacji elektrycznej
Niedrożny wlot wody Sprawdzićczy szczeliny wlotowe nie zostały zatkane przez
zanieczyszczenia
Woda wypływa nierównomiernym strumieniem Oddaćpompędo uprawnionego zakładu naprawczego
Woda wypływa nierównomiernym strumieniem Zbyt niski poziom wody w zbiorniku Sprawdzić, czy korpus pompy jest zanurzony, co najmniej 0,5 m
poniżej lustra wody, w razie potrzeby uzupełnićwodęw zbiorniku
Pompa podczas pracy wydaje podejrzane dźwięki Uszkodzenie układu pompy Oddaćpompędo uprawnionego zakładu naprawczego

8
EN
OPERATING MANUAL
APPLIANCE CHARACTERISTIC
Submersible pumps are household appliances. They are designed to pump clean and slightly contaminated water from reservoirs
in an intermittent working cycle. Acceptable time of continuous operation is 2 hours, and then work must be interrupted for at
least 20 minutes. The total working time in such cycles should not exceed 12 hours. By no means is it permitted to pump other
liquids than water, such as oils, gasoline, solvents, acids, bases, organic substances, fats, wastewater, faecal matter or water
contaminated with other substances. The pumped water should not contain mechanical contaminants or other abrasive particles.
Pumping contaminated water is acceptable solely when special precautions have been taken and if the pumping process is being
continuously controlled.
Attention! Any interruptions of the flow of water through the pump may lead to its irreversible damage!
The pump has been designed exclusively for household applications. It is prohibited to use the pump for professional and com-
mercial purposes. A correct, reliable and safe functioning of the appliance depends on its correct operation, so:
Before you proceed to work with the device, read thoroughly the operating manual and keep it for further reference.
The supplier will not be held responsible for any damage caused by failure to observe safety regulations and the recommenda-
tions included in this manual.
EQUIPMENT
The original factory box contains a pump with a socket ferrule to connect a hose. The pump is not supplied with a pumping conduit
(hose).
TECHNICAL PARAMETERS
Parameter Measure unit Value
Pump type 79943
Power supply voltage [V~] 220 - 230
Power supply frequency [Hz] 50
Nominal power [W] 280
Insulation class I
Protection grade (IP) IPX8
Maximum capacity [dm3/h] 1020
Water outlet diameter (in.) [”] 1/2
Water outlet diameter (out.) [mm] 19
Maximum head [m] 68
Maximum immerse depth [m] 5
Cable length [m] 10
Maximum water temperature [oC] 35
Net weight [kg] 3,9
Work mode S3 (max. 2 h on, min. 20 min off: tot. 12 h on)
Head high [m]
Pump type
79943
Capacity [dm3/h]
0 1020
12 950
24 850
36 700
48 500
60 300
68 100
Attention! In order to ensure the maximum efficiency of the appliance, connect to the pump a hose whose diameter corresponds
to the maximum diameter of the water connection. According to the table, the pump performance decreases with increasing
delivery height. The efficiency drop can also be observed as the length of the hose increases, even if there is no increase in the
delivery height.

9
EN
OPERATING MANUAL
SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION! Read all of the following instructions. Failure to do so may result in electric shock, fire, or personal injury.
FOLLOW THE INSTRUCTIONS BELOW
Instructions for use
The device is intended only for pumping clean or slightly mechanically polluted water. Mechanical impurities must not be abrasive and the
size of individual particles must not exceed the size given in the technical data table. The device is not designed to pump liquids other than
water, such as oils, petrol, solvents, acids, bases, organic substances, fats, sewage, faecal matter, as well as water contaminated with such
substances. The appliance must be kept under supervision at all times during operation. Do not allow the pump to operate dry. This will
cause the pump to overheat, which can damage it and cause fire or electrical shock.
The pump must not be used: for pumping drinking water; for continuous operation, for example, for supplying a fountain with water; for
pumping water at a temperature higher than that specified in the technical data table.
It is forbidden to repair, disassemble or modify the appliance on one’s own. All repairs to the product must be carried out by an authorised
service centre.
Clean the pump only with a clean water jet.
The appliance is not intended for use by children under at least 8 years of age and by persons with reduced physical and/or mental abilities
and by persons without experience in or understanding of the operation of the appliance. Unless they will be supervised or instructed to use
the appliance safely, in a manner ensuring that the risks involved are understood. Children should not play with the appliance. Unattended
children should not be allowed to perform the cleaning and maintenance of the appliance.
Recommendations concerning transport and installation of the appliance
Warning! The pump must not be connected to the power supply during submersion. The pump power cord must be unplugged from the
socket.
The pump sucks the water through openings in the base. The pump should be submerged in water with the cord attached to the handle
on the top of the pump housing before submersion. Do not use the power cord to submerge the pump. The power cord must not be overly
tensioned.
If the pump is lowered into a water tank whose bottom is contaminated with e.g. sand or sludge, or the water tank does not have a hard
bottom, ensure that the pump is not lowered all the way to the bottom. The impurity suction pump will then work less efficiently. In addition,
contamination will lead to faster wear of the pump. Excessive contamination can lead to blockages in the pump’s inlet openings, which can
cause damage to the pump.
It is forbidden to immerse the pump in water bodies with people in them.
If the pump is submerged in water bodies with a small surface area, e.g. a well, the minimum dimensions of the tank at the pump’s work-
place are given in the technical data table.
The submerged pump must be positioned vertically. Tipping or tilting the pump leads to malfunction, reduces performance, and can also
result in damage to the pump.
It is forbidden to drill any holes in the device, as well as making any other modifications of the device not described in the manual.
Move the product by grasping the handle or housing. Do not move the device by pulling on the power cord.
Recommendations for connecting the appliance to the power supply
Warning! The pump shall be supplied by a residual current device (RCD) with a rated differential current of not more than 30 mA.
Before connecting the appliance to the power supply, make sure that the voltage, frequency and performance of the power supply corre-
sponds to the values shown on the appliance’s rating plate. The plug must fit into the outlet. It is forbidden to modify the plug in any way.
The power supply circuit must be fitted with a protective conductor and at least a 16 A protective device.
Avoid contact of the power cord with sharp edges, hot objects or surfaces. During operation, the power cord must always be fully extended
and the position of the power cord must be set so that it does not become an obstacle during operation. The power cord shall not be placed
a manner that would pose a risk of tripping. The power supply socket should be located in a place where it is always possible to quickly
remove the appliance power cord plug. Always pull the power cord by the plug housing when unplugging it, never by the cord.
If the power cord or the plug are damaged, immediately disconnect it from the power supply and contact an authorised service centre of the
manufacturer for replacement. Do not use the appliance with a damaged power cord or plug. The power cord or plug cannot be repaired
and must be replaced with a new one that is free of defects if these components are damaged.
OPERATION OF THE PUMP
Starting the pump
Assembly the pump, submerse in water reservoir. Be sure, that the body of pump is completely under the water surface. The pump
is not equipped in any power switch, it starts immediately after the connection to the power supply.

10
EN
OPERATING MANUAL
MAINTENANCE OF THE PUMP
Before carrying out any maintenance work, disconnect the pump from the electrical outlet.
The pump does not require any special maintenance. The pump housing should be cleaned with clean water. It should also
ensure that the water in the reservoir, in which the pump is to work was clean and the pump must always be situated below the
water surface.
Failure Possible cause Solution
Pump doesn’t work
Lack of power supply Check the power supply connection
Water flows uneven stream Check that the inlet slots are not clogged by dirt
Increase of the pump noise during Contact a special repair service
Water flows uneven stream Water level in the reservoir is too low Check is the pump body submerged at least 0.5 m below the
water surface, top up if necessary the water in the reservoir
Increase of the pump noise during operation Damage to the pump Contact a special repair service

11
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
CHARAKTERISTIK DER EINRICHTUNG
Die Springbrunnenpumpe ist ein Gerät der I. Elektroschutzklasse. Die Pumpe ist zum Pumpen von reinem Wasser bei Verwen-
dung
im Haushalt und Garten bestimmt. Die Pumpe arbeitet in einem unterbrochenen Betriebsablauf. Die zulässige Betriebszeit sollte
120 Minuten nicht überschreiten; danach ist der Funktionsbetrieb mindestens für 20 Minuten zu unterbrechen. Die gesamte Arbe-
itszeit in solchen Zyklen sollte 12 Stunden nicht überschreiten. Die richtige, zuverlässige und sichere Funktion des Werkzeuges
ist von einer angemessenen Handhabung abhängig, deshalb:
Vor Beginn der Arbeiten mit diesem Gerät ist die komplette Bedienanleitung durchzulesen und einzuhalten.
Für Schäden, die im Ergebnis der Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften und der Anweisungen der vorliegenden Anleitung
auftreten, haftet nicht der Lieferant.
AUSRÜSTUNG
Die Pumpe wird komplett angeliefert, aber Montagearbeiten sind dennoch erforderlich.
TECHNISCHE DATEN
Parameter Masseinheit Wert
Typ der Pumpe 79943
Nennspannung [V] 220 - 230
Nennfrequenz [Hz] 50
Nennleistung [W] 280
Elektroschutzklasse I
Schutzgrad des Gehäuses (IP) IPX8
Max. Leistungsfähigkeit [dm3/h] 1020
Durchmesser des Schlauchanschlusses [”] 1/2
Durchmesser des Schlauchanschlusses [mm] 19
Max. Förderhöhe [m] 68
Max. Tauchtiefe [m] 5
Kabellänge [m] 10
Max. Wassertemoeratur [oC] 35
Masse [kg] 3,9
Arbeitsart S3 (max. 2 h on, min. 20 min off: tot. 12 h on)
Hubhöhe [m]
Pumpentyp
79943
Leistung [dm3/h]
0 1020
12 950
24 850
36 700
48 500
60 300
68 100
Hinweis! Zwecks Absicherung einer maximalen Leistung ist an die Pumpe ein Schlauch anzuschließen, dessen Durchmesser
dem maximalen Durchmesser des Wasseranschlusses entspricht.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Lesen Sie alle folgenden Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung dieser Hinweise kann zu einem Stromschlag, Brand oder
zu Verletzungen führen.
BERÜCKSICHTIGEN SIE FOLGENDE ANWEISUNGEN
Hinweise zum Gerätegebrauch
Das Gerät ist nur zum Pumpen von sauberem oder leicht mit mechanischen Verunreinigungen verschmutztem Wasser bestimmt. Me-
chanische Verunreinigungen dürfen nicht abrasiv sein und die Größe der einzelnen Partikel darf die in der Tabelle der technischen Daten

12 BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
angegebene Größe nicht überschreiten. Das Gerät ist nicht zum Fördern anderer Flüssigkeiten als Wasser bestimmt, wie z.B. Öle, Ben-
zin, Lösungsmittel, Säuren, Laugen, organische Stoffe, Fette, Abwasser, Fäkalien sowie mit diesen Stoffen verunreinigtes Wasser. Das
Produkt muss während des Betriebs stets unter Aufsicht gehalten werden. Lassen Sie die Pumpe nicht trocken laufen. Dies führt zu einer
Überhitzung der Pumpe, die die Pumpe beschädigen und Ursache für Brände oder Stromschläge sein kann.
Die Pumpe darf nicht verwendet werden: zum Pumpen von Trinkwasser; für den Dauerbetrieb, z.B. zur Versorgung eines Springbrunnens;
zum Pumpen von Wasser bei einer höheren Temperatur als der in der technischen Datentabelle angegebenen.
Es ist verboten, das Produkt selbst zu reparieren, zu zerlegen oder zu modifizieren. Alle Reparaturen am Produkt müssen von einer auto-
risierten Servicestelle durchgeführt werden.
Reinigen Sie die Pumpe nur mit einem sauberen Wasserstrahl.
Dieses Produkt ist nicht für den Gebrauch durch Kinder unter 8 Jahren oder Personen mit eingeschränkter körperlicher oder geistiger
Leistungsfähigkeit oder mangelnder Erfahrung oder Kenntnis der Ausrüstung bestimmt. Es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder ange-
wiesen, das Produkt sicher zu verwenden, damit die damit verbundenen Risiken verstanden werden können. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Kinder sollten ohne Aufsicht das Gerät nicht reinigen oder warten.
Empfehlungen zum Transport und zur Installation des Produktes
Warnung! Die Pumpe darf während des Eintauchens nicht an die Stromversorgung angeschlossen werden. Der Netzstecker muss aus
der Wandsteckdose gezogen sein.
Die Pumpe saugt das Wasser durch Öffnungen im Boden an. Die Pumpe sollte in Wasser getaucht werden, indem zuerst ein Seil an der
Halterung auf der Oberseite des Pumpengehäuses befestigt wird. Verwenden Sie nicht das Netzkabel, um die Pumpe unter Wasser zu
einzutauchen. Das Netzkabel darf nicht zu straffgespannt sein.
Wenn die Pumpe in einen Wassertank abgesenkt wird, dessen Boden z.B. mit Sand oder Schlamm verunreinigt ist, oder wenn der Wasser-
tank keinen harten Boden hat, achten Sie darauf, dass die Pumpe nicht auf den Boden abgesenkt wird. Die Pumpe, die Verunreinigungen
ansaugt, arbeitet weniger effizient. Darüber hinaus führen Verunreinigung zu einem schnelleren Verschleiß der Pumpe. Übermäßige Verunrei-
nigungen können zu Verstopfungen in den Einlassöffnungen der Pumpe führen, die zu Schäden an der Pumpe führen können.
Es ist verboten, die Pumpe in Wasserbehältnisse mit sich darin befindenden Menschen einzutauchen.
Wird die Pumpe in Wassertanks mit geringer Oberfläche, z.B. einen Brunnen, eingetaucht, sind die Mindestabmessungen der Wasser-
behältnisse für den Pumpeneinsatz in der technischen Datentabelle angegeben.
Die Tauchpumpe muss senkrecht stehen. Das Kippen oder Umfallen der Pumpe führt zu Fehlfunktionen, beeinträchtigt die Leistung und
kann die Pumpe beschädigen.
Löcher in das Produkt zu bohren, sowie jede andere Modifikation des Produkts, die nicht in der Bedienungsanleitung beschrieben ist, ist
verboten.
Tragen Sie das Produkt, indem Sie den Griffoder das Gehäuse greifen. Tragen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel.
Empfehlungen für den Anschluss des Produkts an das Stromnetz
Warnung! Die Pumpe muss von einem Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit einem Bemessungsdifferenzstrom von nicht mehr als 30
mA versorgt werden.
Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen, vergewissern Sie sich, dass Spannung, Frequenz und Kapazität des Netzteils mit den
auf dem Typenschild angegebenen Werten übereinstimmen. Der Stecker muss in die Steckdose passen. Es ist verboten, den Stecker in
irgendeiner Weise zu verändern.
Der Netzkreis muss mit einem Schutzleiter und einem Schutz von mindestens 16 A ausgestattet sein.
Vermeiden Sie den Kontakt des Netzkabels mit scharfen Kanten, heißen Gegenständen oder Oberflächen. Wenn das Produkt in Betrieb
ist, muss das Netzkabel immer vollständig ausgerollt sein und seine Position so festgelegt werden, dass der Betrieb des Produkts nicht
behindert wird. Das Netzkabel darf nicht so verlegt werden, dass eine Stolpergefahr besteht. Die Steckdose sollte immer so angeordnet
sein, dass der Stecker des Netzkabels des Geräts schnell gezogen werden kann. Ziehen Sie das Netzkabel immer am Steckergehäuse,
niemals am Kabel.
Wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist, ziehen Sie sofort den Netzstecker und wenden Sie sich zumAustausch an eine auto-
risierte Servicestelle des Herstellers. Verwenden Sie das Gerät nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder Stecker. Das Netzkabel oder
der Stecker kann nicht repariert werden und muss bei Beschädigung dieser Komponenten durch ein fehlerfreies neues ersetzt werden.
BEDIENUNG DER PUMPE
Inbetriebnahme der Pumpe
Nach der Montage der Pumpe ist sie in den vorbereiteten Wasserbehälter zu tauchen. Es ist zu prüfen, ob das Gehäuse der Pum-
pe völlig unter Wasser ist. Danach ist die Pumpe an das Stromversorgungsnetz anzuschließen. Die Pumpe hat keinen Schalter,
der Pumpenbetrieb beginnt sofort nach dem Anschließen an das Stromversorgungsnetz.
WARTUNG DER PUMPE
Vor Beginn irgendwelcher Wartungsmaßnahmen ist die Pumpe von der Stromversorgung abzuschalten.
Die Pumpe erfordert keine speziellen Wartungsmaßnahmen. Das Gehäuse reinigt man mit reinem Wasserstrahl. Es ist auch
dafür zu sorgen, dass das Wasser im Behälter, in dem die Pumpe arbeiten soll, sauber ist und die Pumpe sich immer unterhalb

13
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
des Wasserspiegels befindet
Mangel Mögliche Ursache Lösung
Pumpe arbeitet nicht
Stromversorgung fehlt Zustand der Elektroanlage prüfen
Verschlossener Wassereinlauf Prüfen, ob die Ansaugschlitze nicht durch Verunreinigungen verstopft wurden
Beschädigung des Pumpensystems Übergabe der Pumpe an eine Vertrags-Reparaturwerkstatt
Wasser läuft mit ungleichmäßigen
Strahl Zu geringer Wasserpegel im Behälter Prüfen, ob das Pumpengehäuse mindestens 0,5 m sich unter dem
Wasserspiegel befindet, im Bedarfsfall das Wasser im Behälter nachfüllen
Pumpe gibt während des Betriebes
verdächtige Geräusche ab Beschädigung des Pumpensystems Übergabe der Pumpe an eine Vertrags-Reparaturwerkstatt

14
ИНТРУКЦИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ
RU
ХАРАКТЕРИСТИКА УСТРОЙСТВА
Фонтанный насос – устройство I класса электрозащищенности. Насос предназначен для качания чистой воды вдомаш-
них исадовых водоемах. Насос рассчитан на работу врежиме синтервалами. Допустимый рабочий цикл – не более
120 минут, после чего следует сделать перерыв минимум на 20 минут. Общее время работы втаких циклах не должно
превышать 12 часов. Правильная, безотказная ибезопасная работа устройства зависит от его правильной эксплуатации,
всвязи счем:
Перед началом работы сустройством необходимо подробно ознакомиться синструкцией исберечь ее.
Поставщик не отвечает за ущерб ителесные повреждения, нанесенные вследствие несоблюдения правил безопасности
иуказаний из настоящей инструкции.
ОСНАЩЕНИЕ
Насос поставляется вкомплектном состоянии, но требует сборки.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Параметр Единица измерения Значение
Тип насоса 79943
Номинальное напряжение [V] 220 - 230
Номинальная частота [Hz] 50
Номинальная мощность [W] 280
Класс электрозащищенности I
Уровень защиты корпуса (IP) IPX8
Максимальная производительность [dm3/h] 1020
Диаметр шлангового присоединителя [”] 1/2
Диаметр шлангового присоединителя [mm] 19
Макс. высота нагнетания [m] 68
Макс. глубина погружения [m] 5
Длина провода [m] 10
Макс. температура воды [oC] 35
Вес [kg] 3,9
Тип работы S3 (max. 2 h on, min. 20 min off: tot. 12 h on)
Подъемная высота [m]
Тип насоса
79943
Производительность [dm3/h]
0 1020
12 950
24 850
36 700
48 500
60 300
68 100
Примечание! Для обеспечения максимальной производительности, кнасосу надо подключить шланг диаметром соответ-
ствующим максимальному диаметру присоединительных концов воды.
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ!Прочитайте все нижеприведенные инструкции. Их несоблюдение может привести кпоражению электрическим то-
ком, пожару или ктравме.
НЕОБХОДИМО СОБЛЮДАТЬ НИЖЕУКАЗАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ
Рекомендации по использованию устройства
Устройство предназначено только для перекачивания чистой или слегка загрязненной воды смеханическими примесями. Меха-
нические примеси не должны быть абразивными, аразмер отдельных частиц не должен превышать размер, указанный втаблице
технических данных. Устройство не предназначено для перекачивания других жидкостей, кроме воды, таких как масла, бензин,

15
ИНТРУКЦИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ
RU
растворители, кислоты, щелочи, органические вещества, жиры, сточные воды, фекалии, атакже воды, загрязненной такими ве-
ществами. Во время работы устройство должно все время находиться под наблюдением. Не допускайте работы насоса всухую.
Это приведет кперегреву насоса, что может вызвать его повреждение ивозгорание или поражение электрическим током.
Насос не должен использоваться: для перекачки воды, предназначенной для питья; для непрерывной работы, например, для
подачи воды вфонтан; для перекачки воды при температуре выше указанной втаблице технических данных.
Запрещается самостоятельно ремонтировать, разбирать или модифицировать устройство. Все ремонтные работы должны выпол-
няться авторизованным ремонтным центром.
Следует чистить насос только струей чистой воды.
Данное устройство не предназначено для использования детьми младше 8 лет илицами сограниченными физическими иум-
ственными способностями, атакже лицами сотсутствием опыта изнания оборудования. Это возможно только вслучае, если
будет обеспечен присмотр или инструктаж, касающийся использования устройства безопасным способом, таким образом, чтобы
связанные сэтим риски были понятны. Не позволяйте детям играть сустройством. Дети без присмотра не должны выполнять
очистку итехническое обслуживание устройства.
Рекомендации по транспортировке иустановке устройства
Предупреждение! Запрещается подключать насос кисточнику питания во время погружения. Вилка кабеля питания насоса долж-
на быть отключена от розетки.
Насос всасывает воду через отверстия восновании. Насос следует погрузить вводу, предварительно прикрепив кабель кручке
вверхней части корпуса насоса. Не используйте кабель питания для погружения насоса вводу. Кабель питания не может быть
сильно натянут.
Если насос опускается врезервуар для воды, дно которого загрязнено, например, песком или шламом, или если резервуар для
воды не имеет жесткого дна, следует предохранить насос от опускания на дно. Насос, всасывающий отходы, будет работать ме-
нее эффективно. Кроме того, загрязнение приведет кболее быстрому износу насоса. Чрезмерное загрязнение может привести к
засорению впускных отверстий насоса, что может привести кего повреждению.
Запрещается погружать насос вводные объекты, вкоторых находятся люди.
Если насос будет погружаться врезервуары снебольшой площадью поверхности, например, вскважину, следует руковод-
ствоваться минимальными размерами резервуара на месте работы насоса, приведенными втаблице технических данных.
Погружной насос должен располагаться вертикально. Опрокидывание или наклон насоса приводит кего неправильной работе,
снижает производительность иможет привести кповреждению насоса.
Запрещается просверливать какие-либо отверстия ввустройстве, атакже выполнять любую другую модификацию продукта, не
описанную винструкциях.
Перемещайте изделие, держа за ручку или корпус. Не перемещайте устройство, потягивая за шнур питания.
Рекомендации по подключению устройства кисточнику питания
Предупреждение! Питание насоса осуществляется от устройства сдифференциальной токовой защитой сноминальным диф-
ференциальным током не более 30 мА.
Перед подключением устройства кисточнику питания убедитесь, что напряжение, частота иэффективность сетевого питания
соответствуют значениям на заводской табличке устройства. Вилка должна соответствовать розетке. Любая модификация вилки
запрещена.
Электрическая цепь, питающая оборудование, должна быть оснащена защитным проводником изащитой 16 А
Избегайте контакта кабеля питания сострыми краями, горячими предметами иповерхностями. Во время эксплуатации устрой-
ства кабель питания всегда должен быть полностью размотан иразмещен так, чтобы он не препятствовал работе сустройством.
Размещение кабеля питания не должно вызывать риска спотыкания. Сетевая розетка должна располагаться вместе, вкотором
всегда есть возможность быстро отсоединить вилку кабеля питания устройства. При отсоединении вилки кабеля питания всегда
тяните за корпус вилки, никогда не тяните за кабель.
Если кабель питания или вилка повреждены, немедленно отключите устройство от сети иобратитесь вавторизованный сервис-
ный центр производителя для замены. Не используйте устройство споврежденным кабелем питания или вилкой. Кабель питания
или вилку нельзя ремонтировать, вслучае повреждения этих элементов замените их новыми, не имеющими дефектов.
ПОЛЬЗОВАНИЕ НАСОСОМ
Пуск насоса
Необходимо собрать насос ипоместить его втребуемом водоеме. Следует убедиться втом, что корпус насоса полностью
погрузился. Затем подключить насос кэлектросети. Насос не оснащен выключателем, он заведется сразу же после под-
ключения кэлектросети.
КОНСЕРВАЦИЯ НАСОСА
Перед началом любых работ по консервации необходимо отключить насос от сети питания.
Насос не требует специальной консервации. Корпус насоса следует мыть струей чистой воды. Необходимо позаботиться
также отом, чтобы вода вводоеме, вкотором будет работать насос, была чистой, анасос постоянно находился ниже

16
ИНТРУКЦИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ
RU
уровня воды.
Поломка Вероятная причина Решение проблемы
Насос не работает
Нет питания Проверить состояние электроустановки
Забился выход Проверить, не забились ли грязью выходные щели
Повредилась система Отдать насос времонт вквалифицированное предприятие
Неравномерная струя Слишком низкий уровень воды
вводоеме Проверить, находится ли корпус насоса минимум на 0,5 m под водой, вслучае
потребности напустить воду вводоем
Насос издает подозрительные
звуки во время работы Повредилась система Отдать насос времонт вквалифицированное предприятие

17
ІНСТРУКЦІЯ ПО ОБСЛУГОВУВАННЮ
UA
ХАРАКТЕРИСТИКА ПРИСТРОЮ
Фонтанний насос - пристрій I класу електрозахищеності. Насос призначений для накачування чистої води удомашніх
та садових водоймах. Насос розрахований на робочий режим зінтервалами. Дозволений робочий цикл – не більше 120
хвилин, після чого слід зробити мінімум 20-хвилинну перерву. Загальний робочий час утаких циклах не повинен пере-
вищувати 12 годин. Правильна, безвідмовна та безпечна праця пристрою залежить від його правильної експлуатації, у
звязку зчим:
Перед початком роботи зпристроєм необхідно детально ознайомитится зданою інструкцією та зберегти її.
Постачальник не віповідає за збитки та тілесні ушкодження, спричинені порушенням правил техніки безпеки та вказівок
зданої інструкції.
ОСНАЩЕННЯ
Насос постачається укомплектному стані, але вимагає монтажу.
ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Параметр Вимірювальна одиниця Значення
Тип насоса 79943
Номінальна напруга [V] 220 - 230
Номінальна частота [Hz] 50
Номінальна потужність [W] 280
Клас електрозахищеності I
Рівень захисту корпуса (IP) IPX8
Максимальна продуктивність [dm3/h] 1020
Діаметр шлангового зєднувача [”] 1/2
Діаметр шлангового зєднувача 19
Макс. висота нагнітання [m] 68
Макс. глибина занурювання [m] 5
Довжина провода [m] 10
Макс. температура води [oC] 35
Вага [kg] 3,9
Вид роботи S3 (max. 2 h on, min. 20 min off: tot. 12 h on)
Висота підйому [m]
Тип помпи
79943
Продуктивність [dm3/h]
0 1020
12 950
24 850
36 700
48 500
60 300
68 100
Увагa! Для забезпеченння максимальної продуктивності, до насосу слід підключити шланг діаметром згідним смаксималь-
ним діаметром підключення води.
ІНСТРУКЦІЇ ЗБЕЗПЕКИ
УВАГА!Прочитайте всі нижченаведені інструкції. Недотримання їх може призвести до ураження електричним струмом, пожежі
або до тілесних ушкоджень.
ДОТРИМУВАТИСЯ НАСТУПНИХ ІНСТРУКЦІЙ
Рекомендації щодо використання пристрою
Пристрій призначений тільки для перекачування чистої або злегка забрудненої води змеханічними домішками. Механічні домішки
не повинні бути абразивними, арозмір окремих частинок не повинен перевищувати розмір, зазначений втаблиці технічних даних.
Пристрій не призначений для перекачування інших рідин, крім води, таких як масла, бензин, розчинники, кислоти, луги, органічні

18
ІНСТРУКЦІЯ ПО ОБСЛУГОВУВАННЮ
UA
речовини, жири, стічні води, фекалії, атакож води, забрудненої такими речовинами. Під час роботи пристрій повинен весь час пе-
ребувати під наглядом. Не допускайте роботи насоса всуху. Це призведе до перегріву насоса, що може пошкодити РК ізаймання
або ураження електричним струмом.
Насос не повинен використовуватися: для перекачування води, призначеної для пиття; для безперервної роботи, наприклад, для
подачі води вфонтан; для перекачування води при температурі вище зазначеної втаблиці технічних даних.
Забороняється самостійно ремонтувати, розбирати або модифікувати пристрій. Будь-який ремонт пристрою повинен виконувати-
ся авторизованим сервісним центром.
Насос слід чистити тільки струменем чистої води.
Пристрій не призначений для використання дітьми увіці до 8 років іособами зобмеженими фізичними та розумовими можли-
востями, та особами, про не мають досвіду ізнають обладнання. Тільки втому випадку, коли над ними здійснюється нагляд або
буде проведений інструктаж щодо використання пристрою безпечним способом так, щоб пов’язані зцим ризики були зрозумілі. Не
дозволяйте дітям гратися зприладом. Діти без нагляду не повинні чистити пристрій івиконувати технічне обслуговування приладу.
Рекомендації щодо транспортування та встановлення пристрою
Попередження! Забороняється підключати насос до джерела живлення під час занурення. Вилка насоса повинна бути відключена
від розетки.
Насос всмоктує воду через отвори впідставі. Насос слід занурити вводу, попередньо прикріпивши кабель до ручки уверхній
частині корпусу насоса. Не використовуйте кабель живлення для занурення насоса уводу. Кабель живлення не може бути сильно
натягнутий.
Якщо насос опускається врезервуар для води, дно якого забруднено, наприклад, піском або шламом, або якщо резервуар для
води не має жорсткого дна, слід оберегти насос від опускання на само дно. Насос, що всмоктує відходи, буде працювати менш
ефективно. Крім того, забруднення призведе до швидшого зносу насоса. Надмірне забруднення може привести до заблокування
впускних отворів насоса, що може привести до його пошкодження.
Ніколи не занурюйте насос вводні об’єкти, вяких знаходяться люди.
Якщо насос буде занурюватися врезервуари зневеликою площею поверхні, наприклад, всвердловину, слід керуватися мінімаль-
ними розмірами резервуара на місці роботи насоса, наведеними втаблиці технічних даних.
Насос повинен розташовуватися вертикально. Перекидання або нахил насоса призводить до його неправильної роботи, знижує
продуктивність іможе привести до пошкодження насоса.
Забороняється просвердлювати будь-які отвори ввпристрої, атакож проводити будь-яку іншу модифікацію продукту, що не
описану вінструкціях.
Переміщайте виріб, тримаючи за ручку або корпус. Не можна переміщати пристрій, тягнучи його за шнур живлення.
Рекомендації щодо підключення пристрою до джерела живлення
Попередження! Живлення насоса здійснюється від пристрою здиференціальним струмовим захистом зномінальним диферен-
ціальним струмом не більше 30 мА.
Перед тим, як увімкнути пристрій до джерела живлення, переконайтесь, що напруга, частота та продуктивність мережі відпові-
дають значенням на табличці зданими пристрою. Вилка повинна пасувати до розетки. Будь-яка модифікація вилки заборонена.
Електричний ланцюг, що живить обладнання, повинен бути оснащений захисним провідником ізахистом 16 А.
Уникайте контакту шнура живлення згострими краями та гарячими предметами іповерхнями. Під час роботи пристрою, шнур
живлення завжди повинен бути повністю вільним та розташований таким чином, щоб він не перешкоджав. Розташуйте шнур так,
щоб об нього неможливо було спіткнутися. Розетка живлення повинна розташовуватися втакому місці, щоб завжди можна було
швидко від’єднати шнур живлення пристрою. Коли від’єднуєте вилку, слід завжди тримати корпус вилки, не шнур.
Якщо шнур живлення або вилку пошкоджено, негайно від’єднайте їх від електромережі та зверніться до авторизованого
сервісного центру виробника для їхньої заміни. Не використовуйте пристрій із пошкодженим шнуром живлення або вилкою.
Шнур живлення чи вилка не можна відремонтувати, уразі пошкодження цих елементів, слід замінити їх новими без дефектів.
КОРИСТУВАННЯ НАСОСОМ
Запуск насоса
Необхідно зібрати насос, апотім занурити його увизначену водойму. Переконайтеся утому, що корпус насоса повністю
занурений. Після цього слід підєднати насос до єлектромережі живлення. Насос не оснащений вимикачем, він заведеться
зразу після підєднання до електромережі.
КОНСЕРВАЦІЯ НАСОСА
Перед початком будь-яких робіт, звязаних зконсервацією, необхідно вимкнути насос, виймаючи штепсель про-
вода живлення згнізда мережі.
Насос не вимагає особливої консервації. Корпус насоса необхідно мити струменем чистої води. Слід подбати також про те,
щоб вода уводоймі, вякій прайюватиме насос, була чистою, анасос постійно перебував під водою.

19
ІНСТРУКЦІЯ ПО ОБСЛУГОВУВАННЮ
UA
Пошкодження Можлива причина Спосіб вирішення проблеми
Насос не працює
Немає живлення Перевірити стан електроустановки
Запхався вхідний отвір Перевірити, чи вхідні щілини не запхані брудом
Пошкоджена система Віддати насос уремонт вкваліфікований заклад
Нерівномірний струмінь води Занадто низький рівень води уводоймі Перевірити, чи насос занурений мінімум на 0,5 m нижче поверхні
води, уразі потреби напустити воду уводойму
Підозрілі звуки під час роботи насоса Пошкоджена система Віддати насос уремонт вкваліфікований заклад

20 APTARNAVIMO INSTRUKCIJA
LT
GAMINIO CHARAKTERISTIKA
Fontaninis siurblys yra I apsaugos klasės įrenginys. Siurblys yra skirtas pompuoti švarųvandenįnamųūkio ir sodo reikmėms.
Siurblys vartojamas su pertraukomis, nenuolatinio darbo tvarka. Leistinas nenutraukiamo darbo laikas neturi viršyti 120 minučių,
po to reikia daryti bent 20 minučiųpertrauką. Bendras tokiųciklųdarbo laikas neturėtųviršyti 12 valandų. Taisyklingas, patikimas
ir saugus siurblio darbas priklauso nuo tinkamo jo eksploatavimo, todėl:
Prieš pradedant vartoti įrenginįreikia perskaityti visąinstrukcijąir jąišsaugoti.
Už nuostolius kilusius dėl darbo saugos taisykliųbei šios instrukcijos nurodymųnesilaikymo tiekėjas neneša atsakomybės.
ĮRANGA
Siurblys yra pristatomas sukomplektuotas, bet reikalauja sumontavimo.
TECHNINIAI DUOMENYS
Parametras Mato vienetas Vertė
Siurblio tipas 79943
Nominali įtampa [V] 220 - 230
Nominalus dažnis [Hz] 50
Nominali galia [W] 280
Elektrinės apsaugos klasėI
Korpuso apsaugos laipsnis (IP) IPX8
Maksimalus našumas [dm3/h] 1020
Žarnos įvado skersmuo [″]1/2
Žarnos įvado skersmuo [mm] 19
Maksimalus kėlimo aukštis [m] 68
Maksimalus panardinimo gylis [m] 5
Elektros kabelio ilgis [m] 10
Maksimali vandens temperatūra [°C] 35
Masė[kg] 3,9
Darbo tipas S3 (max. 2 h on, min. 20 min off: tot. 12 h on)
Pakėlimo aukštis [m]
Siurblio tipas
79943
Našumas [dm3/h]
0 1020
12 950
24 850
36 700
48 500
60 300
68 100
Dėmesio! Siekiant užtikrinti maksimalųnašumą, su siurbliu reikia jungti žarną, kurios diametras atitinka jo maksimalųvandens
pajungimo atvamzdžio skersmenį.
SAUGUMO INSTRUKCIJOS
PASTABA! Perskaityti žemiau esančias instrukcijas. Jųnesilaikymas gali sukelti elektros smūgį, gaisrąarba kūno sužalojimus.
LAIKYTIS ŠIŲINSTRUKCIJŲ
Įrenginio naudojimo rekomendacijos
Prietaisas skirtas tik švariam vandeniui arba vandeniui su nedideliu kiekiu mechaniniųpriemaišų, pumpuoti. Mechaninės priemaišos negali
būti abrazyvinės, o atskirųteršalųdydis negali viršyti techniniųduomenųlentelėje nurodytųdydžių. Įrenginys skirtas siurbti tik vandenį. Ne-
galima siurbti tokiųskysčių, kaip: alyvos, benzinas, tirpikliai, rūgštys, šarmai, organinės medžiagos, riebalai, nuotekos, išmatos ir tokiomis
medžiagomis užterštas vanduo. Darbo metu įrenginys visada turėtųbūti prižiūrimas. Neturėtųbūti situacijos, kai siurblys veiks sausai. Tai
sukels siurblio perkaitimą, kuris gali jįsugadinti ir sukelti gaisrąar elektros smūgį.
Siurblio negalima naudoti: vartoti skirto vandens siurbimui; nuolatiniam veikimui, pvz., fontano maitinimui; aukštesnės nei nurodyta techni-
Table of contents
Languages:
Popular Water Pump manuals by other brands

Becker
Becker VX 4.16 operating instructions

SFA
SFA Sanipump SLD 700 OPERATING AND INSTALLATION Manual

T.I.P.
T.I.P. GPP 2100 M manual

Bell
Bell HP250 AP Use and maintenance manual

GORMAN-RUPP PUMPS
GORMAN-RUPP PUMPS 81 1/2B2-B Installation, operation, and maintenance manual with parts list

Zwilling
Zwilling Fresh & Save Vacuum Storage System operating instructions