Stiroplus SP1090 User manual

SP1090
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

1
GR
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν από τη χρήση και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Πριν χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική συσκευή πρέπει να ακολουθείτε τις βασικές προφυλάξεις,
συμπεριλαμβανομένων των ακολούθων :
1. Διαβάστε όλες τις οδηγίες.
2. Πριν από τη χρήση βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην
ετικέτα της συσκευής.
3. Για την αποφυγή τραυματισμού, εάν το ηλεκτρικό καλώδιο ή το φις ή το σύνολο της συσκευής
παρουσιάζουν φθορές , ή σε περίπτωση πτώσης ή διαρροής της συσκευής , απευθυνθείτε στο
πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κατάστημα σέρβις για έλεγχο και επισκευή.
4. Αποφύγετε με κάθε τρόπο την επαφή της πλάκας του σίδερου με τα ηλεκτρικά καλώδια όταν είναι
ζεστή.
5. Εγκαύματα μπορεί να προκληθούν από την επαφή με τα μεταλλικά, ζεστά μέρη , το ζεστό νερό και τον
ατμό.
6. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται από την άκρη του τραπεζιού ή από άλλη θερμή επιφάνεια.
7. Για την αποφυγή ηλεκτροπληξίας, μη βυθίζετε ποτέ το σίδερο μέσα σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο
υγρό. Εάν αυτό συμβεί, δε θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε ξανά αυτή τη συσκευή και να
απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτημένο κατάστημα σέρβις της εταιρίας.
8. Μην αφήνετε τη συσκευή ανεπιτήρητη, όταν είναι το φις στη πρίζα ή όταν η συσκευή βρίσκεται πάνω
σε σιδερώστρα.
9. Να τοποθετείτε τη συσκευή σε σταθερή , επίπεδη και οριζόντια επιφάνεια.
10. Η χρήση αξεσουάρ που δεν προτείνονται από τον κατασκευαστή μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό
στο χρήστη και φθορές στη συσκευή.
11. Πριν τοποθετήσετε το σίδερο στην ειδική βάση, βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια που ακουμπά η βάση
είναι σταθερή.
12. Η βαλβίδα αφαίρεσης αλάτων θα πρέπει να είναι κλειστή κατά τη διάρκεια της χρήσης.
13. Μη γεμίζετε τη δεξαμενή νερού με ζεστό νερό , αρωματικό νερό, ξύδι, υγρό κολλαρίσματος, διάλυμα
αφαλάτωσης, μαλακτικό ρούχων ή άλλο χημικό υγρό.
14. Βγάζετε το φις από τη πρίζα όταν δε λειτουργείτε τη συσκευή, πριν το γέμισμα ή τον καθαρισμό.
15. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για άλλη από τη προβλεπόμενη χρήση της.
16. Η χρήση της συσκευής επιτρέπεται σε άτομα ( συμπεριλαμβανομένων παιδιών από 8 ετών και άνω) με
μειωμένη αντίληψη και περιορισμένες σωματικές και πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία,
μόνο εάν επιβλέπονται και εκπαιδεύονται με προσοχή από άτομο υπεύθυνο για τη σωματική
ακεραιότητα τους.
17. Επιβλέπετε τα παιδιά και βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση
της συσκευής δε θα πρέπει να γίνεται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
18. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή μετά από πτώση , διαρροή ή αν παρουσιάζει εμφανή σημάδια
βλάβης.
19. Κρατήστε το σίδερο και το καλώδιο του μακριά από παιδιά κάτω από 8 ετών, όταν είναι αναμμένο ή
ακόμα κρυώνει.
20. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους.

2
21. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες.
ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ ΜΟΝΟ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Water tank
Water tank handle
Water filling hole
Unit base
Control panel
(see below)
Thermal insulation pad
Temperature dial
(see below)
Steam trigger
Handle
Temperature indicator
Soleplate
Iron
Iron lock
Cord winding groove Decorative sheet
ΡΥΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΣΙΔΕΡΟΥ
Λυχνία θερμοκρασίας σίδερου
Λαβή
Πλάκα
Σίδερο
Κλείδωμα σίδερου
Ειδική βάση σίδερου
Υποδοχή νερού
Λαβή δοχείου νερού
Δοχείο νερού
Διακόπτης ατμού
Διακόπτης ρύθμισης
θερμοκρασίας σίδερου (βλ.
παρακάτω)
Πίνακας ρυθμίσεων
(βλ. παρακάτω)
Βάση
Εσοχή αποθήκευσης καλωδίων
Διακοσμητικό κάλυμμα
καλωδίων
Θέση ΜΑΧ
170<T<225°C
Θέση 1
70<Τ<120°C
Θέση 2
100<Τ<160°C
Θέση 3
140<Τ<210°C

3
ΠΙΝΑΚΑΣ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ
Power indicator
Power switch
Decaling indicator
Refill indicator
Low steam rate indicator
Medium steam rate indicator High steam rate indicator
Steam rate switch button
Άνοιγμα γεμίσματος δεξαμενής.
Γεμίστε το δοχείο με νερό από το ειδικό άνοιγμα στη δεξαμενή. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπερβαίνετε την ένδειξη MAX που
υπάρχει στη δεξαμενή.
Διακόπτης λειτουργίας
Συνδέστε τη συσκευή και πατήστε το διακόπτη λειτουργίας. Η φωτεινή ένδειξη λειτουργίας θα ανάψει και θα
αναβοσβήνει η προεπιλεγμένη ένδειξη χαμηλής παροχής ατμού. Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε το
διακόπτη λειτουργίας παρατεταμένα (για 2 δευτερόλεπτα περίπου).
Διακόπτης ρύθμισης παροχής ατμού
Πιέστε το διακόπτη ρύθμισης ατμού για επιλέξετε την επιθυμητή ποσότητα ατμού, χαμηλή, μεσαία ή υψηλή. Αφού
επιλέξετε την ποσότητα ατμού που επιθυμείτε (σύμφωνα με τον πίνακα ρυθμίσεων), η αντίστοιχη λυχνία θα αρχίσει να
αναβοσβήνει. Όταν η λυχνία παραμείνει μόνιμα αναμμένη, η συσκευή είναι έτοιμη και μπορείτε να αρχίσετε το σιδέρωμα
με ατμό.
Διακόπτης Ρύθμισης Θερμοκρασίας Σίδερου
Στρέψτε τον διακόπτη για να επιλέξετε την επιθυμητή θερμοκρασία ανάλογα με το τύπο του υφάσματος.
Ενδεικτική Λυχνία Θερμοκρασίας Σίδερου
Όσο το σίδερο θερμαίνεται, η ενδεικτική λυχνία θερμοκρασίας θα παραμένει αναμμένη. Όταν το σίδερο φτάσει στη
επιθυμητή θερμοκρασία τότε η ενδεικτική λυχνία θερμοκρασίας θα σβήσει. Κατά τη διάρκεια του σιδερώματος η
ενδεικτική λυχνία θερμοκρασίας θα ανάβει και θα σβήνει ανά διαστήματα, καθώς το σίδερο διατηρεί την προεπιλεγμένη
θερμοκρασία.
Κλείδωμα σίδερου
Τοποθετήστε το σίδερο στην ειδική βάση και σύρετε το κλείδωμα στη θέση κλειδώματος “ ” για να στερεώσετε το
σίδερο.
Για να ξεκλειδώσετε το σίδερο, σύρετε το κλείδωμα στη θέση ξεκλειδώματος “ ” για να αρχίσετε το σιδέρωμα.
Μπορείτε να μεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή μόνο όταν το σίδερο έχει κλειδώσει κατάλληλα στη βάση του
(βλ. εικόνα 1)
Φωτεινή ένδειξη
αφαίρεσης αλάτων
Φωτεινή ένδειξη
λειτουργίας
Φωτεινή ένδειξη «τέλος
νερού»
Διακόπτης λειτουργίας
Διακόπτης ρύθμισης ατμού
Ένδειξη χαμηλής παροχής ατμού
Ένδειξη μεσαίας παροχής ατμού
Ένδειξη μέγιστης παροχής ατμού

4
Διακόπτης Ατμού
Αφού επιλέξετε την επιθυμητή ποσότητα ατμού, η αντίστοιχη ενδεικτική λυχνία θα αρχίσει να αναβοσβήνει. Όταν
παραμείνει μόνιμα αναμμένη, μπορείτε να πατήσετε το διακόπτη ατμού για να αρχίσει η παροχή. Κρατώντας το
διακόπτη πατημένο, έχετε συνεχή παροχή ατμού (βλ. εικόνα 2) ενώ απελευθερώνοντας τον, μπορείτε να σιδερώσετε
χωρίς ατμό.
Λειτουργία turbo
Πατήστε τον διακόπτη ατμού 2 φορές συνεχόμενα, εντός 1 δευτερολέπτου, για να έχετε έξτρα παροχή ατμού. Η
λειτουργία αυτή θα σας βοηθήσει να λειάνετε τις δύσκολες τσακίσεις.
Φωτεινή ένδειξη <<τέλος νερού>>
Εάν έχει μείνει λίγο νερό στο δοχείο , θα ανάψει η ενδεικτική λυχνία << τέλος νερού >> και στη συνέχεια θα
ακουστούν δύο ηχητικές ειδοποιήσεις που υποδεικνύουν την έλλειψη νερού. Σε αυτό το σημείο, αφαιρέστε το
δοχείο, γεμίστε με νερό από τη ειδική υποδοχή (βλ. εικόνα 3) και τοποθετήστε το δοχείο στη θέση του.
Φωτεινή ένδειξη αφαίρεσης αλάτων
Εάν η ενδεικτική λυχνία αφαίρεσης αλάτων ανάψει, σημαίνει ότι ο λέβητας πρέπει να καθαριστεί από τα άλατα που
έχουν συσσωρευτεί στο εσωτερικό του. Καθαρίστε το λέβητα ακολουθώντας τις οδηγίες της παραγράφου
« ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ». Η λυχνία θα σβήσει όταν η διαδικασία αφαίρεσης αλάτων έχει ολοκληρωθεί.
Εικ. 1
Eικ. 2
Εικ.3

5
Εσοχή αποθήκευσης καλωδίων
Όταν η συσκευή δεν είναι σε λειτουργία, μπορείτε να την αποθηκεύσετε τυλίγοντας τα καλώδια ατμού και ρεύματος
στην ειδική εσοχή που βρίσκεται στη βάση της συσκευής.
Συμβουλευτείτε την οδηγία 6. της παραγράφου « ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ».
Aυτόματο σβήσιμο – Λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας
Αν δεν πιέσετε το διακόπτη ατμού για 10 λεπτά η συσκευή θα σβήσει για λόγους ασφαλείας και εξοικονόμησης
ενέργειας.
Αν δεν πατηθεί ο διακόπτης ατμού για 9 λεπτά ή όταν το πάτημα του διακόπτη είναι στιγμιαίο και έχει διάρκεια
μικρότερη των 2 δευτερολέπτων, ενεργοποιείται η λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας.
Για την έξοδο από τη λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας, πατήστε το διακόπτη ατμού συνεχόμενα για 2
δευτερόλεπτα. Η ενδεικτική λυχνία της επιλεγμένης παροχής ατμού θα αρχίσει να αναβοσβήνει και η λυχνία
θερμοκρασίας σίδερου θα ανάψει.
Σε 30 δευτερόλεπτα η λυχνία θερμοκρασίας σίδερου θα σβήσει και η ενδεικτική λυχνία της επιλεγμένης παροχής
ατμού θα σταματήσει να αναβοσβήνει. Συνεχίστε το σιδέρωμα.
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
1. Αφαιρέστε οποιοδήποτε αυτοκόλλητο ή άλλο προστατευτικό από το σίδερο ή από την πλάκα .
2. Επιλέξτε τη μέγιστη θερμοκρασία και σιδερώστε δοκιμαστικά σε ένα κομμάτι ελαφρώς βρεγμένου υφάσματος
για μερικά λεπτά, για να απομακρύνετε τυχόν υπολείμματα από την πλάκα όπως περιγράφεται στην
παράγραφο «ΣΙΔΕΡΩΜΑ ΜΕ ΑΤΜΟ».
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ:
- Κατά την πρώτη χρήση, ενδέχεται να εξέλθει από τη συσκευή μια παράξενη μυρωδιά. Αυτό είναι απόλυτα
φυσιολογικό και θα σταματήσει μετά από λίγο.
- Κατά την πρώτη χρήση, ενδέχεται να εξέλθουν από τη πλάκα, ορισμένα σωματίδια . Αυτό είναι απόλυτα
φυσιολογικό και θα σταματήσει μετά από λίγο. Τα σωματίδια είναι αβλαβή και σταματούν να βγαίνουν από το
σίδερο μετά από ένα σύντομο χρονικό διάστημα.
- Όταν ενεργοποιείτε τη συσκευή , ενδέχεται να ακουστεί ένας ήχος από το λέβητα. Αυτό είναι φυσιολογικό και
οφείλεται στην άντληση νερού από το δοχείο στο λέβητα.
- Κατά την προθέρμανση της πλάκας, θα εξέλθει αυτόματα μια μικρή ποσότητα ατμού από αυτή. Αυτό είναι
φυσιολογικό και θα διαρκέσει περίπου 3 δευτερόλεπτα.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΣΙΔΕΡΩΜΑΤΟΣ
Η συσκευή έχει δύο επιλογές σιδερώματος: Σιδέρωμα με ατμό ή σιδέρωμα χωρίς ατμό.
Δείτε λεπτομέρειες παρακάτω.
ΣΙΔΕΡΩΜΑ ΧΩΡΙΣ ΑΤΜΟ
1. Τοποθετήστε το σίδερο στην ειδική βάση της συσκευής.
2. Βάλτε το φις στην πρίζα και πατήστε το διακόπτη λειτουργίας. Η φωτεινή ένδειξη λειτουργίας θα ανάψει.
3. Στρέψτε το διακόπτη ρύθμισης θερμοκρασίας σίδερου στην επιθυμητή θέση ανάλογα με τον τύπο του
υφάσματος. Συμβουλευτείτε την παράγραφο «ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΣΙΔΕΡΩΜΑΤΟΣ» για λεπτομέρειες. Η ενδεικτική
λυχνία θερμοκρασίας σίδερου θα ανάψει. Το σίδερο αρχίζει να θερμαίνεται.
4. Όταν η λυχνία θερμοκρασίας του σίδερου σβήσει, η επιλεγμένη θερμοκρασία έχει επιτευχθεί και μπορείτε
να αρχίσετε το σιδέρωμα.
ΠΡΟΣΟΧΗ : Μην αγγίζετε την πλάκα πριν κρυώσει!

6
ΣΙΔΕΡΩΜΑ ΜΕ ΑΤΜΟ
Η συσκευή λειτουργεί με νερό βρύσης. Εάν η σκληρότητα του νερού είναι μεγάλη (σκληρότητα πάνω από 27ºF)
συνιστάται η χρήση αποσταγμένου νερού σε διάλυμα 50% με νερό βρύσης. Εναλλακτικά συνιστάται η χρήση
εμφιαλωμένου πόσιμου νερού. Η χρήση απιονισμένου νερού δεν συνιστάται.
1. Κρατώντας τo δοχείο από την ειδική λαβή, τραβήξτε το προς τα έξω και γεμίστε με νερό. Επανατοποθετήστε
κατάλληλα το δοχείο νερού. Η μέγιστη χωρητικότητα του δοχείου είναι 1,8 L. Η στάθμη του νερού δεν θα
πρέπει να υπερβαίνει την ένδειξη MAX.
2. Τοποθετήστε το σίδερο στην ειδική βάση της συσκευής.
3. Βάλτε το φις στην πρίζα. Πατήστε το διακόπτη λειτουργίας, η φωτεινή ένδειξη λειτουργίας θα ανάψει ενώ η
ενδεικτική λυχνία χαμηλής παροχής ατμού θα αρχίσει να αναβοσβήνει. Επιλέξτε την επιθυμητή ποσότητα
ατμού (χαμηλή, μεσαία, μέγιστη) πατώντας το διακόπτη ρύθμισης ατμού. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετή
ποσότητα νερού στη δεξαμενή.
4. Στρέψτε το διακόπτη ρύθμισης θερμοκρασίας του σίδερου στην επιθυμητή θέση, ανάλογα με τον τύπο του
υφάσματος και εντός της περιοχής εκπομπής ατμού που ενδείκνυται για σιδέρωμα με ατμό – βλ. παράγραφο
ΡΥΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΣΙΔΕΡΟΥ. Η ενδεικτική λυχνία θερμοκρασίας σίδερου θα ανάψει. Το σίδερο αρχίζει
να θερμαίνεται. Συμβουλευτείτε την παράγραφο «ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΣΙΔΕΡΩΜΑΤΟΣ» για να επιλέξετε τη σωστή
θερμοκρασία για το ύφασμα που θα σιδερώσετε.
5. Το νερό στο δοχείο θα αρχίσει να θερμαίνεται και μετά από μερικά λεπτά , η ενδεικτική λυχνία του σίδερου
θα σβήσει , υποδεικνύοντας ότι η πλάκα έχει φτάσει στην επιθυμητή θερμοκρασία. Όταν η ενδεικτική
λυχνία της επιλεγμένης παροχής ατμού σταματήσει να αναβοσβήνει και παραμένει αναμμένη, υποδεικνύει
ότι μπορείτε να αρχίσετε το σιδέρωμα με ατμό.
6. Πιέστε τον διακόπτη ατμού για να αρχίσει η εκπομπή ατμού από την πλάκα και να σιδερώσετε με ατμό. Για
δύσκολες τσακίσεις, πιέστε τον διακόπτη ατμού 2 φορές συνεχόμενα, εντός 1 δευτερολέπτου, για να έχετε
έξτρα παροχή ατμού.
7. Όταν ολοκληρώσετε το σιδέρωμα, πατήστε παρατεταμένα το διακόπτη λειτουργίας για 2 δευτερόλεπτα
περίπου. Η συσκευή και όλες οι ενδεικτικές λυχνίες θα σβήσουν. Στη συνέχεια βγάλτε το φις από την πρίζα.
Επειδή η πλάκα του σίδερου παραμένει ζεστή , μην την ακουμπάτε ποτέ με το χέρι. Τοποθετήστε το σίδερο
στην ειδική βάση μέχρι να κρυώσει τελείως.
Προσοχή : Πατώντας το διακόπτη ατμού όταν η θερμοκρασία της πλάκας είναι στη θέση 2 (●●) ή
χαμηλότερα από τη θέση 2 ( ●● ) ενδέχεται να τρέξει νερό από την πλάκα. Αυτό είναι φυσιολογικό.
Προσοχή : 1) Μην αγγίζετε την πλάκα πριν κρυώσει!
2) Μην κατευθύνετε τον ατμό σε ανθρώπους!
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Πριν τον καθαρισμό , αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε την να κρυώσει εντελώς.
1. Καθαρίστε τυχόν υπολείμματα αλάτων από την πλάκα με ένα υγρό, μαλακό πανί ή με ένα ήπιο υγρό
καθαριστικό.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για τον καθαρισμό της πλάκας μην χρησιμοποιείτε μεταλλικά ή ξύλινα εργαλεία , χημικά ή
άλλα λειαντικά προϊόντα.
2. Καθαρίστε το επάνω μέρος του σίδερου, με ένα μαλακό , υγρό πανί. Σκουπίστε με ένα στεγνό πανί, τυχόν
υπολείμματα νερού από το λέβητα και τη βάση του σίδερου.
3. Για να αφαιρέσετε τα άλατα από το λέβητα , τοποθετήστε πρώτα τη βάση σε οριζόντια θέση πάνω σε μια
σταθερή επιφάνεια. Στη συνέχεια γείρετε στο πλάι το λέβητα και ξεβιδώστε τη βαλβίδα αφαίρεσης αλάτων
που βρίσκεται στο κάτω μέρος του λέβητα (βλ. εικόνα 4).
Κρατώντας το λέβητα πάνω από το νεροχύτη, αδειάστε το περιεχόμενο του (νερό και υπολείμματα αλάτων).
Στη συνέχεια προσθέστε καθαρό νερό στο λέβητα και αδειάστε. Επαναλάβετε τη διαδικασία αρκετές φορές
μέχρι να απομακρύνετε όλα τα υπολείμματα αλάτων.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφύγετε τον κίνδυνο εγκαύματος, βεβαιωθείτε ότι το σύστημα σιδερώματος έχει
κρυώσει εντελώς πριν ξεβιδώσετε την βαλβίδα αφαίρεσης αλάτων.

7
Knob
Bottom of Unit Base
Εικ. 4
4. Όταν ολοκληρώσετε τη διαδικασία καθαρισμού βιδώστε την βαλβίδα σφιχτά στη θέση της και επαναφέρετε
τη συσκευή σε οριζόντια θέση.
5. Όταν δε χρησιμοποιείτε για μεγάλο χρονικό διάστημα τη συσκευή, συνιστάται να αδειάζετε το δοχείο νερού
και να αποθηκεύετε το σίδερο πάνω στην ειδική βάση του. Τοποθετήστε το σίδερο πάνω στη βάση και σύρετε
το κλείδωμα στη θέση κλειδώματος “ ” για να το στερεώσετε.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μπορείτε να μεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή του σίδερου, μόνο όταν το σίδερο έχει
κλειδώσει κατάλληλα στη βάση του (βλ. εικόνα 1)
6. Για την αποθήκευση της συσκευής τακτοποιήστε τα καλώδια παροχής ατμού και ρεύματος ως εξής:
Διπλώστε το καλώδιο ατμού στη μέση και εισάγετε από τη μια πλευρά της ειδική εσοχής. Στη συνέχεια
διπλώστε το καλώδιο ρεύματος στη μέση και εισάγετε από την άλλη πλευρά της ειδική εσοχής (βλ. εικόνα 5)
Εικ. 5
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΣΙΔΕΡΩΜΑΤΟΣ
-Πριν το σιδέρωμα , να ακολουθείτε τις οδηγίες σιδερώματος που αναγράφονται στην ετικέτα του
υφάσματος.
-Ξεκινήστε το σιδέρωμα των ρούχων που απαιτούν χαμηλότερη θερμοκρασία , όπως τα συνθετικά.
-Αν το ύφασμα αποτελείται από διάφορα είδη ινών, τότε θα πρέπει να επιλέγετε πάντα τη χαμηλότερη
θερμοκρασία ώστε να σιδερωθεί κατάλληλα η σύνθεση τους.
-Για την αποφυγή γυαλάδων, μεταξωτά και άλλα γυαλιστερά υφάσματα, πρέπει να σιδερώνονται από την
ανάποδη πλευρά.
-Υφάσματα όπως το βελούδο θα πρέπει να σιδερώνονται προς μια κατεύθυνση και χωρίς ιδιαίτερη πίεση της
πλάκας πάνω στο ύφασμα. Η πλάκα δεν πρέπει να παραμένει παρά ελάχιστα δευτερόλεπτα στη περιοχή
σιδερώματος.
- Τα μάλλινα υφάσματα ( 100% μαλλί ) μπορούν να σιδερωθούν με ατμό. Είναι προτιμότερο να ρυθμίσετε
τη θερμοκρασία στη μέγιστη θέση και να χρησιμοποιήσετε ένα στεγνό ύφασμα για προστασία.
-Για να αποφύγετε τη φθορά της πλάκας , μην την ακουμπάτε πάνω σε φερμουάρ ή άλλα μεταλλικά στοιχεία
των ρούχων. Σιδερώστε γύρω από τα συγκεκριμένα σημεία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ : Όταν σιδερώνετε μάλλινα υφάσματα ενδέχεται να υπάρξουν γυαλάδες. Συνιστάται να τα
σιδερώνετε από την ανάποδη πλευρά.
Βαλβίδα αφαίρεσης αλάτων
Κάτω μέρος συστήματος σιδερώματος

8
ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΟΣ ΠΙΝΑΚΑΣ
Ρύθμιση πλάκας
Θερμοκρασία πλάκας
Τύπος υφάσματος
Θέση 1
70<T<120
Συνθετικά (Acetate, elastane, polyamide,polypropylene)
Θέση 2
100<T<160
Μεταξωτά, polyester
Θέση 3
140<T<210
Μάλλινα, viscose
Θέση MAX
170<T<225
Βαμβακερά, λινά

9
Πρόβλημα
Πιθανή αιτία Επίλυση
To σύστημα σιδερώματος έσβησε
Αν δεν πιέσετε το διακόπτη ατμού για 10
λεπτά η συσκευή σβήνει για λόγους
ασφαλείας.
Πατήστε το διακόπτη λειτουργίας για να
ξαναθέσετε τη συσκευή λειτουργία. Η
φωτεινή ένδειξη λειτουργίας θα ανάψει.
Βρώμικο νερό και υπολείμματα αλάτων
εξέρχονται από την πλάκα ή η πλάκα είναι
βρώμικη.
Υπολείμματα αλάτων έχουν συσσωρευτεί
στις οπές ή στην επιφάνεια της πλάκας ή
στο εσωτερικό του συστήματος.
Καθαρίστε την πλάκα με ένα υγρό πανί.
Αφαιρέστε τα άλατα από το λέβητα όπως
περιγράφεται στην παράγραφο
“ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ”.
Έχει ανάψει η φωτεινή ένδειξη «τέλος
νερού» επειδή δεν υπάρχει αρκετό νερό
στο δοχείο.
Γεμίστε το δοχείο με νερό.
Δεν έχει ολοκληρωθεί η θέρμανση της
συσκευής.
Περιμένετε να σβήσει η ενδεικτική λυχνία
θερμοκρασίας σίδερου και να σταματήσει
να αναβοσβήνει η ενδεικτική λυχνία της
επιλεγμένης παροχής ατμού.
Έχει ενεργοποιηθεί η λειτουργία
εξοικονόμησης ενέργειας. Αυτό συμβαίνει
όταν δεν πατηθεί ο διακόπτης ατμού για 9
λεπτά ή όταν το πάτημα του διακόπτη είναι
στιγμιαίο και έχει διάρκεια μικρότερη των 2
δευτερολέπτων.
Για την έξοδο από τη λειτουργία
εξοικονόμησης ενέργειας, πατήστε το
διακόπτη ατμού συνεχόμενα για 2
δευτερόλεπτα. Η ενδεικτική λυχνία της
επιλεγμένης παροχής ατμού θα αρχίσει να
αναβοσβήνει και η λυχνία θερμοκρασίας
σίδερου θα ανάψει.
Σε 30 δευτερόλεπτα η λυχνία θερμοκρασίας
σίδερου θα σβήσει και η ενδεικτική λυχνία
της επιλεγμένης παροχής ατμού θα
σταματήσει να αναβοσβήνει. Συνεχίστε το
σιδέρωμα.
Το δοχείο νερού δεν έχει τοποθετηθεί
σωστά.
Επανατοποθετήστε το δοχείο κατάλληλα.
Η συσκευή δεν είναι σε λειτουργία.
Βάλτε το φις στην πρίζα και πατήστε το
διακόπτη λειτουργίας. Η φωτεινή ένδειξη
λειτουργίας θα ανάψει.
Ακούγεται θόρυβος άντλησης
Ο ήχος είναι φυσιολογικός και υποδεικνύει
ότι πραγματοποιείται άντληση νερού στο
λέβητα.
Όταν ο ήχος της αντλίας δεν σταματάει,
σβήστε τη συσκευή, βγάλτε το φις από την
πρίζα και επικοινωνήστε με το
εξουσιοδοτημένο σέρβις της εταιρίας.
Σταγόνες νερού εξέρχονται από την πλάκα
Η θερμοκρασία της πλάκας είναι στη θέση 2
(●●) ή χαμηλότερα από τη θέση 2 ( ●● ).
Για σιδέρωμα με ατμό ρυθμίστε τη
θερμοκρασία του σίδερου μετά τη θέση 2
(●●) και εντός της περιοχής εκπομπής
ατμού που ενδείκνυται για σιδέρωμα με
ατμό – βλ. παράγραφο "ΡΥΘΜΙΣΗ
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ".
Η συσκευή δεν παράγει ατμό
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ

10
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΔΙΑΘΕΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΙΚΗ ΟΔΗΓΙΑ
2002/96/ΕΚ
Στο τέλος της ωφέλιμης ζωής του, το προϊόν δεν πρέπει να διατίθεται με τα αστικά απορρίμματα. Μπορεί να διατεθεί
σε ειδικά κέντρα διαφοροποιημένης συλλογής που ορίζουν οι δημοτικές αρχές, ή στις αντιπροσωπείες που παρέχουν
αυτήν την υπηρεσία. Η διαφοροποιημένη διάθεση μίας ηλεκτρικής συσκευής επιτρέπει την αποφυγή πιθανών
αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την υγεία από την ακατάλληλη διάθεση καθώς και την ανακύκλωση
υλικών από τα οποία αποτελείται ώστε να επιτυγχάνεται σημαντική εξοικονόμηση ενέργειας και πόρων. Για την
επισήμανση της υποχρεωτικής χωριστής διάθεσης, το προϊόν φέρει το σήμα του διαγραμμένου τροχοφόρου κάδου
απορριμμάτων.

11
ΕΝ
Read this manual thoroughly before using and save it for future reference
IMPORTANT SAFEGUARDS
Before using the electrical appliance, basic precautions should always be followed including the following:
1. Read all instructions.
2. Before using check that the voltage of wall outlet corresponds to the one shown on the rating plate.
3. Do not use the appliance if the main cord, plug, light or the appliance itself shows visible damage, or
the appliance has been dropped or is leaking. Take it to the nearest authorized service facility or a
qualified serviceman for examination and repair in order to avoid a hazard.
4. Do not allow the cord to come into contact with the soleplate when it is hot.
5. Burns may occur from touching hot metal parts, hot water, or steam
6. Do not let cord hang over edge of table or hot surface.
7. To protect against a risk of electric shock, never immerse the iron in water or other liquids. If this has
happened, do not use this appliance any more; dispose of the appliance.
8. Do not leave iron unattended while connected into power supply or on an ironing board.
9. Always place or use the appliance on a stable, level and horizontal surface.
10. The use of accessory not recommended by manufacturer may cause injury to persons or damage to
appliance.
11. When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable.
12. The knob at the bottom of unit base must be always well closed during the use.
13. Never fill the water tank with hot water, scent, vinegar, starch, descaler, fabric softener or other
chemical reagent.
14. Unplug from outlet when not in use, before filling water or cleaning.
15. Do not use the appliance for other than its intended use.
16. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved.
17. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
18. The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking;
19. Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of age when it is energized or
cooling down.
20. Do not use outdoors.
21. Save these instructions.
HOUSEHOLD USE ONLY

12
KNOW YOUR STEAM STATION
Water tank
Water tank handle
Filling aperture
Unit base
Control panel
(see below)
Thermal insulation stand
Temperature dial
(see below)
Steam trigger
Handle
Temperature indicator
Soleplate
Iron
Iron lock
Cord winding groove
TEMPERATURE DIAL
The 3rd setting
140<Τ<210°C
The 1st setting
70<Τ<120°C
The 2nd setting
100<Τ<160°C
The maximum
setting
170<Τ<225°C

13
CONTROL PANEL
Power indicator
Power switch
Descaling indicator
Refill indicator
Low steam rate indicator
Medium steam rate indicator High steam rate indicator
Steam rate control button
Filling aperture
Fill the water tank with water through the filling aperture. Make sure that the water shall not exceed the MAX mark
of water tank.
Power switch
Plug in the appliance and press down the power switch, the power indicator will illuminate, the low steam rate is
regarded as defaulted one and its indicator will flash. Press down the power switch for about 2 seconds, and the
appliance will be disconnected from the power supply.
Steam rate control button
The steam rate can be selected low, medium or high by the steam rate control button. Anyone to be selected, its
indicator will flash, and it will illuminate solidly after finish preheating.
Temperature dial
Turn the dial to set ironing temperature based on the garment needs to be ironed.
Temperature indicator
When the iron is heating up, the temperature indicator will illuminate. Once the iron has reached the selected
temperature, it will extinguish. The temperature indicator will be cycled on and off as the iron maintains the selected
temperature during ironing.

14
Iron lock
Put the iron on the thermal insulation stand of unit base, then push the iron lock to “ ” position to lock the iron on
the unit base. To unlock, push the iron lock to “ ” position, then you can remove the iron to iron the clothes. The
whole steam station can be lifted up by grasping the iron’ s handle after the iron being properly locked on the unit
base (see Fig.1)
Steam trigger
After pressing down the power switch and choosing the desired steam rate, it indicates the steam can be used for
ironing when the steam rate indicator changes from flashing to illuminating. At that time, press the steam trigger
with a little force, the steam will be sprayed from the soleplate continuously (see Fig.2). When loosen the steam
trigger, the appliance can only be used for dry ironing without steam.
Shot of steam
Press the steam trigger twice within 1 second to activate the shot of steam function and then you can use the shot of
steam to remove the tough wrinkle.
Refill indicator
If less water in the tank, the indicator will illuminate, following with one “D” sound of buzzer, the steam generator
stops working. It prompts that you need to add water into the tank. At that time, you need to remove the water tank
and refill it with water through the filling aperture (see Fig.3), then replace the water tank back in position.
Fig.1
Fig.2

15
Descaling indicator
If the descaling indicator illuminates, it indicates the steam generator shall be cleaned by virtue of the mineral
deposits collecting to a degree. And you shall perform descaling by following the operation in Point 3 of “CLEANING
AND MAINTENANCE”. When the system ensures the mineral deposits have been removed, the indicator will
extinguish.
Cord winding groove
When not in use, the steam supply hose and power cord can be wound along the cord winding groove for storage.
Follow the operation in Point 6 of “CLEANING AND MAINTENANCE”.
Automatic power off / Energy saving mode
The appliance will turn off automatically after 10 minutes if no steam spray out from the soleplate.
In every first use, the appliance will enter into energy-saving mode when it does not release steam for a long time, or
when it releases steam for less than 2 seconds. To exit from energy-saving mode, just need to hold and press the
steam trigger for more than 2 seconds. The selected steam rate indicator will start blinking and the iron's
temperature indicator will illuminate. After 30 seconds the selected steam rate will stop blinking and the iron’s
temperature indicator will turn off. Then you can continue ironing.
BEFORE FIRST USE
1. Remove any sticker or protective foil from the soleplate.
2. Heat up the iron at the maximum temperature and iron over a piece of damp cloth for several minutes for the
purpose of removing any residue on the soleplate according to the section of “Steam ironing”.
NOTE: It is normal that strange odor comes out from the unit for the first use. This will cease after a short while.
NOTE: Some particles may come out of the soleplate when you use the iron for the first time. This is normal; the
particles are harmless and stop coming out of the iron after a short while.
NOTE: When you switch on the appliance, the steam generator may produce a pumping sound. This is normal;
the sound tells you that water is pumped into the steam generator.
NOTE: During the heating process of the soleplate, there will be little steam coming out from the soleplate
automatically and this phenomenon will continue for about 3 seconds, This is normal.
USING YOUR STEAM STATION
The appliance has two ironing ways. You can use dry ironing or steam ironing, the details refer to the following:
Dry ironing
1. Put the iron on the thermal insulation stand of unit base.
2. Connect the plug to wall outlet and press down the power switch, the power indicator turns on.
3. Turn temperature dial to your desired setting, which is depended on the fabric of garment, and the temperature
indicator will illuminate. The iron starts heating. Refer to “IRONING TIPS” and “ADDITIONAL TABLE” as below when
select temperature.
4. When the temperature indicator turns off, the selected temperature is reached. You can start ironing now.
WARNING: Never touch hot soleplate at any time before cooling down!
Fig.3

16
Steam ironing
The machine works with normal tap water. In case of very hard water (hardness above 27ºF) we suggest
using 50% distilled water diluted with tap water. Alternatively, we suggest using normal bottled drinking
water. The use of de-ionized water is not recommended.
1. Grasp the water tank’s handle to remove the water tank, then fill it with water through the filling aperture. You
had better use purified water with less calcium particles. After it, replace the water tank properly. The max capacity
of water tank is 1.8L, the water level shall not be exceeded the MAX mark.
2. Put the iron on the thermal insulation stand of unit base.
3. Connect plug to the wall outlet, press down the power switch, and the defaulted low steam rate indicator will
flash. And there are three modes including low, medium and high steam rate available, you can select the desired
steam rate for each garment according to your requirement. Make sure that there is enough water in the tank.
4. Turn temperature dial to your desired setting depending on the fabric or garment and within the steam section, as
shown in the TEMPERATURE DIAL paragraph. The temperature indicator will illuminate. The iron starts heating. Refer
to “IRONING TIPS” and “ADDITIONAL TABLE” as below when select temperature.
5. The water in the steam generator will be heated, after a few minutes, the temperature indicator will extinguish, it
indicates the soleplate temperature has achieved the selected temperature. When the indicator of defaulted steam
rate changes from flashing to illuminating, it indicates that the iron is ready for ironing garment with steam.
6. Press the steam trigger with a little force, the steam will be sprayed from the soleplate continuously, and then you
can iron the garment with steam. When need to remove tough wrinkle, press the steam trigger twice within 1 second
to activate the shot of steam.
7. After ironing, press down the power switch for about 2 seconds, the appliance will be turned off and all the
indicators will extinguish. Remove the plug from the wall socket. But the soleplate is still hot, never touch it with
hand, place it on the thermal insulation stand until it cools down completely.
Note: There may be dripping water during spraying steam when the iron’s temperature is set at the second
setting (
●●
) or lower than the second setting (
●●
). This is normal.
Caution: 1) Do not touch hot soleplate at any time before cooling down!
2) Never direct the steam at people!
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning, firstly disconnect the power outlet and let the appliance cools down.
1. Wipe flakes and any other deposits on the soleplate with a damp cloth or a non-abrasive (liquid) cleaner.
NOTE: Do not use chemical, steel, wooden or abrasive cleaners to scrape the soleplate.
2. Clean the upper part of iron with a soft damp cloth. Wipe the water drop on the unit base and the thermal
insulation stand with a dry cloth.
3. To remove the mineral deposits collecting at inner steam generator, follow the operation as below: firstly reverse the
unit base and place it on a level surface horizontally, make sure that the unit base shall be placed stably, then cover
a towel on the knob and rotate the knob with the towel to detach it, after it, drain the steam generator, then refill
the steam generator with clean water to clean it well (see Fig. 4).
WARNING: To avoid a risk of scald, make sure the steam generator has been cooled down completely before
removing the knob.
Knob
Bottom of Unit Base
Fig. 4

17
4. After drainage, tighten the knob and make the unit base stand again.
5. When do not use the appliance for a long time, pour out the water in the tank, and put the iron on the thermal
insulation stand and then push the iron lock to “ ” position to lock the iron well .
Note: The whole steam station can be lifted up by grasping the iron’ s handle after the iron being properly
locked on the unit base.
6. Follow the operation as below to store the steam supply hose and power cord along the cord winding groove:
firstly, fold the steam supply hose in two and wind it along the cord widing groove, then fix it at the cord widing
groove; secondly, fold the power cord in two and wind it along the cord widing groove, then fix it at the cord widing
groove (See Fig.5).
Fig.5
IRONING TIPS
-Always check first whether a label with ironing instructions is attached to the article. Follow these ironing
instructions in any case.
-The iron heats up quicker than cooling it down, therefore, you should start ironing the articles requiring the lowest
temperature such as those made of synthetic fiber.
-If the fabric consists of various kinds of fibers, you must always select the lowest ironing temperature to iron the
composition of those fibers.
-Silk and other fabrics that are likely to become shiny should be ironed on their inner side.
-Velvet and other textures that rapidly become shiny should be ironed in one direction with light pressure applied.
Always keeps the iron moving at any moment.
-Pure wool fabrics (100% wool) may be ironed with the steam iron. Preferably set temperature dial to the third
position and use a dry cloth as a mat.
- Never iron over zip, rivet in the cloth. This will damage the soleplate. Iron around any such object.
NOTE: When ironing woolen fabrics, shining of the fabric may occur. So it is suggested that you should turn
the article inside out and iron the reverse side.
ADDITIONAL TABLE
Setting
Temperature
Fabric
The first setting
70<T<120
Acetate,elastane,polyamide,polypropylene
The second setting
100<T<160
Cupro,polyester,silk
The third setting
140<T<210
Triacetate, viscose, wool
Maximum
170<T<225
Cotton, flax

18
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC
DIRECTIVE 2002/96/EC.
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local
authority differentiated waste collection center or to a dealer providing this service.
Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health,
deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings
in energy and resources. As a reminder of the need to dispose of household appliances separately, the product is marked
with a crossed-out wheeled dustbin.
Problem
Causes Solutions
The appliance has
switched off
The appliance will turn off automatically
after 10 minutes if no steam spray out from
Press down the power switch, the power
indicator turns on.
Dirty water and mineral deposits come
out of the
soleplate or the
soleplate is dirty.
Calcium particles and minerals present
in the water have deposited in
the steam holes and/or inside the
appliance.
Use a damp cloth to clean the soleplate.
Descale the appliance by following the
operation in paragraph “CLEANING AND
MAINTENANCE”.
There is not enough water in
the water tank.
Fill the water tank with water.
The appliance is not hot
enough to produce steam.
Wait until the temperature indicator
extinguish and the indicator of the
defaulted steam rate changes from flashing
to illuminating.
Τhe appliance is into energy-saving mode.
This happens when you don't press the
steam button within 9 minutes or you press
the steam button instantly (less than 2
seconds).
To exit from energy-saving mode, hold and
press the steam trigger for more than 2
seconds. The indicator of selected steam
rate will start blinking and the iron's
temperature indicator will illuminate. After
30 seconds the selected steam rate will stop
blinking and the iron's temperature
indicator will turn off. You can start ironing.
The water tank is not placed correctly. Reposition the water tank properly.
The appliance is not switched
on.
Connect the plug to wall outlet and press
down the power switch.
The appliance
produces a
pumping sound
Τhe sound tells you that water is pumped
into the boiler.
If the pumping sound does not stop,
switch off the appliance and remove the
plug from the wall socket. Contact the
authorized service center.
Water drops come out of the soleplate
There may be dripping water during
spraying steam when the temperature is set
at the second setting (●●) or lower than the
second setting (●●) .
For steam ironing, turn temperature dial
within the steam section, as shown in the
TEMPERATURE DIAL paragraph.
The appliance
does not produce
steam.
TROUBLESHOOTING
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Bread Maker manuals by other brands

Clatronic
Clatronic BBA 3365 instruction manual

Panasonic
Panasonic Bread Bakery SD-253 Operating instructions & recipes

Cuisinart
Cuisinart CBK-2000C Instruction/recipe booklet

Mellerware
Mellerware MA-BAKER 26500 instructions

Sage
Sage BBM800BSS Instruction book

Heinner
Heinner BreadPlus 6430 XBM-6430 instruction manual