stockli Classic User manual

Garantie
Nous accordons une garantie de 5 ans à partir de la date de vente pour cet réchaud. Pendant toute la période de garantie, nous
répondons de toutes les pièces de l’appareil qui pourraient se révéler défectueuses à la suite d’un défaut de fabrication ou de
matériel. Toutefois, nous ne répondons pas des dégâts causés par une mauvaise manipulation de l’appareil. Pour toute réparation
sous garantie, veuillez nous renvoyer l’appareil accompagné de ce bulletin de garantie. Celui-ci n’est valable que s’il est muni de
la date de vente et du timbre du vendeur. Les éléments soumis à l’usure, tels que la mèche ne sont pas pris en compte dans la
garantie. La garantie n'affecte ni ne limite les droits légaux issus de la prestation de garantie.
Garantie
Auf dieses Rechaud leisten wir ab Verkaufsdatum eine Garantie von 5 Jahren. Wir haften während dieser Zeit für alle Mängel,
die auf Konstruktions- oder Materialfehler, jedoch nicht auf Selbstverschulden zurückzuführen sind. Für die Ausführung einer
Garantiearbeit ist der Garantie-Coupon mit dem Apparat an uns zu senden. Die Garantie ist nur mit Datum und Stempel
des Verkäufers gültig. Nicht unter Garantie fallen Verschleissteile wie beispielsweise der Docht. Durch die Garantie werden die
gesetzlichen Rechte aus der Gewährleistung nicht berührt oder eingeschränkt.
Garanzia
Su questo fornello, concediamo a partire dalla data d’acquisto, una garanzia di 5 anni. Durante questo periodo assumiamo la
responsabilità di tutti i difetti attribuibili alla costruzione o al materiale, ma non di quelli provocati dall’utilizzatore. Per l’esecuzione
di una riparazione in garanzia il tagliando della garanzia deve esserci trasmesso insieme all’apparecchio. La garanzia è valida solo
con la data e il timbro del venditore. Dalla garanzia sono esclusi gli elementi soggetti a usura, come lo stoppino. La garanzia non
pregiudica né limita in alcun modo gli obblighi derivanti alla garanzia legale.
Warranty
We provide a warranty for 5 years from the date of purchase of this Heater. During this period we take responsibility for all deci-
encies resulting from faults in manufacture or material but not for damage caused by the user. This warranty must be sent to us
together with the unit if work is to be performed under the terms of the warranty. The warranty is only valid when provided with
the date and stamp of the dealer. This warranty does not cover wearing parts such as the wick. Your statutory warranty rights are
not affected or limited by the guarantee.
8142 / 05.19
Date de vente
Verkaufsdatum
Data di vendita
Date of purchase
Art.-Nr.
Adresse de l’acheteur
Adresse des Käufers
Indirizzo dell’acquirente
Address of purchaser
Point de vente / Cachet
Verkaufsstelle / Stempel
Punto vendita / timbro
Retailer / Stamp
Centre de garantie et de réparations pour l’UE:
Garantie- und Reparaturstelle für die EU:
Centro garanzia e riparazioni per l’UE:
Warranty and repair address for the E.U.:
phone / fax +49 (0) 7531 3623484
E-Mail: [email protected]
Pour l’adresse voir www.stockliproducts.com/contact-f
Adresse siehe www.stockliproducts.com/Kontakt
Per l’indirizzo vedi www.stockliproducts.com/contact-f
For address information, see www.stockliproducts.com/contact-e
A. & J. Stöckli AG
Ennetbachstrasse 40
CH-8754 Netstal
+41(0)55 645 55 75
stockliproducts.com

Design: Herbert Forrer
Mode d’emploi Seite 1
Gebrauchsanleitung page 13
Istruzioni d’uso pagina 25
Operating Instructions page 37

22
Sommaire
Page
Mode d’emploi du réchaud avec brûleur à mèche 3
Aperçu du réchaud et de ses divers éléments 4
Utilisation 5
La sécurité avant tout 8
Nettoyage et entretien 10
Rangement du réchaud 10
Elimination 10
Accessoires 11
Garantie 48

3
Art. n° 7565.50 CLASSIC réchaud à fondue avec brûleur à mèche, base cuivre bruni,
grille acier, petits éléments laiton
Art. n° 7566.50 CLASSIC réchaud à fondue avec brûleur à mèche, noir, grille acier,
petits éléments laiton
Art. n° 7567.50 CLASSIC réchaud à fondue avec brûleur à mèche, inox brossé,
grille acier, petits éléments laiton
Mode d’emploi du réchaud avec brûleur à mèche
Le réchaud à fondue avec bruleur d’alcool à mèche est le classique rustique unique qui prolonge le
plaisir de la fondue grâce à sa haute performance. Véritablement suisse! Nous vous vous félicitons
et vous remercions pour l’achat de ce réchaud avec brûleur à mèche de Stöckli. Vous avez choisi un
produit de qualité qui, chaque jour, vous apportera beaucoup de satisfaction.
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi.
A. & J. Stöckli AG vous souhaite beaucoup de plaisir!

4
Données techniques:
Dimensions: Hauteur 13,2 cm
Diamètre 23 cm
Poids: 1,1kg
Contenance du réservoir: 2,2 dl d’alcool à brûler
Matériaux: Art. n° 7565.50 – base cuivre bruni, grille acier, petits éléments laiton
Art. n° 7566.50 – base acier noir, grille acier, petits éléments laiton
Art. n° 7567.50 – base acier inox, grille acier, petits éléments laiton
Produit garanti: 5 ans
1 Réservoir Art. n° 7564.055
2 Tube du brûleur Art. n° 7564.027
3 Poignée
4 Mèche
Art. n° 0210.01
5 Grille-support poêlon Art. n° 7564.021
Aperçu du réchaud et de ses divers éléments
10
9
5
4
6
7
2
8
3
6 Réecteur Art. n° 7564.025
7 Levier de réglage
8 Bouchon du réservoir Art. n° 7564.031
9 Capuchon Art. n° 7565.024
10 Verre mesureur Art. n° 4450.02
1

5
Utilisation
Lire attentivement les consignes de sécurité pages 8 et 9.
Fonctionnement:
Ôter la grille support-poêlon du réchaud (2) en poussant (1)
la poignée, ôter le réecteur (3), ouvrir le bouchon du réservoir (4).
Remplissage
Remplir le réservoir avec deux verres mesureur d’alcool
maximum, jusqu’au bord du réservoir. Utiliser impérativement
le verre mesureur. Ne jamais remplir directement à la bouteille:
Danger d’explosion ou d’incendie!
Conseil: Si la mèche est sèche, la laisser tremper dans l’alcool
pendant environ 30 minutes.
Attention:
Bien essuyer les éventuels résidus d’alcool sur le réservoir
et sur la table.
Bien refermer le bouchon de réservoir (5)
1
24
5
3

6
Accrocher le capuchon avec la chaîne
Accrocher la chaîne (du capuchon) au support libre du réchaud (6).
Coiffer le réecteur sur le tube du brûleur (7)
Remettre correctement en place la grille-support poêlon (10)
Placer le capuchon
sur le réchaud (8)
6
7
Ajuster la mèche
Pour une amme optimale, la mèche doit être à la même hauteur
de son tube (9). Si la mèche est trop enfoncée dans le tube, vous
pouvez la sortir à l’aide d’une fourchette ou d’une aiguille à tricoter.
Si la mèche ressort trop, il faut la faire rentrer: dévisser le tube
du brûleur et tirer sur la mèche pour la faire rentrer. S’assurer que
l’extrémité eflochée de la mèche soit bien introduite dans le réservoir
à alcool. Puis revisser fermement le tube du brûleur en serrant bien
(sinon, risque d’incendie).
Vérications indispensables
Le réecteur et la grille-support poêlon sont-ils bien assemblés (10)?
Le couvercle et le tube de la mèche sont-ils fermement vissés?
Le réecteur et la grille-support poêlon sont-ils également xés
fermement?
Transport
Transporter le réchaud impérativement à l’horizontale, an que l’alcool
ne coule pas. Ne transportez jamais un réchaud brûlant ou plusieurs
réchauds empilés ensembles.
Allumage
Avant l’allumage, contrôler qu’aucun alcool à brûler ne s’est écoulé.
Pour allumer la mèche, utiliser de longues allumettes ou un allume-gaz.
9
8
10

Video
Video
7
Remplacer la mèche
Lorsque la mèche est consumée et n’absorbe plus correctement
l’alcool à brûler, elle doit être remplacée. Dévisser le tube du brûleur
et retirer la mèche consumée par le bas (12). Enler la mèche dans le
tube de par en-dessous (extrémité non eflochée vers le haut), en
effectuant un léger mouvement de rotation. Puis revisser fermement
le tube du brûleur en serrant bien. Voir la vidéo.
Conseil: la mèche peut être installée plus facilement en coupant quel-
ques franges au milieu et si on la trempe ensuite dans de l’alcool à brûler.
Video:
Terme de recherche sur youtube.com: «Classic Dochtenbrennerrechaud»
https://www.youtube.com/watch?v=FjtzBKes4Hs&feature=youtu.be
Réglage
Le levier permet de régler progressivement la amme. Il faut le
relever pour augmenter la amme, et l’abaisser pour la réduire.
Extinction
Abaisser le levier de réglage pour réduire la amme avant de
l’éteindre. Placer le capuchon sur le réchaud refroidi (8).
Attention, risque d’incendie
Il ne faut jamais empiler les réchauds.
Les réchauds ne peuvent être entreposés qu‘avec la amme
éteinte et le capuchon remis en place.
Le réecteur est coincé
Nettoyage du tube du brûleur et du réecteur
Si le réecteur coince sur le tube du brûleur et que la amme ne se
laisse plus régler sans difculté, cela signie que le tube du brûleur
et le réecteur sont probablement encrassés avec des restes de suie
et d’alcool à brûler (11). Il est aisé d’éliminer de tels restes. Procédure:
Enlever la grille-support poêlon et le réecteur. Nettoyer d’abord le tube
du brûleur, puis le réecteur (tube intérieur) avec un chiffon humide.
Remettre le tout en place – terminé. Voir la vidéo.
Video: Terme de recherche sur youtube.com: «Stöckli Classic Rechaud»
https://www.youtube.com/watch?v=ODEUB6oF0n8
12
11

8
La sécurité avant tout
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant la première utilisation de votre réchaud avec
brûleur à mèche de Stöckli. Conservez soigneusement ce mode d’emploi. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas d’utilisation non conforme.
Attention! Le réchaud devient chaud – risque de brûlure et d’explosion!

9
Remplissage:
Enlever la grille-support de poêlon, retirer le réflecteur, ouvrir le bouchon du réservoir (1).
Ne mettre que de l’alcool à brûler dans le réchaud. L’utilisation d’autres produits combustibles
tels que l’essence présente un risque de brûlure et d’explosion.
Verser deux verres mesureurs (au maximum) d’alcool à brûler, ne pas dépasser le bord
inférieur de l’orifice du réservoir. Pour le remplissage utiliser le verre mesureur, ne pas
utiliser directement la bouteille d’alcool à brûler (2).
Essuyer toutes les éclaboussures d’alcool sur le réservoir et sur la table à l’aide d’un chiffon (3).
Mise en service:
La surface qui accueille le réchaud doit être plane, sèche et non glissante. N’allumer le
réchaud que lorsqu’il est bien en place sur la table et qu’aucun objet inflammable ne se
trouve à proximité (4).
Avant d’allumer le réchaud, vérifiez que le tube du brûleur est bien vissé, que le réflecteur
est mis et que le réservoir est bien fermé.
Abaisser le levier de réglage 1et allumer 2(5).
Conseil: Préchauffez le réchaud pendant 10 minutes. Pour allumer le réchaud, utiliser une
allumette longue ou un allume-gaz.
Lorsqu’il fait jour ou que la pièce est bien éclairée, la flamme est peu visible.
Faire attention car risque de brûlure (6).
Ne jamais placer le caquelon ou le poêlon vide sur le réchaud allumé. Le réflecteur doit
toujours être mis en place.
Tenir le réchaud et l’alcool à brûler hors de portée des enfants. Le réchaud ne peut en
aucun cas être un jouet pour les enfants et il ne doit être utilisé et manipulé que par des
personnes adultes (7).
Ne pas laisser le réchaud allumé sans surveillance (8).
Le réchaud ne doit pas être utilisé à d’autres fins que celle pour laquelle il a été conçu. Toute
utilisation non-conforme est absolument interdite en raisons des risques qui y sont liés (9).
Lorsqu’il fonctionne, le réchaud est chaud, il faut donc le laisser refroidir avant de le déplacer,
sinon il y a risque de brûlure (10).
Abaisser le levier de réglage pour réduire la flamme et souffler sur la flamme. Pour éviter
l’évaporation des restes d’alcool à brûler, placer le capuchon. Attention: le réchaud est chaud,
attendre qu’il soit froid avant de mettre le capuchon. Ne jamais empiler plusieurs réchauds
sans éteignoirs (11).
Attention, danger d’incendie à cause du réservoir en matière synthétique.
Remplir à nouveau le réservoir:
Laisser refroidir le réchaud. Ne remplir à nouveau le réservoir du réchaud que lorsque ce
dernier est éteint et froid (12).
Conseil: remplir le réservoir avant de l’utiliser (max. 2 verres mesureurs), un remplissage
ultérieur n’est pas nécessaire normalement grâce à la longue durée de combustion. Procéder
comme pour le remplissage. Ne jamais remplir ou transporter un réchaud s’il est chaud.

10
Nettoyage et entretien
Laisser le réchaud refroidir complètement.
Ne jamais plonger le réchaud dans l’eau ou autres liquides. Nettoyez-le avec un chiffon légèrement
humide, mais pas mouillé.
N’utilisez pas de détergents ou d’accessoires de nettoyage durs, abrasifs et qui rayent.
Ne pas laver le réchaud en lave-vaisselle.
Conseil
Si la mèche ou le réflecteur coince, nous vous conseillons de nettoyer le tube du brûleur ainsi que le
réflecteur (face intérieure) avec un chiffon humide.
Problèmes et réparations
Si le réchaud est défectueux faîtes-le réparer par le fabricant. Nous déclinons toute responsabilité
en cas de réparation faîte par vos soins.
Rangement du réchaud
Assurez-vous que la flamme soit totalement éteinte, le réchaud complètement refroidi et n’en empilez
pas l’un sur l’autre pour le rangement. Rangez l’appareil dans un endroit propre, sec et hors de portée
des enfants. Pour éviter l’évaporation des restes d’alcool à brûler du réservoir, mettre le capuchon en
laiton.
Elimination
Les appareils hors d’usage peuvent être rapportés
gratuitement dans un point de vente pour être
éliminés en toute conformité.
Eliminez tout appareil défectueux dangereux et
assurez-vous qu’il ne peut plus être utilisé.
Ne jetez pas les appareils dans les ordures ménagères
(protection de l’environnement)!
Le réchaud peut être éliminé avec les vieux métaux.

11
Accessoire conseillé
Fourchettes pour fondue au fromage ALPINE
6 pièces
Art. n° 8302.06
Fourchettes pour fondue au fromage avec
manche en bois
6 pièces
Art. n° 8307.06
Caquelon pour fondue au fromage CLASSIC
en fonte, rouge/noir
Art. n° 7218.0214, ø 18 cm, 1.5 l
Art. n° 7222.0214, ø 22 cm, 2.7 l
Caquelon pour fondue au fromage
CLASSIC l'alpage
en fonte
Art. n° 7218.14AA, ø 18 cm, 1.5 l
Art. n° 7222.14AA, ø 22 cm, 2.7 l
Caquelon pour fondue au fromage
Emotion l'alpage
en acier émaillé
Art. n° 7421.14HAA, ø 21 cm, 2.6 l
Elément de protection contre le vent
pour réchaud CLASSIC
Art. n° 7565.001
Idéal pour la fondue à l’extérieur, la amme étant
protégée du vent par l’utilisation de l’anneau en
laiton. L’insert en laiton est simplement inséré
en haut dans l’ouverture ronde du réchaud à
fondue. Il est désormais paré pour toute activité
extérieure!
Vous trouverez d’autres accessoires sous:
stockliproducts.com
Mèche de rechange pour réchaud CLASSIC
Art. n° 0210.01

12

Design: Herbert Forrer
Mode d’emploi Seite 1
Gebrauchsanleitung page 13
Istruzioni d’uso pagina 25
Operating Instructions page 37

14
Inhalt
Seite
Gebrauchsanweisung Dochtenbrenner-Rechaud 15
Übersicht Dochtenbrenner-Rechaud Bedienungsteile 16
Bedienung 17
Sicherheit geht vor 20
Reinigung und Pege 22
Aufbewahrung des Gerätes 22
Entsorgung 22
Zubehör 23
Garantie 48

15
Gebrauchsanweisung Dochtenbrenner-Rechaud
Das Brennsprit Dochtenbrenner-Rechaud ist der einmalige, rustikale Klassiker für stundenlangen
Fonduegenuss dank hoher Leistung. Echt schweizerisch! Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des
Stöckli – Dochtenbrenner-Rechauds. Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt entschieden, das
Ihnen viel Freude im Alltag bereiten wird.
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Viel Spass wünscht Ihnen Ihre A. & J. Stöckli AG
Art. Nr. 7565.50 CLASSIC Dochtenbrennerrechaud, Kupfer brüniert,
Rost Stahl, Kleinteile Messing
Art. Nr. 7566.50 CLASSIC Dochtenbrennerrechaud, schwarz, Rost Stahl,
Kleinteile Messing
Art. Nr. 7567.50 CLASSIC Dochtenbrennerrechaud, Inox, Rost Stahl, Kleinteile Messing

10
9
5
4
6
7
2
8
31
16
Technische Daten:
Abmessungen: Höhe 13,2 cm
Durchmesser 23 cm
Gewicht: 1,1kg
Tankinhalt: 2,2 dl Brennsprit
Material: Art. Nr. 7565.50 – Unterteil Kupfer brüniert, Rost Stahl, Kleinteile Messing
Art. Nr. 7566.50 – Unterteil schwarz, Rost Stahl, Kleinteile Messing
Art. Nr. 7567.50 – Unterteil Inox, Rost Stahl, Kleinteile Messing
Produkte-Garantie: 5 Jahre
1 Tank Art. Nr. 7564.055
2 Brennerröhre Art. Nr. 7564.027
3 Handgriff
4 Docht Art. Nr. 0210.01
5 Rost Art. Nr. 7564.021
Übersicht Dochtenbrenner-Rechaud Bedienungsteile
6 Reektor Art. Nr. 7564.025
7 Regulierhebel
8 Tankdeckel Art. Nr. 7564.031
9 Löschkappe Art. Nr. 7565.024
10 Messbecher Art. Nr. 4450.02

1
24
3
5
17
Bedienung
Sicherheitshinweise auf Seite 20 - 21 beachten.
Betrieb
Rost mittels drücken (1) des Handgriffs vom Rechaud abheben (2),
Reektor entnehmen (3), Tankdeckel öffnen und abnehmen (4).
Auffüllen
Maximal zwei Messbecher Brennsprit einfüllen, bis max. Unterkante
des Tankstutzens. Befüllen nur mit Messbecher, nicht mit Brenn-
spritasche (Ausschüttungs-/Explosionsgefahr).
Tipp: bei trockenem Docht ca. 30 Minuten warten bis Docht mit
Sprit gesättigt ist.
Vorsicht!
Spritspritzer auf dem Tank und Tisch mit einem
Haushaltstuch wegwischen.
Tankdeckel gut verschliessen (5)

18
Löschkappe mit Kette einhängen
Einhägen der Kette (Löschkappe) an der freien Rechaudstütze (6).
Reektor über Brennerröhre stülpen (7)
Rost wieder korrekt aufsetzen (10)
Löschkappe aufsetzen (8)
Einstellen des Dochtes
Um eine optimale Brennleistung zu erreichen, muss der Docht bündig
zum Dochtenrohr sein (9). Ist der Docht zu tief im Dochtenrohr, kann er
mit einer Gabel oder Stricknadel von der Seite heraus-gezogen werden.
Schaut der Docht zu weit aus dem Dochtenrohr, muss er zurückgezogen
werden. Brennerröhre abschrauben und den Docht von hinten zurück-
ziehen. Bitte darauf achten, dass das ausgefranste Dochtende sauber
und einwandfrei in den Rechaudtank eingeführt wird. Die Brennerröhre
anschliessend wieder gut festschrauben (Brandgefahr).
Prüfen
Reektor und Rost wieder korrekt aufsetzen (10). Nochmals prüfen,
ob der Tankdeckel und das Dochtenrohr fest zugeschraubt sind.
Halt von Reektor und Rost ebenfalls kontrollieren.
Herumtragen
Gefülltes Rechaud möglichst waagrecht halten, sodass kein
Brennsprit auslaufen kann. Transportieren Sie nie ein brennendes
Rechaud und niemals mehrere Rechauds übereinander tragen.
Anzünden
Vor dem Anzünden prüfen, dass kein Brennsprit ausgelaufen ist.
Zum anzünden des Dochtes lange Streichhölzer oder Gasanzünder
verwenden.
6
7
9
8
10

Video
Video
19
Auswechseln des Dochtes
TippVideo
Regulieren
Die Flamme kann mit dem Regulierhebel stufenlos reguliert wer-
den. Hebel nach oben drücken; ergibt eine grössere Flamme. Hebel
nach unten drücken; die Flamme wird kleiner.
Brenner löschen
Regulierhebel nach unten drücken, die Flamme wird kleiner,
Flamme ausblasen. Löschkappe auf Rechaud aufsetzen (8).
Vorsicht Brandgefahr
Die Rechauds dürfen nicht aufeinandergestapelt werden. Sie dürfen
nur mit ausgelöschter Flamme und aufgesetzter Löschkappe
gelagert werden.
Klemmt der Reektor
Reinigung Brennerröhre und Reektor
Klemmt der Reektor auf der Brennerröhre und die Flamme lässt sich
nicht mehr reibungslos regulieren, ist wahrscheinlich die Brennerröhre
und der Reektor mit Russ- und Spiritusrückständen verschmutzt (11).
Diese lassen sich leicht entfernen. Vorgehen: Rost und Reektor abheben.
Zuerst die Brennerröhre, dann den Reektor (Innenrohr) mit feuchtem
Lappen reinigen. Alles wieder aufeinandersetzen – fertig. Siehe Video.
Video: Suchbegriff auf youtube.com: Stöckli Classic Rechaud
https://www.youtube.com/watch?v=ODEUB6oF0n8
12
11
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other stockli Fondue Maker manuals