Stomer Professional SMD-1400X2 User manual

SMD-1400X2
98299601
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . .4
User’s Manual. . . . . . . . . . . . . . . .6
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . 8
Instrucciones de servicio . . . . . .10
Istruzione per l’uso . . . . . . . . . . .12
Инструкция по эксплуатации . .14
SR
Упутство за употребу . . . . . . . . . 16

2
* NJO
**NJO
NJO
8
7
)[ LH
1
2
5
34
6 7
2
2

3
6
7

4
Bohrmischer
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUG-ELEMENTE 2 3
1 Gangwahlschalter
2 Ein-/Ausschalter
3 Feststelltaste für Ein-/Ausschalter
4 Rührkorb
5 Antriebsspindel
6 Drehzahlregler
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshin-
weisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht
sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie-
bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbe-
reiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in ex-
plosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss
in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Ad-
apterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elek-
trowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschrän-
ken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug er-
höht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwi-
ckelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich geeigneten Verlän-
gerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Feh-
lerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und im-
mer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutz-
ausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheits-
schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko
von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnah-
me. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversor-
gung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerk-
zeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschal-
ten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen
führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie kei-
ne weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und richtig verwendet wer-
den. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefähr-
dungen durch Staub verringern.
4) Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch von
Elektrowerkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit
dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
DE

5
●Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatz-
werkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
●Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit be-
schädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte
Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn
das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird.
Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elek-
trischen Schlages.
●Schließen Sie Elektrowerkzeuge, die im Freien
verwendet werden, über einen Fehlerstrom-( FI-)
Schutzschalter an.
ARBEITSHINWEISE
Die Wahl des Rührkorbes hängt vom Rührgut ab. Für
Rührgut mit geringer Viskosität, wie z. B. Dispersions-
farbe, Lacke, Kleber, Vergussmasse, Zementschlem-
me verwenden Sie einen Rührkorb mit Linkswendel.
Für Rührgut mit hoher Viskosität, wie z. B. Fertigputz,
Beton, Zement, Estrich, Spachtelmasse, Epoxidharz
verwenden Sie einen Rührkorb mit Rechtswendel. Be-
wegen Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten auf und
ab. Reinigen Sie den Rührkorb nach Gebrauch.
WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn
Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten aus-
führen müssen.
Die Maschinen von SBM Group sind entworfen, um
während einer langen Zeit problemlos und mit mini-
maler Wartung zu funktionieren. Sie Verlängern die
Lebensdauer, indem Sie die Maschine regelmäßig rei-
nigen und fachgerecht behandeln.
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit
einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Ein-
satz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und
Schmutz. Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit
einem weichen Tuch, angefeuchtet mit Seifen wasser.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alko-
hol, Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die
Kunststoffteile.
Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung.
Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Ver-
schleiß eines Teils, an Ihren örtlichen SBM Group-
Vertragshändler.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Ma-
schine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Ver-
packung besteht weitgehend aus verwertbarem Mate-
rial. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen
der Verpackung. Bringen Sie bei Ersatz die alten Ma-
schinen zu Ihren örtlichen SBM Group-Vertagshändler.
Er wird sich um eine umweltfreundliche Verarbeitung
ïhrer alten Maschine bemühen.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schal-
ter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Per-
sonen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Elektrowerkzeug mit Sorgfalt. Kon-
trollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elek-
trowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschä-
digte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewar-
teten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elek-
trowerkzeugen für andere als die vorgesehenen An-
wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicher-
heit des Gerätes erhalten bleibt.
GERÄTESPEZIFISCHE
SICHERHEITSHINWEISE
●Bearbeiten Sie keine explosionsgefährlichen Stoffe
(z. B. leicht entzündliche Lösemittel). Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die entstehende Dämpfe
entzünden können.
●Ziehen Sie sofort den Netzstecker und lassen Sie
das Elektrowerkzeug vom Kundendienst überprüfen,
falls es in das Rührgut fällt. In das Elektrowerkzeug
eindringendes Rührgut kann Schäden verursachen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
●Benutzen Sie die mit dem Elektrowerkzeug mitge-
lieferten Zusatzgriffe. Der Verlust der Kontrolle über
das Elektrowerkzeug kann zu Verletzungen führen.
●Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest
mit beiden Händen und sorgen Sie für einen si-
cheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei
Händen sicherer geführt.
●Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material. Asbest
gilt als krebserregend.
●Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim Arbeiten
gesundheitsschädliche, brennbare oder explosive
Stäube entstehen können. Zum Beispiel: Manche
Stäube gelten als krebserregend. Tragen Sie eine
Staubschutzmaske und verwenden Sie, wenn an-
schließbar, eine Staub-/ Späneabsaugung.

6
Mixer drill
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
PRODUCT ELEMENTS 2 3
1 Gear selector
2 On/Off switch
3 Lock-on button for On/Off switch
4 Stirrer paddle
5 Drive spindle
6 Speed selection wheel
SAFETY
Warnings Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operat-
ed (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never mod-
ify the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfac-
es, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for car-
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of elec-
tric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an ex-
tension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD) protect-
ed supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in
serious personal injury. b) Use personal protective
equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for appro-
priate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not
wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, cloth-
ing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dustrelated hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was de-
signed.

7
●Do not work materials containing asbestos. Asbes-
tos is considered carcinogenic.
●Take protective measures when dust can develop
during working that is harmful to one’s health, com-
bustible or explosive. Example: Some dusts are re-
garded as carcinogenic. Wear a dust mask and work
with dust/chip extraction when connectable.
OPERATING INSTRUCTIONS
The choice of stirrer paddle depends on the material
to be stirred. For materials with low viscosity, e. g., dis-
persion paint, varnish, adhesions, casting compound,
cement grout, etc., use a stirrer paddle with left-hand
spiral.
For materials with high viscosity, e. g., ready-mixed
plaster, concrete, cement, screed, filler, epoxy resin,
etc., use a stirrer paddle with right-hand spiral. While
mixing, move the power tool in an up and down motion.
Clean the stirror paddle after use.
MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when
carrying out maintenance work on the motor.
Regularly clean the machine housing with a soft cloth,
preferably after each use. Keep the ventilation slots
free from dust and dirt.If the dirt does not come off use
a soft cloth moistened with soapy water. Never use
solvents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc.
These solvents may damage the plastic parts.
The machine requires no additional lubrication.
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please
contact your local SBM Group dealer.
ENVIRONMENT
In order to prevent the machine from damage during
transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most of
the packaging materials can be recycled. Take these
materials to the appropriate recycling locations. Take
your unwanted machines to your local SBM Group
dealer. Here they will be disposed of in an environmen-
tally safe way.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s opera-
tion. If damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
MACHINE-SPECIFIC SAFETY WARNINGS
●Do not use the power tool for explosive materials
(e. g., easily inflammable solvents). Power tools pro-
duce sparks which could ignite developing vapours.
●In case the power tool should fall into the material
to be stirred, pull the plug immediately and have the
power tool checked by an after-sales service agent.
Material that has penetrated the power tool can
cause damage and lead to an electric shock.
●Always use the auxiliary handle supplied with the
machine. Loss of control can cause personal injury.
●When working with the machine, always hold it firm-
ly with both hands and provide for a secure stance.
The power tool is guided more secure with both
hands.

8
Perçeuse-malaxeur
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2 3
1 Commutateur de vitesse
2 Interrupteur Marche/Arrêt
3 Bouton de blocage pour l’interrupteur
Marche/Arrêt
4 Malaxeur
5 Arbre d’entraînement
6 Molette de sélection de la vitesse
INDICATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
POUR OUTILS ÉLECTROPORTATIFS
Lire tous les avertissements et indications.
Le non-respect des avertissements et ins-
tructions indiqués ci-après peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou de graves bles-
sures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans
les avertissements se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et
à des outils électriques à accu (sans câble de raccor-
dement).
1) Sécurité à l’endroit de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente
le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’outil électroportatif dans un environ-
nement présentant des risques d’explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflamma-
bles. Les outils électroportatifs génèrent des étincelles
risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés du-
rant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inat-
tention vous risquez de perdre le contrôle sur l’appa-
reil.
2) Sécurité relative au système électrique
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être
appropriée à la prise de courant. Ne pas modifier en
aucun cas la fiche. Ne pas utiliser de fiches d’adap-
tateur avec des outils électroportatifs avec mise à la
terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant
appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Eviter le contact physique avec des surfaces mises
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigéra-
teurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas
où votre corps serait relié à la terre.
c) Ne pas exposer l’outil électroportatif à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électro-
portatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que celles pré-
vues, ne pas utiliser le câble pour porter l’outil électro-
portatif ou pour l’accrocher ou encore pour le débran-
cher de la prise de courant. Maintenir le câble éloigné
des sources de chaleur, des parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un
câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un
choc électrique.
e) Au cas où l’outil électroportatif serait utilisé à l’exté-
rieur, utiliser une rallonge appropriée pour les applica-
tions extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique
appropriée pour les applications extérieures réduit le
risque d’un choc électrique.
f) Si une utilisation de l’outil électroportatif dans un en-
vironnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un
disjoncteur différentiel. Un disjoncteur différentiel réduit
le risque d’un choque électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, surveiller ce que vous faites. Faire
preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif.
Ne pas utiliser un outil électroportatif lorsqu’on est fati-
gué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues
ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inatten-
tion lors de l’utilisation de l’outil électroportatif peut en-
traîner de graves blessures sur les personnes.
b) Porter des équipements de protection. Porter tou-
jours des lunettes de protection. Le fait de porter des
équipements de protection personnels tels que mas-
que anti-poussière, chaussures de sécurité antidéra-
pantes, casque de protection ou protection acoustique
suivant le travail à effectuer avec l’outil électroportatif,
réduit le risque de blessures.
c) Eviter toute mise en service accidentelle. S’assurer
que l’outil électroportatif est effectivement éteint avant
de le raccorder à l’alimentation en courant ou avant de
raccorder l’accu, de soulever ou de porter l’outil élec-
troportatif. Le fait de porter l’outil électroportatif avec le
doigt sur l’interrupteur ou de le brancher sur la source
de courant lorsque l’outil électroportatif est en fonction-
nement, peut entraîner des accidents.
d) Enlever tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l’outil électroportatif en fonctionnement. Une clé
ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut
causer des blessures.
e) Eviter une position anormale du corps. Veiller à
garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci
vous permet de mieux contrôler l’outil électroportatif
dans des situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux,
vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil
en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des pièces en
mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être utilisés, vérifier que ceux-ci
soient effectivement raccordés et qu’ils sont correc-
tement utilisés. L’utilisation d’un dispositif d’aspiration
des poussières peut réduire les dangers dus aux pous-
sières.
4) Utilisation et emploi soigneux d’outils électro-
portatifs
a) Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil élec-
troportatif approprié au travail à effectuer. Avec l’outil
électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et
avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est
prévu.

9
b) Ne pas utiliser un outil électroportatif dont l’interrup-
teur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut
plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux
et doit être réparé.
c) Retirer la fiche de la prise de courant et/ou enlever
l’accu avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de
changer les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette
mesure de précaution empêche une mise en fonction-
nement de l’outil électroportatif par mégarde.
d) Garder les outils électroportatifs non utilisés hors de
la portée des enfants. Ne pas permettre l’utilisation de
l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiari-
sées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions.
Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils
sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prendre soin de l’outil électroportatif. Vérifier que
les parties en mouvement fonctionnent correctement
et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôler si des
parties sont cassées ou endommagées de telle sorte
que le bon fonctionnement de l’outil électroportatif s’en
trouve entravé. Faire réparer ces parties endomma-
gées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents
sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g) Utiliser les outils électroportatifs, les accessoires, les
outils à monter etc. conformément à ces instructions.
Tenir compte également des conditions de travail et du
travail à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs
à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des
situations dangereuses.
5) Travaux d’entretien
a) Ne faire réparer l’outil électroportatif que par un
personnel qualifié et seulement avec des pièces de
rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité
de l’appareil. Instructions de sécurité spécifiques à
l’appareil
●Ne pas travailler de matériaux à risque d’explosion
(p. ex. des solvants facilement inflammables). Les
outils électroportatifs génèrent des étincelles ris-
quant d’enflammer les vapeurs qui se dégagent.
●Au cas où l’appareil tomberait dans le produit à ma-
laxer, retirer immédiatement la fiche de la prise de
courant et faire contrôler l’outil électroportatif par le
service après-vente. Du produit à malaxer qui en-
trerait dans l’outil électroportatif peut causer des
dégâts et entraîner un choc électrique.
●Utiliser les poignées supplémentaires fournies avec
l’outil électroportatif. Le fait de perdre le contrôle de
l’appareil électroportatif peut entraîner de blessu-
res.
●Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de
travail stable. Avec les deux mains, l’outil électropor-
tatif est guidé de manière plus sûre.
●Ne pas travailler de matériaux contenant de l’amian-
te. L’amiante est considérée comme étant cancéri-
gène.
●Prendre des mesures de sécurité, lorsque des
poussières nuisibles à la santé, inflammables ou ex-
plosives peuvent être générées lors du travail. Par
exemple : Certaines poussières sont considérées
comme étant cancérigènes. Porter un masque an-
ti-poussières et utiliser un dispositif d’aspiration de
poussières/de copeaux s’il est possible de raccorder
un tel dispositif.
●Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de
se coincer, ce qui entraîne une perte de contrôle de
l’outil électroportatif.
●Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont le
câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble
endommagé et retirer la fiche du câble d’alimenta-
tion de la prise du courant, au cas où le câble serait
endommagé lors du travail. Un câble endommagé
augmente le risque d’un choc électrique.
●Brancher les outils électroportatifs qui sont utilisés à
l’extérieur sur un disjoncteur différentiel (FI).
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Le choix du malaxeur dépend de la matière à malaxer.
Lorsqu’il s’agit d’une matière à malaxer à faible visco-
sité, comme par exemple peinture à dispersion, vernis,
colle, coulis au ciment, laitance de ciment, utiliser un
malaxeur à hélice à gauche.
Pour une matière à haute viscosité, comme par exem-
ple enduits, béton, ciment, chape, mastic, résine époxy,
utiliser un malaxeur à hélice à droite.
Lors de travaux, déplacer l’outil électroportatif de haut
en bas et de bas en haut. Nettoyer le malaxeur après
utilisation.
ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous
tension si vous allez procéder à des travaux
d’entretien dans son système mécanique.
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chif-
fon doux, de préférence a Tissue de chaque utilisation.
Veillez à ce que les fentes d’aération soient indemnes
de poussière et de saletés.
En présence de saleté tenace, employez un chiffon
doux humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi
de solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque
etc. car ces substances attaquent les pièces en plas-
tique. Cette machine ne nécessite pas de graissage
supplémentaire.
En cas de panne survenue par exemple à la suite de
l’usure d’une pièce, contactez votre distributeur SBM
Group local.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine
est livré dans un emballage robuste. L’emballage est
autant que possible constitué de matériau recyclable.
Veuillez par conséquent destiner cet emballage au re-
cyclage.
Si vous allez changer de machines, apportez les ma-
chines usagées à votre distributeur SBM Group local
qui se chargera de les traiter de la manière la plus éco-
logique possible.

10
Taladradora-mezcladora
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA 2 3
1 Selector de velocidad
2 Interruptor de conexión/desconexión
3 Tecla de enclavamiento del interruptor de conexión/
desconexión
4 Cesta agitadora
5 Husillo motriz
6 Rueda de selección de velocidad
ADVERTENCIAS DE PELIGRO GENERALES
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
Lea íntegramente estas advertencias de peli-
gro e instrucciones. En caso de no atenerse
a las advertencias de peligro e instrucciones
siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctri-
ca, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio-
nes para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las si-
guientes advertencias de peligro se refiere a herra-
mientas eléctricas de conexión a la red (con cable de
red) y a herramientas eléctricas accionadas por acu-
mulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de tra-
bajo. El desorden o una iluminación deficiente en las
áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar
a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de
su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléc-
trica. Una distracción le puede hacer perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corres-
ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisi-
ble modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecua-
dos a las respectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evi-
te que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro
de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos
líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pue-
den provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intem-
perie utilice solamente cables de prolongación apro-
piados para su uso en exteriores. La utilización de un
cable de prolongación adecuado para su uso en exte-
riores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléc-
trica en un entorno húmedo, es necesario conectarla
a través de un fusible diferencial. La aplicación de un
fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una
descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléc-
trica si estuviese cansado, ni tampoco después de ha-
ber consumido alcohol, drogas o medicamentos.
El no estar atento durante el uso de la herramienta
eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse
se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo
y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada,
se utiliza un equipo de protección adecuado como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela
antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transpor-
ta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
tor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe
en la toma de corriente con la herramienta eléctrica
conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramien-
ta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al poner a funcionar la herra-
mienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base
firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello
le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en
caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su
pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas mó-
viles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se
pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos
estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos deriva-
dos del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctri-
cas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la he-
rramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar.
Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y
más seguro dentro del margen de potencia indicado.
ES

11
b) No utilice herramientas eléctricas con un interrup-
tor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y de-
ben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumu-
lador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléc-
trica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a
conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-
das con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utili-
zadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las
partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen
partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al fun-
cionamiento de la herramienta eléctrica.
Haga reparar estas piezas defectuosas antes de vol-
ver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los
accidentes se deben a herramientas eléctricas con un
mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles
mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar
mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles,
etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en
ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos dife-
rentes de aquellos para los que han sido concebidas
puede resultar peligroso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica
por un profesional, empleando exclusivamente piezas
de repuesto originales. Solamente así se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica. Instrucciones de
seguridad específicas del aparato
●No procese materiales propensos a explotar (p. ej.
disolventes fácilmente inflamables).
Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los vapores emanados.
●Si la herramienta eléctrica se le cae en el producto a
remover, extraiga inmediatamente el enchufe de la
red y hágala revisar en un servicio técnico. El mate-
rial que ha penetrado en el interior de la herramienta
eléctrica puede perjudicar a la misma y acarrearle
una descarga eléctrica.
●Utilizar la herramienta eléctrica con las empuñadu-
ras adicionales que se adjuntan con el aparato. Vd.
puede accidentarse si pierde el control sobre el apa-
rato.
●Trabajar sobre una base firme sujetando la herra-
mienta eléctrica con ambas manos. La herramienta
eléctrica es guiada de forma más segura con ambas
manos.
●No trabaje materiales que contengan amianto. El
amianto es cancerígeno.
●Tome unas medidas de protección adecuadas si al
trabajar pudiera generarse polvo combustible, ex-
plosivo, o nocivo para la salud. Por ejemplo: ciertos
tipos de polvo son cancerígenos.
Colóquese una mascarilla antipolvo y, si su aparato
viene equipado con la conexión correspondiente,
utilice además un equipo de aspiración adecuado.
●Antes de depositarla, esperar a que se haya deteni-
do la herramienta eléctrica. El útil puede enganchar-
se y hacerle perder el control sobre la herramienta
eléctrica.
●No utilice la herramienta eléctrica si el cable está
dañado. No toque un cable dañado, y desconecte
el enchufe de la red, si el cable se daña durante el
trabajo. Un cable dañado comporta un mayor riesgo
de electrocución.
●Conecte las herramientas eléctricas empleadas a la
intemperie a través de un fusible diferencial (FI).
INSTRUCCIONES PARA LA OPERACIÓN
La cesta agitadora deberá elegirse de acuerdo al ma-
terial a remover. Si la viscosidad del material a remover
es reducida, como p. ej. pintura de dispersión, barni-
ces, adhesivo en polvo, material de relleno, pasta de
cemento, emplee una cesta agitadora de espiral a
izquierdas.
Si la viscosidad del material a remover es alta, como
p. ej. enfoscado, hormigón, cemento, solado, emplas-
tecido, resina epóxica emplee una cesta agitadora de
espiral a derechas.
Al mezclar vaya subiendo y bajando la herramienta
eléctrica. Limpie la cesta agitadora después de su
uso.
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la máquina no está conec-
tada cuando vaya a realizar tareas de mante-
nimiento en el motor.
Las máquinas de SBM Group han sido diseñadas para
poder funcionar durante un largo período de tiempo con
un mínimo de mantenimiento. La máquina funcionará
de manera satisfactoria y continuada, siempre que la
cuide adecuadamente y la limpie con regularidad.
Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la má-
quina para evitar que se recaliente el motor. Limpie
regularmente la cubierta de la máquina con un paño
suave, preferiblemente después de cada uso. Man-
tenga las ranuras de ventilación limpias. Si no sale la
suciedad, utilice un paño suave humedecido con agua
de jabón. No utilice nunca disolventes como petróleo,
alcohol, amoníaco, etc. Estos disolventes pueden da-
ñar las partes de plástico.
La máquina no requiere lubricación adicional.
Si se produce algún fallo, por ejemplo, por desgaste de
alguna pieza, póngase en contacto con el distribuidor
de SBM Group de su zona.
MEDIO AMBIENTE
Para que la máquina no sufra daños durante su trans-
porte, viene guardada en un fuerte embalaje. Casi to-
dos los materiales del embalaje son reciclables. Lleve
estos materiales a un centro de reciclado adecuado.
Cuando ya no quiera su máquina, llévesela al distri-
buidor de SBM Group de su zona. Allí la reciclarán sin
dañar el medio ambiente.

12
Trapano / Miscelatore
CARATTERISTICHE TECNICHE 1
ELEMENTI DELL’UTENSILE 2 3
1 Commutatore di marcia
2 Interruttore di avvio/arresto
3 Tasto di bloccaggio per interruttore avvio/arresto
4 Frusta di miscelazione
5 Mandrino di trasmissione
6 Rotella selezione velocità
AVVERTENZE GENERALI
DI PERICOLO PER ELETTROUTENSILI
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative. In caso di mancato ri-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse
elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istru-
zioni operative per ogni esigenza futura. Il termine
«elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo
si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con
linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati
a batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben il-
luminata. Il disordine oppure zone della postazione di la-
voro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la pol-
vere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone durante
l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni po-
tranno comportare la perdita del controllo sull’elettro-
utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente
di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-
mento a terra. Le spine non modificate e le prese adat-
te allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate
a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e
frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettri-
che nel momento in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrou-
tensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti
ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per ap-
pendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina
dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti
di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della
macchina che siano in movimento. I cavi danneggia-
ti o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di
scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto,
impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che
siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo
di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce
il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare
l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un inter-
ruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
operazioni di lavoro.
Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchez-
za oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe,
bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazio-
ne durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa
di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo indi-
viduale, nonché guanti protettivi.
Indossando abbigliamento di protezione personale co-
me la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che
non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione
acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elet-
troutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettro-
utensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegan-
dolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore in-
serito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui
possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli at-
trezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio
oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della
macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura
di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare
vestiti larghi, né portare bracciali e catenine.
Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in
movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potran-
no impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che
gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corretta-
mente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elet-
troutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico.
Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elet-
troutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più
sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è perico-
loso e deve essere aggiustato.

13
c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione sul-
la macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione evite-
rà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione
involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati,
conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambi-
ni. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non
siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le
presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine
pericolose quando vengono utilizzati da persone non
dotate di sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile ope-
rando con la dovuta diligenza.
Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino
perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano
pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione
dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego,
far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti
vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione
è stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e
con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente
e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-
nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamen-
te da personale specializzato e solo impiegando pezzi
di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salva-
guardata la sicurezza dell’elettroutensile.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA SPECIFICHE
PER LA MACCHINA
●Non miscelare mai sostanze esplosive (p. es. sol-
venti facilmente infiammabili). Elettroutensili gene-
rano scintille che possono infiammare i vapori che si
formano.
●Estrarre immediatamente la spina e far controllare
l’elettroutensile dal servizio di assistenza qualora lo
stesso dovesse cadere nel materiale da miscelare. Il
materiale da miscelare penetrato nell’elettroutensile
può causare danni e provocare una scossa elettri-
ca.
●Utilizzare le impugnature supplementari fornite
insieme all’elettroutensile. La perdita di controllo
sull’elettroutensile può comportare il pericolo di in-
cidenti.
●Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed
adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare
con sicurezza l’elettroutensile tenendolo sempre
con entrambe le mani.
●Non lavorare mai materiali contenenti amianto.
L’amianto è ritenuto materiale cancerogeno.
●Prendere dei provvedimenti appropriati in caso che
durante il lavoro dovessero svilupparsi polveri dan-
nose per la salute, infiammabili oppure esplosive. Ad
esempio: Alcune polveri sono considerate cancero-
gene. Portare una maschera di protezione contro la
polvere ed utilizzare, se collegabile, un sistema di
aspirazione polvere/ aspirazione trucioli.
●Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre
fino a quando si sarà fermato completamente. L’ac-
cessorio può incepparsi e comportare la perdita di
controllo dell’elettroutensile.
●Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo danneg-
giato. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la
spina di rete in caso che si dovesse danneggiare il
cavo mentre si lavora. Cavi danneggiati aumentano
il rischio di una scossa di corrente elettrica.
●In caso di elettroutensili che vengono utilizzati
all’aperto, collegarli attraverso un interruttore di pro-
tezione (FI) a corrente di apertura.
INDICAZIONI OPERATIVE
La scelta della frusta di miscelazione dipende dal ma-
teriale da miscelare. Per materiale da miscelare con
scarsa viscosità, come p. es. colore a dispersione, ver-
nici, colle, materiale di tenuta, miscela di cemento ed
acqua utilizzare una frusta di miscelazione con spirale
sinistrorsa.
Per materiale da miscelare con alta viscosità, come p.
es. intonaco pronto, calcestruzzo, cemento, materiale
per pavimenti, stucco, resina epossidica utilizzare una
frusta di miscelazione con spirale destrorsa.
Durante la miscelazione muovere l’elettroutensile ver-
so l’alto e verso il basso. Dopo l’uso pulire la frusta di
miscelazione.
MANUTENZIONE
Assicurarsi che l’apparecchio non sia attivo
quando si effettuano lavori di manutenzione
sul motore.
Gli apparecchi della SBM Group sono stati progettati
per funzionare durante un lungo periodo di tempo con
un minimo di manutenzione. Una funzionalità soddi-
sfacente e continua dipende dalla cura appropriata
dell’apparecchio e da una pulizia regolare.
Pulire regolarmente la carcassadell’apparecchio con
un panno morbido, preferibilmente dopo ciascun uso.
Mantenere le fessure di ventilazione libere da polvere
e sporcizia.
Se la sporcizia non viene via usare un panno morbido
imbevuto di acqua saponata. Non usare mai solventi
come petrolio, alcol, acqua ammoniacata, ecc. Questi
solventi possono danneggiare le parti di plastica.
La macchina non ha bisogno di lubrificazione supple-
mentare.
Se dovessero sorgere difetti, p. es. dopo il logorio di un
elemento, si prega di mettersi in contatto con il vostro
rivenditore locale della SBM Group.
AMBIENTE
L’apparecchio viene consegnato dentro un imballaggio
robusto per evitare che venga danneggiato durante il
trasporto. Si può riciclare la maggior parte dei materiali
dell’imballaggio. Portare questi materiali nei punti di ri-
ciclaggio appropriati.
Portare gli apparecchi che non desiderate più al vostro
rivenditore locale della SBM Group. Lì verranno elimi-
nati in modo sicuro per l’ambiente.

14
Дрель-миксер
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1
УСТРОЙСТВО 2 3
1 Переключатель передач
2 Выключатель
3 Кнопка фиксирования выключателя
4 Корзина мешалки
5 Шпиндель привода
6 Регулятор скорости
КОМПЛЕКТНОСТЬ:
Дрель-миксер
Мешалка 2 шт
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ
ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Прочтите все указания иинструкции по
технике безопасности. Упущения, допу-
щенные при соблюдении указаний иин-
струкций по технике безопасности, могут сталь
причиной электрического поражения, пожара и
тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции иуказания для будуще-
го использования.
Использованное внастоящих инструкциях иуказани-
ях понятие «электроинструмент» распространяется
на электроинструмент спитанием от сети (скабелем
питания от электросети) ина аккумуляторный элек-
троинструмент (без кабеля питания от электросети).
1) Безопасность рабочего места
а) Содержите рабочее место вчистоте ихоро-
шо освещенным. Беспорядок или неосвещенные
участки рабочего места могут привести кнесчаст-
ным случаям.
б) Не работайте сэтим электроинструментом во
взрывоопасном помещении, вкотором находятся
горючие жидкости, воспламеняющиеся газы или
пыль. Электроинструменты искрят, что может при-
вести квоспламенению пыли или паров.
в) Во время работы сэлектроинструментом не до-
пускайте близко кВашему рабочему месту детей и
посторонних лиц. При отвлечении Вы можете поте-
рять контроля над электроинструментом.
2) Электробезопасность
а) Штепсельная вилка электроинструмента должна
подходить кштепсельной розетке. Никоим образом
не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте
переходных штекеров для электроинструментов с
защитным заземлением.
Неизмененные штепсельные вилки иподходящие
штепсельные розетки снижают риск поражения
электротоком.
б) Предотвращайте телесный контакт сзаземлен-
ными поверхностями, как то, струбами, элементами
отопления, кухонными плитами ихолодильниками.
При заземлении Вашего тела повышается риск по-
ражения электротоком.
в) Защищайте электроинструмент от дождя исыро-
сти. Проникновение воды вэлектроинструмент по-
вышает риск поражения электротоком.
г) Не допускается использовать электрокабель не
по назначению, например, для транспортировки
или подвески электроинструмента, или для отклю-
чения вилки от штепсельной розетки.
Защищайте кабель от воздействия высоких темпе-
ратур, масла, острых кромок или подвижных частей
электроинструмента. Поврежденный или схлестну-
тый кабель повышает риск поражения электротоком.
д) При работе сэлектроинструментом под открытым не-
бом применяйте кабелиудлинители, которые пригодны
также идля работы под открытым небом. Применение
пригодного для работы под открытым небом кабеля-
удлинителя снижает риск поражения электротоком.
е) Если невозможно избежать применения электро-
инструмента всыромпомещении, то устанавливай-
те выключатель защиты от токов повреждения.
Применение выключателя защиты от токов повреж-
дения снижает риск электрического поражения.
3) Безопасность людей
а) Будьте внимательными, следите за тем, что Вы
делаете ипродуманно начинайте работу сэлектро-
инструментом. Не пользуйтесь электроинструмен-
том вусталом состоянии или, если Вы находитесь
под влиянием наркотиков, спиртных напитков или
лекарств. Один момент невнимательности при ра-
боте сэлектроинструментом может привести ксе-
рьезным травмам.
б) Применяйте средства индивидуальный защиты
ивсегда защитные очки. Использование средств
индивидуальной защиты, как то, защитной маски,
обуви на нескользящей подошве, защитного шлема
или средств защиты органов слуха взависимости
от вида работы электроинструмента снижает риск
получения травм.
в) Предотвращайте непреднамеренное включе-
ние электроинструмента. Перед подключением
электроинструмента кэлектропитанию и/или как-
кумулятору убедитесь ввыключенном состоянии
электроинструмента. Если Вы при транспортировке
электроинструмента держите палец на выключате-
ле или включенный электроинструмент подключае-
те ксети питания, то это может привести кнесчаст-
ному случаю.
г) Убирайте установочный инструмент или гаечные
ключи до включения электроинструмента. Инстру-
мент или ключ, находящийся во вращающейся части
электроинструмента, может привести ктравмам.
д) Не принимайте неестественное положение кор-
пуса тела. Всегда занимайте устойчивое положение
идержите всегда равновесие. Благодаря этому Вы
можете лучше контролировать электроинструмент
внеожиданных ситуациях.
е) Носите подходящую рабочую одежду. Не носи-
те широкую одежду иукрашения. Держите волосы,
одежду ирукавицы вдали от движущихся частей.
Широкая одежда, украшения или длинные волосы
могут быть затянуты вращающимися частями.

15
над электроинструментом может привести к
травмам.
●При работе электроинструмент всегда надежно
держать обеими руками, заняв предварительно
устойчивое положение. Двумя руками Вы рабо-
таете более надежно сэлектроинструментом.
●Примите меры защиты, если во время работы
возможно возникновение вредной для здоровья,
горючей или взрывоопасной пыли. Например:
Некоторые виды пыли считаются канцерогенны-
ми. Пользуйтесь противопылевым респиратором
иприменяйте отсос пыли/опилок при наличии
возможности присоединения.
●Выждать полную остановку электроинструмента
итолько после этого выпустить его из рук. Рабо-
чий инструмент может заесть иэто может при-
вести кпотере контроля над электроинструмен-
том.
●Не работайте сэлектроинструментом сповреж-
денным шнуром питания. Не касайтесь повреж-
денного шнура, отсоедините вилку от штепсель-
ной розетки, если шнур был поврежден во время
работы. Поврежденный кабель повышает риск
поражения электротоком.
●Электроинструменты, применяемые под откры-
тым небом, подключайте спомощью автомата
защитного отключения.
ПРИМЕНЕНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ
Электроинструмент предназначен для замешива-
ния порошкообразных строительных материалов,
например, кладочного иотделочного растворов,
клея, атакже красок, лаков иподобных веществ с
содержанием растворителей.
УКАЗАНИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
Выбор корзины мешалки зависит от перемешивае-
мого материала. Для перемешиваемого материала
снизкой вязкостью, например, дисперсной краски,
лаков, клея, заливочной массы, цементной суспен-
зии применяйте корзину слевыми спиральными
лопастями.
Для перемешиваемого материала свысокой вяз-
костью, например, готового отделочного раствора,
бетона, цемента, раствора для бесшовного пола,
шпаклевочной массы, эпоксидной смолы приме-
няйте корзину справыми спиральными лопастями.
Во время работы перемещайте электроинструмент
вверх ивниз. После использования очищайте кор-
зину мешалки.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ИСЕРВИС
●До начала работ по обслуживанию инастройке
электроинструмента отсоединяйте вилку шнура
сети от штепсельной розетки.
●Для обеспечения качественной ибезопасной
работы следует постоянно содержать электроин-
струмент ивентиляционные прорези вчистоте.
Если электроинструмент, несмотря на тщатель-
ные методы изготовления ииспытания, выйдет из
строя, то ремонт следует производить силами ав-
торизованной сервисной мастерской для электро-
инструментов фирмы SBM group.
ж)При наличии возможности установки пылеотса-
сывающих ипылесборных устройств проверяйте их
присоединение иправильное использование.
Применение пылеотсоса может снизить опасности,
создаваемые пылью.
4) Бережное иправильное обращение иисполь-
зование электроинструментов
а) Не перегружайте электроинструмент. Используй-
те для Вашей работы предназначенный для этого
электроинструмент. Сподходящим электроинстру-
ментом Вы работаете лучше инадежнее вуказан-
ном диапазоне мощности.
б) Не работайте сэлектроинструментом снеис-
правным выключателем. Электроинструмент, ко-
торый не поддается включению или выключению,
опасен идолжен быть отремонтирован.
в) До начала наладки электроинструмента, за-
мены принадлежностей или прекращения работы
отключайте штепсельную вилку от розетки сети и/
или выньте аккумулятор. Эта мера предосторожно-
сти предотвращает непреднамеренное включение
электроинструмента.
г) Храните неиспользуемые электроинструменты
недоступно для детей. Не разрешайте пользоваться
электроинструментом лицам, которые незнакомы с
ним или не читали настоящих инструкций. Электро-
инструменты опасны вруках неопытных лиц.
д) Тщательно ухаживайте за электроинструментом.
Проверяйте безупречную функцию иход движу-
щихся частей электроинструмента, отсутствие по-
ломок или повреждений, отрицательно влияющих
на функцию электроинструмента. Поврежденные
части должны быть отремонтированы до использо-
вания электроинструмента. Плохое обслуживание
электроинструментов является причиной большого
числа несчастных случаев.
е) Держите режущий инструмент взаточенном и
чистом состоянии. Заботливо ухоженные режущие
инструменты сострыми режущими кромками реже
заклиниваются иих легче вести.
ж) Применяйте электроинструмент, принадлежно-
сти, рабочие инструменты ит.п. всоответствии с
настоящими инструкциями. Учитывайте при этом
рабочие условия ивыполняемую работу. Использо-
вание электроинструментов для непредусмотрен-
ных работ может привести копасным ситуациям.
СПЕЦИФИЧНЫЕ
ДЛЯ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
●Не обрабатывайте взрывоопасные материалы
(например, легко воспламеняющиеся раствори-
тели). Электроинструменты искрят, аискры могут
воспламенить возникающие пары.
●Если электроинструмент упадет вперемешивае-
мую массу, то немедленно отключите вилку сети
от штепсельной розетки ипредоставьте электро-
инструмент сервисной службе для контроля.
Проникшая вэлектроинструмент перемешивае-
мая масса может привести кповреждениям ипо-
ражению электротоком.
●Применяйте поставляемую сэлектро инструмен-
том дополнительную рукоятку. Потеря контроля

16
Миксер бушилица
ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ 1
ТРАДИЦИОНАЛНЕ ЕЛЕМЕНТЕ 2 3
1 Бирач брзина
2 Прекидач
3 Лоцк на дугме за укључивање / искључивање
4 Мешалица весло
5 Погон вретено
6 Селекција брзине точка
БЕЗБЕДНОСТ
Упозорења Прочитајте сва сигурносна упозорења
иупутства. Пропусти код придржавања упозорења
иупутстава могу имати за последицу електрични
удар, пожар и/ или тешке повреде.
Чувајте сва упозорења иупутства за будућност.
Термин "електрични алат" односи се на упозорења
на разним главним управљањем ( снимљен) апара-
та или на батерије ( бежични) електричног алата.
1) СИГУРНОСТ НА РАДНОМ МЕСТУ
) Држите Ваше подручје рада чисто идобро
осветљен. Неред или неосветљена радна подручја
могу водити несрећама.
б) Не радите са апаратом уоколини угроженој од
експлозија укојој се налазе запаљиве течности,
гасови или прашине. Електрични алати производе
варнице које могу запалити прашину или испарења.
ц) Држите децу идруге особе далеко време
коришћења електричног алата. Скретања можете
изгубити контролу.
2) Електрична безбедност
а) Утикач за прикључак апарата мора одговарати
утичници. Кутијици на било који начин. Не користи-
те утикаче адаптера са уземљеним ( утемељена)
електричних алата. Утикачи иодговарајуће утични-
це смањују ризик од електричног удара.
б) Избегавајте телесни контакт са уземљеним
горњим површинама, као што су цеви, радијатори,
шпорети ифрижидери. Постојиповећани ризик од
електричног удара, ако је Ваше тело уземљено.
ц) Држите апарат подаље од кише или влаге.
Продирање воде уелектрични апарат повећава ри-
зик од електричног удара.
д) Не оштетите електрични кабл. Никада не ко-
ристите кабл за извлачили из утичнице. Држите
кабл даље од врелине, уља, оштрих ивица ипо-
кретних делова. Оштећени или замршени каблови
повећавају ризик од струјног удара.
е) Ако са неким електричним алатом радите упри-
роди, употребљавајте само продужне каблове за
употребу на отвореном. Коришћење кабла погодног
за спољно подручје смањује ризик од електричног
удара.
ф) Ако рад електричног алата не може да се избег-
не неизбежно, користити уређај диференцијалне
струје (РЦД) заштићени снабдевања. Употреба на
РЦД смањује ризик од струјног удара.
3) Лична безбедност
а) Будите пажљиви, пазите на то, шта радите и
идите разумно на посао са електричним алатом. Не
употребљавајте апарат, када сте уморни или под
утицајем дрога, алкохола или лекова. Тренутак
непажње код употребе апарата може водити до
озбиљних повреда. б) Носите личну заштитну опре-
му. Увек носите заштитне наочаре. Заштитна опре-
ма као маске за прашину, не клизају безбедност
ципеле, шлем или особе заштиту за слух, смањујете
ризик од повреда.
ц) Избегавајте ненамерно пуштање урад. Уверите
се да је уположају за искључивање пре повезивања
на струју и/ или акумулатор, узмете га или носите
алат. Ношење електричног алата држите прст на
прекидачу или апарат апарат који имају прекидач
водити несрећама.
д) Уклоните било који тастер за подешавање или
француског кључа пре него што укључите апарат.
Алат или кључ оставили натакнуте на ротирајућем
делу електричног алата могу да доведу до телесне
повреде.
е) Не прецењујте. Побрините се да сигурно стојите
иусваком тренутку. Ово омогућава бољу кон-
тролу апарат унеочекиваним ситуацијама. ф)
одговарајућу одећу. Немојте да носите широку
одећу или накит. Држите косу, одело ирукави-
це подаље од покретних делова. Опуштено оде-
ло, накит или дужа коса могу бити захваћени од
ротирајућих делова.
г) Ако се могу монтирати уредјаји за повезивање
прашине иуредјаји за хватање, уверите се да
ли су прикључени иисправно користе. Употреба
усисавања прашине може смањити опасности ду-
стрелатед.
4) употреба електричног алата инега
а) Не преоптерећујте апарат. Употребљавајте за
Ваш рад. Исправан електрични алат ће урадитипо-
сао боље исигурније унаведеном подручју за које
је намењена.
б) Не употребљавајте електрични алат, чији је пре-
кидач уне укључују иискључују. Електрични алат
који не може да се контролише искључи је опасан и
мора да се поправи.
SR

17
ц) Извуците утикач из утичнице и/ или акумула-
тор из електричног алата пре него што предузмете
подешавања апарата, промену делова прибора или
оставите апарат. Ова мера опреза смањују опас-
ност од нехотичног укључивања електричног алата.
д) Чувајте некоришћене електричне алате изван
домашаја деце ине дозвољавају да особе које нису
упознате са апарата или нису прочитали ова упут-
ства апарат. Електрични алати су опасни урукама
неискусне особе.
е) Одржавајте апарат брижљиво. Проверите ми-
салигнмент или везивање покретних делова,
ломљења делова ибило које друге околности које
могу утицати на њихов рад екипе. Оштећени, да по-
прави апарат пре употребе. Многе несреће улоше
одржаваним електричним алатима.
ф) Држирте алате за сечења оштре ичисте.
Брижљиво неговани алати за сечење са оштрим
сечивима мање слепљују илакше се воде.
г) Употребљавајте електричне алате, прибор, на-
садне алате итд ускладу са овим упутством,
узимајући уобзир услове рада ипосао који тре-
ба извести. Употреба електричних алата за дру-
ге од прописаних намена може водити опасним
ситуацијама.
5) служба
а) Нека Вам Ваш апарат сервисирају квалификова-
не особе поправку само са оригиналним резервним
деловима. Ово ће обезбедити дабезбедност елек-
тричног алата се одржава.
МАШИНА СПЕЦИФИЧНЕ БЕЗБЕДНОСНА
УПОЗОРЕЊА
●Не користите апарат за експлозивним материјама
( нпр., лако запаљиви растварачи). Електрични ала-
ти производе варнице које могу запалити испарења
уразвоју.
●Услучају даелектрични алат треба да падне у
материјал који се изазвало, одмах извуците ути-
кач иимајумоћ алат на проверу код после продаје
агент. Материјал који је продрла из утичнице може
изазвати штету идовести до струјног удара.
●Увек користите бочну дршку испорученог са ма-
шином. Губитак контроле може да изазове телесне
повреде.
●Када радите са машином, увек га држите чврсто
са обе руке иобезбедити усигурном ставу. Елек-
трични алат је вођена сигуран са обе руке.
●Немојте радити материјал који садржи азбест. Аз-
бест се сматра канцерогена.
●предузму заштитне мере када се прашина може
да се развије утоку рада који је штетан по здравље,
запаљиве иексплозивне. Пример : Неки настаје
прах сматрају канцерогене. Носите маску про-
тив прашине ирадите уз прашине / опиљака када
прикљуаити.
УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ
Избор мешалица весло зависи од материјала који
се изазвало. За материјале који имају мале вискоз-
ности, е. Г., дисперзиона боја, лакова, прираслице,
ливење једињење, цемента малтер, итд, користите
весло мешалица са леве стране спирале.
За материјале који имају велике вискозности, е. Г.,
готов малтер, бетон, цемент, кошуљица, пунило,
епоксидне смоле, итд, користите весло мешалица
са десне спирале. Док мешање, померите апарат
на горе идоле кретања. Очистите весло стиррор
након употребе.
ОДРЖАВАЊЕ
Уверите се дамашина не живи када
извођење радова на одржавању мотора.
Редовно чистите кућиште машине меком крпом, по
могућству након сваке употребе. Држите су венти-
лациони отвори без прашине ипрљавштине дирт.
Иф не спадне користите мекану крпу навлажену во-
дом исапуницом. Никада не користите раствараче
као што су бензин, алкохол, амонијак, воду итд Ови
растварачи могу оштетити пластичне делове.
Машина не захтева додатно подмазивање.
Уколико дође до квара, нпр након гажења дела, об-
ратите се локалном SBM group дилера.
ОКРУЖЕЊЕ
Уциљу спречавања машину од оштећења при-
ликом транспорта, испоручује се учврстој ам-
балажи. Већина материјала за паковање могу
да се рециклирају. Узмите ове материјале на
одговарајућим локацијама за рециклажу. Узми своје
нежељене машине на локалну SBM group дилера.
Овде ће бити уклоњени на еколошки безбедан на-
чин.

18
Exploded view SMD-1400X2

19
Spare parts list SMD-1400X2
No. Part Name
1 Locking ring
3 Shaft sleeve
5 Ball
7 Spindle
8 Oil seal
11 Housing gearbox
12 Bearing
13 Locking ring
14 Bearing
15 Key
16 Gear big
17 Gear Shaft
18 Locking ring
19 Bearing
20 Locking ring
21 Gear
22 Locking ring
23 Bearing needle
24 Shaft main
No. Part Name
27 Key
28 Gear
32 Bearing
34 Bearing needle
36 Rotor
39 Stator
43 Switch
52 Set of brushes
53 Intermediate flange
with impact block
58 Rubber bearing sleeve
59 Bearing
64 Button
65 Button switch speeds
66 Reversing switch speed
69 Key
70 Gear
71 Shaft

20
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normati-
ven Dokumenten übereinstimmt: EN 55014-1:2006;
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; EN 61000-
3-2:2006; EN 61000-3-3:2008 gemäß den Bestim-
mungen der Richtlinien 2006/42/ЕG, 2006/95/ЕG,
2004/108/ЕGС.
GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß
EN 60745 beträgt der Schalldruckpegel dieses Ge-
rätes <89,2 dB(A) und der Schalleistungspegel
<100,2 dB(A) (Standard- abweichung: 3 dB), und die
Vibration <3,27 m/s² (Hand-Arm Methode).
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards
or standardized documents: EN 55014-1:2006; EN
55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; EN 61000-3-
2:2006; EN 61000-3-3:2008 in accordance with the
regulations 2006/42/ЕEС, 2006/95/ЕEС, 2004/108/
ЕEС.
NOISE/VIBRATION Measured in accordance with
EN 60745 the sound pressure level of this tool is
<89,2 dB(A) and the sound power level is <100,2 dB(A)
(standard deviation: 3 dB), and the vibration is <3,27 m/
s² (hand-arm method).
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est en conformité avec les normes ou do-
cuments normalisés suivants: EN 55014-1:2006; EN
55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; EN 61000-3-
2:2006; EN 61000-3-3:2008 conforme aux réglementa-
tions 2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE.
BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 60745 le niveau
de la pression sonore de cet outil est <89,2 dB(A) et le
niveau de la puissance sonore <100,2 dB(A) (déviation
standard: 3 dB), et la vibration <3,27 m/s² (méthode
main-bras).
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
producto está en conformidad con las normas o docu-
mentos normalizados siguientes: EN 55014-1:2006;
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; EN 61000-3-
2:2006; EN 61000-3-3:2008 de acuerdo con las regu-
laciones 2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE.
RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 60745 el
nivel de la presión acústica de esta herramienta se
eleva a <89,2 dB(A) y el nivel de la potencia acústica
<100,2 dB(A) (desviación estándar: 3 dB), y la vib-
ración a <3,27 m/s² (método brazo-mano).
Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti
normative e ai relativi documenti: EN 55014-1:2006;
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; EN 61000-3-
2:2006; EN 61000-3-3:2008 in base alle prescrizioni
delle direttive 2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/
СEE.
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità
al EN 60745 il livello di pressione acustica di questo
utensile è <89,2 dB(A) ed il livello di potenza acustica
è <100,2 dB(A) (deviazione standard: 3 dB), e la vibra-
zione è <3,27 m/s² (metodo mano-braccio).
KONFORMITÄTSERKLÄRUNGDE
DECLARATION OF CONFORMITYGB
DÉCLARATION DE CONFORMITÉFR
DECLARACIÓN DE CONFORMIDADES
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀIT
Мы сполной ответственностью заявляем, что на-
стоящее изделие соответствует следующим стан-
дартам инормативным документам: EN 55014-
1:2006; EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; EN
61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008 - согласно пра-
вилам: 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
ШУМ ИВИБРАЦИЯ По результатам измерений в
соответствии сEN 60745 уровень звукового дав-
ления данного устройства составляет <89,2 дБ(А),
уровень шума составляет <100,2 дБ(А), вибрация
равна <3,27 м/с².
ЗАЯВЛЕНИЕ ОСООТВЕТСТВИИRU
Product management
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
SR ИЗЈАВА ОУСАГЛАШЕНОСТИ
Ми изјављујемо да сносимо искључиву одговорност
да је овај производ усклађен са следећим
стандардима или стандардизованим документима:
EN50144-1, EN50144-2-1, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, ускладу са прописима
73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE.
БУКА / ВИБРАЦИЈЕ Мерено ускладу са ЕН60745
ниво притиска звука овог алата је 89,2 дБ (А) и
звучни ниво снаге износи 100,2 дБ (А) (стандардна
девијација: 3 дБ), авибрација је <3,27 м/с².
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Stomer Professional Mixer manuals