Streuli SHS 40 User manual

1
/21
!"#
$%&
'%(
)
*
+,&
-./012..
$3-./012.1
Serial No:
Edition: 02.15 Art.Nr: BA-SHS-40 (d,f,e)

2
/21
% ) )
Seite Page Page
%%/#/ 44/# 5/#/ (
5 64 7
8"& 84 8&9 2
& :4 &8%
;% <4= ) ..
Funktionsprinzip Principe de fonctionne- Functioning principle .>
ment
Technische Daten Données techniques Technical data .
- echnische Daten / Umge- - Données techniques / Condi- - echnical data / Ambient con-
bungsbedingungen tions d’environnement ditions for the partial vacuum
filtering unit
- Abmessungen aller Baugrös- - Dimensions de tous les filtres - Dimensions of the different
.(
sen constructional sizes
Inbetriebnahme ise en service Initial operation .+
(Beschreibung und Protokoll) (Description et procèc-verbal) (Description and protocol)
$% <45 5 >>
9?@%% 9?) 9?
9% 9<4 96

3
/21
Wir beglückwünschen Sie zur Nous vous félicitions pour votre We congratulate you on your
Wahl von Produkten der Firma choix des produits de la firme H. choice of products from the H.
H. Streuli AG Meierskappel. Streuli SA, à Meierskappel. Streuli Company in Meiers-
Kappel, Schwitzerland.
WICHTIG I PORTANT NOTE
Die hier vorliegende Betriebsan- Le présent manuel d’utilisation his instruction manual includes
leitung enthält viele Informatio- comporte un grand nombre d’in- a great deal of information to
nen, die Ihnen helfen die formations qui vous aideront à help customers use the system
Anlage richtig einzusetzen. système utiliser la optimale. correctly.
Lesen Sie das Kapitel <<Sicher- Lisez attentivement le chapitre Carefully read the section
heit / Garantie / Haftung / EG- <<Sécurité / Garantie / Respons- <<Safety / Guarantee / Liability>>.
Konformität>> sorgfältig. abilité / Conformité aux normes
de la CE>>.
Nehmen Sie sich ebenfalls Zeit, Prenez également le temps de Also take time to carefully study
das Inhaltsverzeichnis genau regarder minutieusement la table the << able of contents>>. All the
anzusehen. Sie werden feststel- des matières. Vous constaterez important instructions and acti-
len, dass alle für Sie wichtigen que vous trouverez facilement ons are easy to find and carry
Angaben und ätigkeiten leicht toutes les données importantes out.
zu finden und auszuführen sind. ainsi que les instruction relatives
aux opérations à exécuter.
Die maschinenspezifisch ausge- Les documents se réferant spé- he filled-out machine specific
füllten oder eigens für Ihre Anla- cifiquement au matériel, ou éla- documents or the documents
ge hergestellten Dokumente borés spécialement pour votre specifically made for your unit
sind im hinteren eil dieser Be- instalation de filtrage, se tou- can be found in the last section
triebsanleitung zu finden. vent dans la partie arrière de ce of this operating manual.
manuel d’utilisation.

4
/21
%%/ 44/#/ 5/#/
#/5 64 7
Die Hebestation SHS wurde La station de levage SHS he elevating pump unit SHS
nach modernen Fertigungs- a été fabriqué selon des has been manufactured accor-
methoden hergestellt und méthodes modernes. ding to modern production me-
während der Produktion und als Pendant la fabrication et à thods. In the course of the ma-
Endprodukt durch unsere Quali- l’état de produit fini, il a été sou- nufacturing process, as well as
tätssicherung umfassend ge- mis à des contrôles étendus par in the shape of the final product,
prüft. Die eingesetzten Metho- notre Service d’assurance quali- it has been tested thoroughly by
den und Verfahren entsprechen té. Les méthodes et procédés our quality assurance deptart-
dem Stand der echnik. employés correspondent au ment. he methods and proce-
niveau actuel de la technique. dures applied correspond to the
latest state of the art.
Die Garantie beträgt 12 Monate La garantie est de 12 mois, pour he guarantee covers 12 months
bei einschichtigem Betrieb ab une utilisation durant les heures of normal, one shift, operational
Inbetriebnahmedatum, oder de travail normales (une seule use starting from the date of initi-
max. 15 Monate ab Versand- équipe par jour), à partir de la al operation of 15 months from
datum. Sie beschränkt sich auf date de mise en service, ou au the manufacture’s shipping date.
Ersatz oder Reparatur von de- maximum de 15 mois à partir de he guarantee is limited to repla-
fekten eilen im Herstellerwerk. la date d’expédition. Elle se limi- cement or repair of defective
Weitergehende Ansprüche sind te au remplacement ou à la parts by the manufacturer. Other
Ausgeschlossen. (Detaillierte réparation des pièces défectu- claims are not covered. (Detailed
Angaben sind in den <<Allgemei- euses à l’usine du fabricant. Des information can be found under
nen Verkaufs- und Lieferbedin- revendications allant au-delà de the <<General Purchase and deli-
gungen>> der Firma H. Streuli ce qui est stipulé ici sont very conditions>> from the H.
AG, Meierskappel enthalten.) exclues. (Des indications Streuli Company in Meiers-
Détaillées sont contenues dans kappel, Switzerland.)
les <<Conditions générales de
vente et de livraison>> de la firme
H. Streuli SA, à Meierskappel.)
WICHTIG I PORTANT I PORTANT
Die Filteranlage muss in der Art L’installation de filtrage doit être he filtering unit must be instal-
und Weise, sowie unter den in montée et utilisée conformement led and operated according to
dieser Dokumentation genann- aux instructions de la présente the conditions described in this
ten Bedingungen eingesetzt und documentation et en respectant documentation. Only if these
betrieben werden. Nur unter die- les conditions qui y sont menti- conditions are met, can safety
sen Bedingungen ist ihre Funkti- onnées. C’est ainsi seulement be assured and any danger to
on sichergestellt und bei Ein- que peut être assuré son bon personnel or property during
stell- und Reparaturarbeiten fonctionnement et que peut être set-up and repair work be ruled
eine Gefährdung von Mensch exclu tout risque pour l’homme out. he H. Streuli Company
und Material ausgeschlossen. et le matériel pendant les régla- assumes no responsibility and
Für Schäden die durch Nichtbe- ges et la réparation. La frime H. offers no guarantee coverage for
achtung dieser Angaben oder Streuli SA ne peut assumer au- damages resulting from not ob-
durch unsachgemässes Vorge- cune responsabilité ni garantie serving the instructions in this
hen entstehen, kann die Firma pour les dommages causés par manual or which arise from im-
H. Streuli AG keine Haftung und une non-observation des in- proper operation.
Keine Garantieleistung über- structions ou par toute manière
nehmen. de procéder inappropriée.
Alle für Sie besonders wichtigen ous les paragraphes parti- All the points of special
Stellen dieser Anleitung sind mit cuilèrement importants pour importance for you are marked
dem Achtungzeichen versehen. vous dans ce manuel sont mar- with an exclamation point.
qués d’un symbole d’attention.
GEFAHR DANGER DANGER
In dieser Betriebsanleitung Dans ce manuel, nous avons All the points in this operating
haben wir alle Stellen, die Ihre encadré, marqué par l’inscrip- manual which concern your
persönliche Sicherheit betreffen tion <<DANGER>>et le symbole personal safety are framed in
mit einem Rahmen, der Über- d’attention tous les paragraphes black, and marked with the word
schrift <<GEFAHR>> und dem qui concernent votre sécurité <<DANGER>> and an exclamation
Achtungzeichen versehen. Personelle. point.

5
/21
ACHTUNG ATTENTION CAUTION
Alle Stellen, die die Effizienz der ous les paragraphes ayant trait All the points, where the efficien-
Filteranlage oder der Maschine aus risques de diminuer l’effi- cy of the filtering unit or the ma-
beeinträchtigen oder die Anlage cacité de l’installation de filtrage chine, which supplies the incom-
selber beschädigen können, ou de la machine, ou même de ing feed, could be impaired or
sind mit einem Rahmen, der les détériorer, sont encadrés et where actual damage to the unit
Überschrift <<ACHTUNG>> und marqués par l’inscription et le could occur, are framed in black,
dem Achtungzeichen versehen. symbole <<ATTENTION>>. and marked with the word <<CAU-
TION>> and an exclamation point.
BE ERKUNG RE ARQUE RE ARK
Zusätzliche Erläuterungen und Vous trouverez des explications Additional explanations and
ergänzende Informationen fin- supplémentaires et des informa- supplementary information can
den Sie unter der Überschrift tions complémentaires sous le be found under the title
<<BE ERKUNG>>. titre <<RE ARQUE>>. <<RE ARKS>>.
Die folgenden Punkte sind Les points suivants sont à Take the following points into
beim Betrieb der Filteranlage prendre particulièrement en special consideration when
besonders zu berücksichtigen: considération: operating the filtering unit:
- Die Filteranlage darf nur von - L’installation de filtrage ne doit - Only trained and authorized
ausgebildeten und dazu be- être mise en service, utilisée personnel are allowed to start
rechtigten Personen in Betrieb et entretenue que par des per- up and operate and the filtering
gesetzt, bedient und betrieben sonnes y étant formées et unit.
werden. autorisées.
- Die Filteranlage ist entspre- - L’installation de filtrage est éq- - he filtering unit is equipped
chend den massgebenden Un- uipée, conformément aux with protective devices and
fallverhütungsvorschriften mit prescriptions préventives con- safety monitoring functions in
Schutzvorrichtungen und der tre les accidents, de disposi- accordance with the standard
Sicherheit dienenden Überwa- tifs de protection et de fonc- regulations for accident pre-
chungsfunktionen ausgerüstet. tions de surveillance assurant vention. hese safety devices,
Diese Schutzvorrichtungen, sa sécurité. Ces dispositifs de including all the covering plates,
das heisst auch die Abdeck- sécurité, c’est-à-dire aussi les are not to be altered or removed.
bleche, dürfen weder verän- tôles de protection, ne doivent
dert, noch entfernt werden. être ni transformés ni ôtés.
- Bei Beschädigung oder Ausfall - En cas de détérioration ou de - If the protective equipment is
von Schutzeinrichtungen ist panne des dispositifs protec- damaged or defective, the fil-
die Filteranlage stillzusetzen. teurs, l’installation de filtrage tering unit must be shut off.
Sie darf erst bei vollständiger doit être mise hors service. Only when the protective
Funktionstüchtigkeit der Elle ne doit être remise en ser- equipment functions completely
Schutzeinrichtungen wieder in vice qu’en cas de complet état and efficiently can operation
Betrieb gesetzt werden. de marche des dispositifs pro- continue.
tecteurs.
- Die Filteranlage dient einzig - L’installation de filtrage ne sert - he filtering system is exclu-
der Filtrierung von Flüssigkei- qu’au seul filtrage de liquides sively for filtering non-cor-
ten, welche nicht korrosiv wir- non corrocifs. L’installation ne rosive liquids. he unit may be
ken. Die Anlage darf nur in der peut être utilisée que sous la utilized only in the delivered
ausgelieferten Form verwen- forme livrée. out droit à la form. Alterations without the
det werden. Bei Abänderung garantie de même que la re- explicit written permission
ohne ausdrückliche schriftliche sponsabilité du fabricant expi- from H. Streuli Company
Bewilligung von der Firma H. rent en cas de transformations cancel any guarantee or liabi-
Streuli AG erlischt jeglicher sans autorisation écrite de la lity claims against the manu-
Garantie- und Haftungsan- firme H. Streuli SA. facturer.
spruch an den Hersteller.

6
/21
WICHTIG I PORTANT I PORTANT
Die Filteranlage kann eine rela- L’installation de filtrage contient he filtering unit can hold a rela-
tiv grosse Flüssigkeitsmenge une quantité relativement impor- tively large amount of fluid. Pay
enthalten. Schenken Sie der re- tante de liquide. Prêtez l’attention attention to the small but always
lativ kleinen aber immer vorhan- nécessaire au danger de fuite, present danger of overflowing
denen Auslaufgefahr genügend relativement mince mais toujours and take the appropriate moni-
Beachtung und treffen Sie die présent, et prenez les dispositi- toring steps. he filtering unit
entsprechenden Überwachungs- ons de surveillance en consé- manufacturer assumes no liabi-
massnahmen. Der Filteranlage- quence. Le fabricant de l’instal- lity for damages resulting from
hersteller haftet nicht für Schä- lation de filtrage ne prend aucune the overflowing of fluids.
den, welche durch ausgelaufene responsabilité pour les domma-
Flüssigkeiten entstehen können. ges qui pourraient être provo-
qués par l’écoulement du liquide.
GEFAHR DANGER DANGER
In der Filteranlage liegen, strom- Dans l’installation de filtrage, les he filtering system includes
führende Kabel und sehr gut câbles électriques se trouvent à cables under current and highly
stromleitende Flüssigkeiten nahe proximité de liquides très bons conductive liquids located close
beieinander. Diese Kombination conducteurs de courant. Ce voi- to each other. his combination
erhöht die Gefahr des Elektrisier- sinage augmente le danger increases the risk of electrocu-
ens. Bei allen Arbeiten an strom- d’électrocution. Il faut donc pren- tion. Be aware of this risk when
führenden eilen, soll man sich dre les précautions nécessaires carrying out any kind of work on
dieser erhöhten Gefahr bewusst lors de travaux sur les parties components under current and
sein und entsprechende Mass- conductrices de courant (couper take the appropriate safety mea-
nahmen treffen (immer Strom chaque fois le courant!). Les sures (always switch the power
ausschalten). Die einschlägigen réglementations en vigueur OFF). he relevant electric regu-
Elektrovorschriften sind unbedingt doivent être respectées scrupu- lations must absolutely be fol-
einzuhalten. leusement. lowed.
- Beim Einsatz ungeeigneter - Evitez absolument d’employer - When working with unsuitable
Medien (Flüssigkeiten) wie z.B. le filtre pour des liquides non media (liquids) such as pure
reinem Wasser, basischen appropiés, comme par ex- water, alkaline or acidic liquids,
oder säurehaltigen Flüssigkei- emple l’eau pure, les liquides the system may be damaged,
ten, kann die Anlage durch basiques ou acidifères. De tels become untight and
Korrosion beschädigt, funkti- liquides causent des fuites et inoperative. Such media must
onsunfähig oder undicht wer- autres dommages dus à la absolutely be avoided. (Filter-
den. Meiden Sie solche Medi- corrosion; à brève échéance, ing systems in special steel or
en strikte. (Für solche Medien l’installation ne sera plus en plastic materials are suitable
sind Filteranlagen in Edelstahl état de fonctionner. (Si vous for such media, please get in
oder Kunststoff einzusetzen. devez épurer ce genre de li- touch with us for further
Fragen Sie uns an.) quides, il faut prévoir une unité information.)
de filtrage en acier Inox ou en
matière synthétique. Consul-
tez-nous!)

7
/21
8"&9 849 89
&8&9 : &8
"5 4 %
Die Filteranlage wird je nach L’installation de filtrage est liv- Depending on the customer, the
Versandart auf einem Normholz- rée, suivant le client, envelop- filtering unit is delivered packed
palett in Kunststofffolie einge- pée dans une feuille de plasti- in plastic sheeting or, in addition,
packt oder zusätzlich in einer que ou en plus emballée dans packed in a wooden crate.
Holzkiste verpackt, angeliefert. une caisse de bois.
Öffnen Sie die Kiste sorgfältig. Ouvrez la caisse avec précauti- Open the crate carefully. Remo-
Entfernen Sie die Kunststofffolien on. Enlevez les feuilles de plas- ve the plastic sheeting only
nur soweit als es für den Weiter- tique autant qu’il est nécessaire enough as necessary for moving
transport zum definitifen Standort pour le transport. the unit into Position.
notwendig ist.
"& <4 &
Entfernen Sie alle verbleibenden Oter avec précaution les parties Carefully remove the remaining
Verpackungsteile sorgfältig. d’emballage restantes. packing material.
& ):4 )%
Überprüfen Sie die Anlage, Vérifiez le bon état de l’installa- Carefully check for any damage
insbesondere die Behälter, auf tion, en particulier le réservoir. to the unit especially the tank.
Beschädigung.
ransportschäden sind unver- Les avaries de transport sont à Promptly inform the shipping
züglich Ihrer vorgesetzten Stelle, communiquer immédiatement à firm, the responsible shipping
dem ransportunternehmen, der l’entreprise de transport, à la so- insurance company and the ma-
ransportversicherung und dem ciété d’assurance et à l’usine du nufacturer of any shipping
Herstellerwerk zu melden. fabricant. damages.

8
/21
"59 % 5
A 448 55&5
Der ransport der Filteranlage Le chariot élevateur est le moy- he easiest way to transport the
mit dem Hubwagen ist die ein- en le plus pratique pour trans- filtering system is to use a lifting
fachste Möglichkeit. Er sollte porter l’installation de filtrage. Si trolley. his is preferable to
möglichst dem Krantransport la situation le permet, il faut l’uti- transporting by crane or by just
oder dem ransport durch liser de préférence à la grue ou carrying by hand.
<< ragen von Hand>> vor- au transport <<à bout de bras>>.
gezogen werden.
Am endgültigen Standort Holz- Au lieu d’utilisation, il faut ôter la Once the final point of installa-
palett entfernen und Filter auf palette en bois et poser le filtre à tion is reached, the palett is re-
waagrechten und trockenen l’endroit prévu. Le sol doit être moved and the filtering system
Boden an den vorgesehenen de niveau et sec. is placed on a level and dry spot.
Platz stellen.
ACHTUNG ATTENTION CAUTION
Filteranlage nur in leerem Pour le transport, l’installation de Always empty the filtering sys-
Zustand transportieren. filtrage doit être vide. tem before transporting.
Gewicht Hebestation Poids de la station de levage Weight of the elevating
(Richtwerte) (exécution standard) pump unit
(reference value)
SHS 40 SHS 40 SHS 40
>(&

9
/21
B8 9
"5C 5
1. rennen Sie alle elektrischen 1. Déconnectez tous les câbles 1. Separate all the electric con-
Verbindungskabel der électriques du l’installation de nection cables of the filter system.
Filteranlage. filtrage.
2. Befestigen Sie die ragseile 2. Attacher les cordes ou des 2. Attach the supporting ropes or
oder raggurte an den dafür sangles de soutien aux trous straps to the holes provided.
vorgesehenen Bohrungen. prévus.
GEFAHR DANGER DANGER
Prüfen Sie, ob die ragseile und Assurez-vous que les cordes et Make sure that the crane and
der Kran ausreichend dimensi- la grue soient de dimensions the ropes have a sufficient carry-
oniert sind. Der Aufenthalt unter suffisantes. La station sous des ing capacity. It is extremely dan-
schwebenden Lasten ist extrem charges suspendues est extrè- gerous and therefore strictly for-
gefährlich und strikte verboten! mement dangereuse et stricte- bidden to stand under the sus-
ment interdite! pended load!
3. Heben Sie die Filteranlage 3. Soulevez légèrement le filtre 3. Lift the filter system slightly
mit dem Kran leicht an. avec la grue. S’il ne pend pas with the crane to make sure
Falls er nicht genau waagrecht complètement à l’horizontale, that it hangs level. Otherwise
hängt, Last abstellen reposer la charge et modifier set it down and adjust the
und die Seillängen entspre- la longueur des cordes. length of the ropes.
chend ändern.
4. Stellen Sie die Filteranlage 4. Posez l’installation de filtrage 4. Install the filter system in
an den definitiven Standort. épuré à l’endroit prévu. Le sol its final position. his should
Dieser sollte waagrecht und doit être de nieveau et sec. be level and dry.
trocken sein.

10
/21
;% <4 )
=
1 Hebetank 1 Réservoir de levage 1 Lifting tank
2 Putzlochdeckel 2 Couvercle du trou de plâtre 2 Plaster hole cover
3 Pumpe 3 Pompe 3 Pump
4 Elektrokasten 4 Boîte électrique 4 Electrical box
5 Grenzstandmelder 5 Détecteur de niveau 5 Level detector
6 Getriebemotor 6 Motoréducteur 6 Gear motor
7 Magnetfilter 7 Filtre magnétique 7 Magnetic filter
8 Schmutzbehälter 8 Le bac à poussière 8 Dirt container
1
2
3
4
5
6
7
8

11
/21
$&; $
5
$;& )5 $
Die verschmutzte Flüssigkeit Lorsque le niveau du retour de he soilde liquids flow into
fliesst bei tiefgelegenem Ver- l’utilisateur est bas, le liquide the elevating pump unit at
braucherrücklauf in die Hebe- sale s’écoule dans la station low-lying runback from the
station. de levage. use.
- - -
Ein Vorfilter (1), z.B. ein Magnet- Un préfiltre (1), tel qu’un filtre mag- A pre-filter (1), for example, a
filter, ein Kratzbandförderer, nétique, un transporteur à rac- magnetic filter, a scraper
ein Siebfilter, usw. entfernen lettes, un filtre à tamis, permet conveyor or a filtering screen,
bereits einen wesentlichen eil d’éliminer une partie importante etc. may already remove a
des Schmutzes. des saletés. considerable part of the dirt.
Die Hebepumpe (2) fördert die La pompe de relevage (2) he lift pump (2) conveys the
Flüssigkeit in den Schmutzraum transporte le liquide dans la liquid in the dirt chamber of
der Filteranlage. chambre de poussière du the filter system.
système de filtre.
verschmutzte Flüssigkeit
liquide contaminé
contaminated liquid
saubere Flüssigkeit
liquide propre
clean liquid
1
2

12
/21
agnetfilter DE Filtre magnétique D$5E agnetic filter DE
Die verschmutze Flüssigkeit Le liquide pollué (7), en prove- he feed (7), (soiled liquid) co-
(7) fliesst vom Verbraucher her nance de l’utilisateur, coule dans ming from the using appliance
kommend in die Vorfilterkammer le bac de décantation (2) où flows to the stabilizing chamber
(2), welche den Flüssigkeits- ses turbulences sont calmées. (2), where the flow is tranquili-
storm beruhigt. zed.
Die Flüssigkeit strömt nachher Guidé par des nervures, le liqui- he liquid then flows from the
von oben her von den Rippen de s’écoule ensuite de haut en top, guided by the ribs, down-
geführt nach unten, an der Mag- bas, longeant le tambour magné- wards to the magnetic cylinder
netwalze (3) vorbei. Die starken tique (3). De puissantes forces (3). he strong magnetic pow-
Magnetkräfte ziehen die magne- magnétiques attirent les partcu- er attracts the magnetizable par-
tisierbaren Partikel an die Walze les magnétisables contre le tam- ticles against the cylinder (3).
(3). Nach unten verengt sich bour (3). Le canal d’écoulement he opening is tapered towards
der Durchfluss. Die Spaltbreite, se rétrécit vers le bas. Au moyen the bottom. he slot width deter-
das heisst die Durchflussmenge de la manette de réglage du dé- mines the flow capacity, thus the
resp. die damit zusammenhän- bit (4), on peut augmenter ou di- respective filtering effect may be
gende Filterwirkung kann mit minuer la largeur de la fente de adjusted over the <<flow capacity
dem Griff <<Durchflussverstel- sortie et modifier ainsi le degré adjustment>> (4) handle.
lung>> (4) verändert werden. d’épuration, puisque celui-ci
varie en fonction du débit.
Die Magnetwalze (3) dreht kon- Le tambour magnétique (3) est he magnetic cylinder (3) turns
tinuierlich. Das Abstreifblech (5) constamment en rotation. Les continuously. he wiper sheet
streift den an der Walze (3) haf- impuretés qui y adhèrent (3) (5) wipes the dirt stuck to the
tenden Schmutz ab und leitet ihn sont détachées par le racleur cylinder (3) and evacuates it
in den Schmutzbehälter (6) (5) et évacuées dans le collec- into the dirt collector (6).
teur de déchets (6).
Das gereinigte Medium (1) Le liquide épuré (1) se déverse he cleaned media (1) flows
fliesst nach unten in den Rein- dans le réservoir de liquide épu- downwards into the clean media
tank oder in die Filtermulde ei- ré, placé en-dessous du filtre tank or into the filtering basin of
nes Nachfilters ab. magnétique, ou dans le bac d’ad- a subsequent filter.
mission d’une installation de fil-
trage complémentair.
6
5
3
2
7
4
1

13
/21
%%</ <4%9 %/
9 F/) "
G
(Die anlagespezifischen Daten (Les données spécifiques à ( he unit specific documents can
sind aus dem Dokument <<Anla- l’installation sont consignées be found in the document <<Unit
geprotokoll>> ersichtlich) dans le document <<Procès-ver- protocol>>)
bal de l’installation>>)
Die Anlage ist für IP 54 L’installation est étudiée pour he unit is designed for IP 54 (
(Spritzwassergeschützt) IP 54 (protégée contre les (splash protection)
ausgelegt projections d’eau)
Zulässige Umgebungstemper- empérature d’environnement Allowable ambient temperature (in .H(I)
tur (Betrieb) tolérée (en service), operation), (no direct sunlight)
(keine direkte Sonneneinstrahl- (pas d’exposition directe au
ung) rayonnement solaire)
Stromversorgung (Drehstrom) Alimentation en courant Electric supply (rotary current) >H(J")8(/+;
électrique (courant triphasé)
Steuerstrom ension de commande Control voltage >J<)
yp SHS
Hebepumpenleistung [l/min] *
Débit de la pompe de la station 250
de levage [l/min] *
Capacity of the elevating pump
unit (liters per minute) [l/min] *
Gewicht ca. [kg]
Poids env. [kg] 250
Weight ca. [kg]
* Die Filterleistung ist abhängig * La puissance du filtre dépend * he filtering performance depends
von der Dichte und Viskosität de la densité et viscosité du on the density and the viscosity of
des Mediums. liquide. the medium.

14
/21
" < <5%
(Kundenspezifische Anlageab- (Pour les installations spécifi- (Customer-specific dimensions
messungen sind aus dem ques aux clients, les dimensions of the systems figure in the <<Ap-
<<Anlageprotokoll>> ersichtlich) sont consignées dans le <<Pro- pliance protocol>>)
cès-verbal de l’installation>>)

15
/21
%
Die Inbetriebnahme der Filter- La mise en service chez le client Commissioning of the filtering
anlage muss beim Kunden doit être effectuée par des spé- system at the customer’s plant
durch Fachleute nach dieser cialistes, en observant les in- has to be carried out by qualified
Inbetriebnahmeanleitung erfol- structions du présent manuel. personnel, according to this in-
gen. struction manual.
Inbetriebnahmeprotokoll Compléter le procès-verbal de Filling-in the commissioning
ausfüllen mise en service protocol
Die einzelnen Punkte sind zu vi- Chocez chaque point exécuté et he different items have to be
sieren oder die Werte einzutra- inscrivez les valeurs à retenir. signed or the respective values
gen. Das ausgefüllte und unter- Le procès-verbal, complété et have to be filled-in.
schriebene Protokoll ist Bestand- signé, fait partie des documents
teil der Abnahmedokumente. de réception.
Gehen Sie zur vollständigen In- Pour une mise en service comp- he completed and signed pro-
betriebnahme alle Punkte der lète, procédez dans l’ordre indi- tocol is part of the commission-
Reihe nach durch. qué en n’omettant aucun point. ing documents.
1. Hebestation an der definitiven 1. Posez la station de levage à 1. Mount the elevating pump
Stelle aufstellen. Beachten son emplacement définitif. unit in its final position.
Sie, dass die Hebestation Assurez-vous que la station Ensure the accessibility of
trotzdem zugänglich bleibt de levage reste accessibles the unit for maintenance,
(Wartung, Einstellarbeiten, (entretien, réglages, répara- adjustment and repair tasks.
Reparatur). tions).
ACHTUNG ATTENTION CAUTION
Die mit Flüssigkeit aufgefüllte Lorsqu’elle est remplie, la Once the elevating pump unit
Hebestation darf nicht bewegt station de levage ne doit jamais has been filled with liquid, it
werden. être déplacée. must not be moved any more.
2. Verbraucherrückfluss zur 2. Conduisez le retour de l’utili- 2. Lead the runback from the
Hebestation leiten. sateur à la station de levage. user to the elevating pump unit.
3. Verbindungsschläuche zwi- 3. Raccordez les tuyaux 3. Connect the pipes between
schen allenfalls vorhandener reliant l’installation de filtrage any filtering system, which
Filteranlage und Hebestation éventuelle à la station de may already be in place, and
anschliessen. levage. the elevating pump unit.
4. Hebestation mit den beiden 4. Ä l’adie des deux fiches, 4. Plug the elevating pump unit
Steckern an der allenfalls vor- connectez la station de le- into any filtering system, which
handenen Filteranlage ein- vage à l’installation de filtrage may already be in place, by
stecken. éventuelle. means oft he two plugs.
5. Absicherung der kundensei- 5. Contrôlez les fusibles de l’ali- 5. Check the fuse protection of
tigen Stromversorgung über- mentation côté client. Les the customer’s power supply.
prüfen. Die Leistungsdaten données des performances he capacity data of the ele-
der Hebestation sind aus de la station de levage figu- vating pump unit form part of
dem <<Anlageprotokoll>> rent sur le <<compte-rendu the <<System Dependent
ersichtlich. de l’installation>>. Documents>>.

16
/21
6. Sicherungen, Leistungs- 6. Déconnectez les fusibles, les 6. Fuses, capacity switches as
schalter oder Stecker der disjoncteurs de puissance ou well as plugs for the power
Stromzufuhr zur Hebestation les fiches reliant la station de supply for the elevating pump
trennen und gegen unbefug- levage et protégez-les contre unit, must be disconnected and
tes Einschalten sichern (z.B. une commutation non auto- have to be secured against any
mit Schloss) risée (avec un cadenas, par unauthorised switching on (for
exemple). example by means of a lock).
7. Die Hebestaton im Elektro- 7. Dans le boîtier électrique, 7. Electrically connect the ele-
kasten an den dafür vorgese- connectez la station de le- vating pump unit by means of
henen Klemmen elektrisch vage aux bornes prévues à the two binders, which are sup-
anschliessen. Benützen Sie cet effet. Pour ce faire, utili- pblied for this purpose in the
dazu das besonders für diese sez le schéma électrique éta- electric cabinet. For this task,
Anlage erstellte Elektrosche- bli spécialement pour cette make use of the electrical dia-
ma bei den <<Anlagenspez- installation dans les <<Docu- gram, which has been particu-
ifischen Dokumente>>. ments spécifiques à l’installa- larly designed for this system and
tion>>. may be found attached to the
<<System Specific Documents>>.
BE ERKUNG RE ARQUE RE ARK
In vielen Fällen ist die Hebe- Dans de nomgreux cas, la sta- In many cases, the elevating
station steckerfertig verdrahtet. tion de levage est déjà câblée pump unit has already been
et prête être connectée. wired ready for plug-in.
8. Grenzstandmelder der He- 8. Vérifiez détecteurs de niveau, 8. Check level detectors, the lifting
bestation überprüfen. Die la station de relevage. Les don- station. he programmed data
einprogrammierten Daten nées programmées peuvent can be found in the plant-specific
sind dem Anlagenspezifischen être trouvées dans la fiche de data sheet of point level detector.
Datenblatt des Grenzstand- données spécifiques à l'usine he Level detector is set at the
melders zu entnehmen. de détecteur de niveau de factory.
Der Grenzstandmelder wird point. Le détecteur de niveau
im Herstellerwerk eingestellt. est réglé en usine.
BE ERKUNG RE ARQUE RE ARK
Als Standartmedium ist Emulsion Comme une émulsion milieu As a standard medium emulsion
einprogrammiert. standard est programmé. is programmed.
ACHTUNG ATTENTION CAUTION
Beim Verstellen der Program- Lors du réglage de la program- When adjusting the programming
mierung des Grenzstandmelders mation du détecteur de niveau of the limit level detector the lift
kann die Hebestation überlaufen. limite la station de pompage station may overflow. At the
An der Programmierung des risque de déborder. Au niveau programming level detectors,
Grenzstandmelder darf ohne des détecteurs de niveau de nothing should be changed with
Rücksprache mit der Firma programmation, rien ne doit être the company H. Streuli without
H. Streuli AG nichts verändert changé avec la société H. Streuli consultation.
werden. SA sans consultation.
9. Überprüfung der hermore- 9. Contrôle des relais électro- 9. he checking of the thermal
lais (thermische Motorenüber- thermiques (discontacteur relays (thermal excesscur-
stromauslöser). Alle hermo- thermique du moteur). ous rent release oft he motor). All
relais werden im Hersteller- les relais électrothermiques the thermal relays are adjus-
werk eingestellt. Überprüfen sont réglés en usine. Contrô- ted at the manufacturer’s.
Sie alle eingestellten Werte lez les valeurs réglées selon Check all the adjusted values
gemäss dem Elektroschema. le schéma électirque. Les according to the electrical
Die Motorenaufnahmeleist- puissances absorbées par diagram. he acceptance
tungen sind sowohl auf dem les moteurs figurent aussi capacity of the motors can be
Elektroschema, als auch auf bien sur le schéma électrique found in the electrical dia-
den Motorenschildern ersicht- que sur les plaques gram, as well as on the motor
lich. signalétiques des moteurs. specification plates.
10. Strom zuführen. Die kunden- 10. Connectez la tension élec- 10. Connect the current supply.
seitigen Sicherungen eindre- trique d’entrée. Vissez les Insert the fuses at the
hen, Leistungsschalter ein- fusibles, enclenchez le dis- customer’s, switch on the
schalten und oder joncteur de puissance et/ou power switch and, or plug in
Steckverbindungen ein- reliez les connecteurs the plug-in connection.
stecken. enfichables.

17
/21
ACHTUNG ATTENTION CAUTION
Seien Sie sich bewusst, dass Rappelez-vous qu’a partir de Remember that from now on the
von jetzt an der elektrische maintenant le courant électrique voltage is turned on.
Strom eingeschaltet ist. est branché.
11. Pumpendrehrichtung über- 11. Vérifiez le sens de rotation 11. Check the direction of the
prüfen. Mit dieser Prüfung des pompes. Cette vérifica- rotation of the pump. his
stellen Sie fest ob die Motoren tion vous permet de détermi- check ensures that the
der Pumpen der Hebestation ner si les moteurs des pom- motors of the elevating pump
in der richtigen Richtung pes de la station de levage unit rotate in the correct
drehen. tournent dans le bon sens. direction.
- Hauptschalter einschalten und - Enclenchez l’interrupteur - Switch on the main switch
nach 2 Sekunden wieder aus- principal et déclenchez-le and switch it off again after 2
schalten. Dabei läuft die För- après 2 secondes. La pompe seconds. his causes the
derpumpe der Hebestation de refoulement de la station feed pump of the elevating
kurz an. Überprüfen beim Aus- de levage fonctionne briève- pump unit to start briefly.
laufen der Pumpe, ob die ment. Vérifiez si, lors de While the pump ist running out,
Drehrichtung mit den Pfeilen l’arrêt de la pompe, le sens de check whether the direction
am Pumpengehäuse überein- rotation correspond aux of the rotation matches that of
stimmt. flèches figurant sur son the arrows on the pump case.
boîtier.
BE ERKUNG RE ARQUE RE ARK
Alle Motoren werden im Herstel- ous les moteurs sont câblés All the motors are connected at
lerwerk so angeschlossen, dass en usine de façon à tourner the manufacturer’s in such a
sie bei richtiger Einspeisung in dans le bon sens, à condition way that they rotate in the
dir richtige Richtung drehen. que les phases de l’alimentation correct direction, if the feeder
électrique soient connectées has been correctly connected.
correctement.
Falls die otoren in der fal- Si les moteurs tournent dans In case the motors rotate in
schen Richtung drehen, dann le mauvais sens, procédez the wrong direction, the
ist folgendes zu tun: comme suit: following must be carried out:
- Die Stromzuführungssicher- - Déclenchez ou dévissez les - Switch off the power supply
ungen zur Anlage ausschal- fusibles de l’alimentation fuses of the system or
ten, oder herausdrehen. électrique de l’installation. unscrew them.
- Im Elektrokasten bei den Netz- - Dans le boîtier électrique, - Find the mains binders in the
klemmen zwei Phasenan- déconnectez les fils de deux electric cabinet and disconnect
schlussdrähte lösen, gegen- phases sur les bornes du the two phase connecting
einander austauschen und réseau, échangez-les et wires, exchange them with
wieder festziehen. reconnectez-les. each other and fasten them again.
- Strom an den Sicherungen - Enclenchez l’alimentaiton et - Replace the power supply of
wieder zuführen und Versuch procédez de nouveau à la the fuses and repeat the trial
wiederholen. Der Pumpen- vérification. Le moteur de la run. he pump motor will now
motor wird jetzt in der richti- pompe doit tourner dans le rotate in the correct direction.
gen Richtung drehen. bon sens.
Ihre Hebestation funktioniert ein- Votre station de levage Your elevating pump unit
wandfrei und ist jetzt vollständig fonctionne maintenant parfait- functions perfectly and is now
betriebsbereit. ement et est prête au service. fully operational.
Protokoll unterschreiben und Signez le procè-verbal et faites Sign the protocol and have the
ebenfalls durch den Kunden un- le signer par le client. customer sign also.
terschreiben lassen.

18
/21
% =9
&
Die auszuführenden ätigkeiten Les opération à effectuer sont he operations to be carried out
sind im Kapitel <<Inbetriebnah- décrites en détail dans le are described in detail in the
me>> der Betriebsanleitung aus- chapitre <<Mise en service>> du chapter <<Initial Operation>>.
führlich beschrieben. manuel d’utilisation.
Gehen Sie zur vollständigen In- Pour une mise en service com- Follow all the points step by step
betriebnahme alle Punkte der plète, exécutez dans l’ordre indi- for the complete initial operation
Reihe nach durch und visieren qué ci-après toutes les opérati- set-up and mark the control co-
Sie jeweils das Kontrollfeld. Das ons et cochez-les dans la case lumn in each case. Cross out the
Feld von nicht auszuführenden de contrôle. Barrer la case column for operations which do
ätigkeiten ist zu streichen. des opérations qui ne sont pas à not have to be carried out.
effectuer.
1. Hebestation Aufstellen 1. Contrôlez la mise en place 1. Check the mounting of the
überprüfen. de la station de levage. elevating pump unit.
2. Verbraucherrückfluss 2. Installez la conduite du retour 2. Connect the user runback.
zuleiten. de l’utilisateur.
3. Verbindungsschlauch Filter- 3. Branchez le tuyau reliant 3. Mount the connecting pipe
anlage – Hebestation anbringen. linstallation de filtrage à la from the filtering system to
station de levage. the elevating pump unit.
4. Elektrischen Stecker von 4. Connectez la fiche électrique de 4. Plug the electric plug of the elevat-
Hebestation und Zubehör an la station de levage et ses acce- ing pump unit, as well as any acc-
Filteranlage einstecken. ssoires à l’installation de filtrage. essories, in on the filtering system.
5. Absicherung der kunden- 5. Contrôlez la protection par 5. Check the fuse protection of
seitigen Stromversorgung fusibles de l’alimentation en the customer’s power supply.
überprüfen. courant côté client.
6. Stromzufuhr trennen und ge- 6. Interrompez l’alimentation élec- 6. Disconnect the power supply
gen unbefugtes Einschalten trique et assurez-la contre un and secure it against
sichern. enclenchement non autorisé. unauthorised switching on.
7. Hebestation elektrisch 7. Raccordez l’alimentation élec- 7. Electrically connect the
anschliessen. trique de la station de levage. elevating pump unit.
8. Grenzstandmelder der 8. Vérifiez détecteurs de niveau, 8. Check level detectors,
Hebestation überprüfen. la station de relevage. the lifting station.
9. hermorelais überprüfen. 9. Vérifiez les relais 9. Check the thermal relays.
électrothermiques
10. Elektrischer Strom kunden- 10. Connectez le courant 10. Connect the electric power
seitig zuführen. électrique du côté client supply at the customer’s.
11. Pumpendrehrichtung 11. Vérifiez le sens de rotation 11. Check the direction of the
überprüfen. des pompes. rotation of the pumps.
Datum: Date: Date:
Inbetrieb genommen durch: Mise en service par: Initial operation set-up carried
out by:
Anlage übernommen durch Installation receptionée par Unit accepted by (customer):
(Kunde): (Client):

19
/21
"5'%% <49 <
% 44 5%&
K&
.!FK'5! .!):F4 .!)%&%F5
F44! %!
Das Medium in der Hebestation Le fluide de la station de levage he medium of the elevating
ist von oben her am besten zu- est facilement accessible pump unit is most accessible
gänglich. Prüfen Sie die Qualität depuis le haut. Contrôlez la from the top. Check the quality
anhand der Herstellerangaben. qualité en la comparant aux according to the manufacturer’s
données du fabricant. information.
>!#; >!J45;48 ,!)%&8%5
'5 5!
A@! 4!
- Grenzstandmelder wenn nötig - Détecteur de niveau si - Level detector if necessary
von anhaftendem Schmutz nécessaire la saleté et les dirt and debris free.
befreien. débris libre.
BE ERKUNG RE ARQUE RE ARK
Medium einstellen: Réglage de la presse: Setting the Media:
- Mode/Enter mehrmals drücken, - Mode / Enter plusieurs fois - Mode / Enter key several times
bis Medi erscheint la touche semble Medi appears to Medi
- Set mehrmals drücken, bis - ouche Set jusqu'à ce que - Set key repeatedly until
gewünschtes Medium erscheint moyen désiré apparaît desired medium appears
- Mode/Enter mehrmals drücken, - Mode / Enter plusieurs fois la - Mode / Enter key several times
bis cOP erscheint touche semble cOP appears to cOP
- Set drücken bis rdy erscheint. - Appuyez sur la Set semble rdy. - Press the Set appears to rdy.
- CLW1 für Wasser, wasser- - CLW1 de l'eau, de l'eau - CLW1 for water, water
basierte Medien, Kühlschmier- médias basés, liquides de based media, coolants
emulsionen. refroidissement des emulsions. emulsions.
- CLW2 für asserbasierte Medien - CLW2 pour les médias - CLW2 for asserbasierte media
bei emperaturen >35°C asserbasierte à des at temperatures> 35 ° C.
températures> 35 ° C.
- OIL1 für synthetische Öle - OIL1 pour les huiles - OI-L1 for synthetic oils
synthétiques
- OIL2 für mineralische Öle - OIL2 pour les huiles - OI-L2 for mineral oils
(DK = 2) minérales (DK = 2) (DK = 2)
edium einstellen
- Mode/Enter mehrmals drücken,
bis Medi erscheint
- Set mehrmals drücken, bis
gewünschtes Medium erscheint
- Mode/Enter mehrmals drücken,
bis cOP erscheint
- Set drücken bis rdy erscheint
- CLW1 für Wasser, wasserbasierte Medien,Kühlschmieremulsionen.
- CLW2 für wasserbasierte Medien bei emperaturen > 35 °
- OIL1 für synthetische Öle
- OIL2 für mineralische Öle (DK ≈ 2).
Nebenstehende Karte wird beim
Herstellerwerk an dem
Grenzstandmelder befestigt.
La carte adjacente est attaché à
l'usine pour le détecteur de
niveau de point.
he adjacent map is attached at
the factory to the point level
detector.

20
/21
,! ,!J ,!%
A@
! 4! 5!
- An der Hebestation Schmutz - Essuyez les déchets adhérant - Sweep the dirt from the
vom Abstreifblech und Führ- à la tôle de décantage et la tôle stripper plate and the guiding
ungsblech, in den Schmutz- de guidage de la station de le- plate of the elevating pump
behälter wischen. vage et déposez-les dans le unit into the dirt collector.
collecteur de déchets.
- Führungsblech von der - Ôtez la tôle de guidage de la - Dismount the guiding plate from
Schmutzbehälterwand lösen. paroi du collecteur de déchets. the side of the dirt collector.
- Schmutzbehälter leeren. - Vider le collecteur de déchets. - Empty the dirt collector.
- Lösen Sie an der Hebestation - Ôtez les vis du couvercle des - Loosen the screws of the
die Schrauben des Schwim- interrupteurs à flotteur de la float switch cover of the
merschalterdeckels. Heben station de levage. Ôtez le elevating pump unit. Lift off
Sie den Deckel ab. Durch die- couvercle. Par l’ouverteur ainsi the cover. he remainder of
se Öffnung kann das Rest- créée. aspirez le fluide résiduel the medium can now be
medium aus der Hebestation de la station de levage. sucked off the elevating pump.
abgesaugt werden. unit through this opening.
BE ERKUNG RE ARQUE RE ARK
Für eine gründliche Reinigung Pour effecteur un nettoyage en For a thorough cleaning, the
kann der Oberteil der Hebesta- profondeur. i lest possible de upper part of the elevating
tion mit dem Kran abgehoben soulever la partie supérieure de pump unit may be lifted off by
werden. Die ragseile sind dazu la station de levage à l‘aide means of a crane. For this
an den Ringschrauben zu befe- d’une grue. Fixez les câbles process, the carrying ropes
stigen. Die Verbindungsleitun- porteurs aux vis à anneau. have to be fastened to the
gen zur allenfalls vorhandenen Débranchez ou dévissez les lifting screws. Any connections
Filteranlage sind auszuziehen conduites de raccordement à to filtering systems, which may
oder abzuschrauben. Alle rot une éventuelle installation de already be in place, have to be
markierten Schrauben sind dazu filtrage. Ôtez à cet effet toutes disconnected or unscrewed.
herauszudrehen. les vis marquée en rouge. All the red-marked screws
have to be unscrewed for this
process.
BE ERKUNG RE ARQUE RE ARK
Beachten Sie zum Entsorgen Pour l’élimination des déchets, With regard to the disposal of
von Schmutz, von Medium und du fluide et du liquide de waste, medium and rinsing
von Spülflüssigkeit, die Vor- rinçage, veuillez respecter les liquids, please follow the
schriften und Weisungen des prescriptions et directives de la egulations and recommenda-
Umweltschutzes. protection de l’environnement. tions of the environmental
protection authorities.
Erstellen Sie nach der Reini- Après le nettoyage, remettez After the cleaning, establish the
gung den Ausgangszustand- l’installation dans l’état initial. initial state. You may now fill up
Jetzt können Sie neues Medium Vous pouvez ensuite remplir le with fresh medium.
einfüllen. collecteur avec un nouveau
fluide.
Table of contents