Studer Revox B77 User manual

www.SteamPoweredRadio.Com
Le
agradecemos encarecidamente
la
confianza
que
ha
depositado Vd.
en
REVOX
eligiendo
el
magnetofono B77.
Adventencias importantes
Proteja
su
aparato contra un exceso de calor o
humedad.
Las
rejillas de ventilaci6n no deben
estar nunca
tapadas_
Debe Vd.
permitir
que
el
aire circule libremente por
el
interior
y
exterior
del magnetofono.
Desenchufe el aparato antes
de
abrirlo
para qualquier intervenci6n en su interior.
A
este
respecto,
le
recomendamos
las
clausulas de
garantia.
El
aparato debe
ser
conectado a una
toma de corriente alterna (50 a 60 Hz).
Durante
el
bobinado o rebobinado
ra
-
pido, no
se
deben tocar
las
bobinas.
Garantia
En
todos
los
aparatos vendidos
en
Belgic
a,
R.
F.A., Fran
cia
y
Suiza,
se
encuentra
en
el
in
-
terior
del embalaje, o
en
una balsa de plastico
sujeta a
su
exterior
la
carta
de
garantia.
En
los
demas
paises,
el
comercio donde
haya Vd. adquirido
el
aparato y
el
distribuidor
nacional, garantizan
su
correcto funciona-
miento.
El
certificado
de
garantia
le
sera
entre-
gado con
el
aparato.
Esta
garantia no
es
valida
fuera del pais
de
compra.
El
hecho de efectuar
cualquier
tipo
de manipulaci6n
en
el
interior
del
aparato, supone
la
perdida de
la
garantia.
Embalaje
Conserve
el
embalaje original;
es
la
mejor pro-
tecci6n para
su
aparato
en
el
caso
de
un
eventual transporte posterior.
2
The confidence that you have shown in R
EVOX
products
by
choosing a B77 Tape recorder
is
very much appreciated.
Important
notes
Protect
your
valuable equipment
from
excessive
heat and
humidity
. Do
not
block the free cir-
culation
of
air. Do
not
cover any
of
the air
vents. Disconnect mains plug before opening
the equipment. In this connection we
draw
your
attentio
n to the general
conditio
ns
of
warranty.
Be
sure
to
connect the
unit
to
50 or
60 Hz AC mains supplies
only.
The rotating tape
reel
s must
not
be
touc
h
ed
during any
of
the fast wind modes (risk
of
injury).
Warranty conditions
Your
dea
l
er
and his national
distributor
guaran-
tee the faultless operation
of
this REVOX com-
ponent. P
lease
ask
your
dealer
for
a correspond-
ing warranty certificate.
The warranty
is
not
valid outside the
country
of
purchase, the
only
exception being,
when
se
nding the equipment
to
the
REVOX
Service Centre
in
Regensdorf, Switzerland.
All
warranties
are
voided
by
improper operation
or
when repairs
or
alterations were performed
by
the owner
or
by
unauthorized
third
parties.
For equipment purchased in Belgium,
the Federal Republic
of
Germany, France and
Switzerland, there exists a special warranty ap-
plication card, which
is
either contained in a
plastic envelope attached
to
the outside
of
the
packing carton
or
it
is
enclosed
with
the equip-
ment. If this card
is
missing, please request it
from
your
dealer_
The completed warranty application
is
to be
re
turned to the national
distributor
who
will
then
send
you
your
warranty
card.
Packing
Do not de
stroy
the original
pa
cki
ng
.
If
you
ever
have
to
transport
your
equipment, this special
packing
will
provide best possible protection.
Vi ringraziamo della fiducia che
ci
avete riser-
vato scegliendo ii registratore
REVOX
B77.
Avvisi importanti
Proteggete
ii
Vostro apparecchio dal calore e
dall'umidita.
Le
fessure di aereazione non
de-
vono
essere
coperte in
nessun
caso,
ma
devono
avere uno spazio suffieciente per una buona cir-
colazione d'aria.
Prim
a di ogni intervento a/l'interno
dell'apparecchio
e
necess
ario
togliere
la
spina
da
/l
a rete. Vi ricordiamo a questo proposito
le
clausole di garanzia.
L'apparecchio pub
essere
alimentato
solo in corrente alternata (50 o 60
Hz)
Durante
ii riavvolgimento rapido, non toccare
le
bobine
che girano
ad
alta velocita.
Garanzia
Per
tutti
gli apparecchi venduti
in
Italia
tro
-
verete o
nell'interno
dell'imballo
od in un
sac-
chetto di plastica fissato all'esterno, un
cer-
tificato
di qaranzia.
Se
l'apparecchio
ne
e sprovvisto, ii
Vostro rivenditore
od
ii rappresentante ufficiale
potra fornirvelo. Dopa aver compilato l'apposita
parte della garanzia con
la
data di acquisto
ed
ii
timbro
del rivenditore,
Vi
preghiamo inviarla
all'importatore
ufficiale.
La
garanzia evalida solo nel
paese
d'ac-
quisto, Vi ricordiamo
che
qualsiasi intervento
non autorizzato
su
ll'apparecchio ci libera
da
ogni responsabilita di successiva assistenza.
lmballaggio
Conservare
l'imballo
originale.
Nel
caso
di tra-
sporto per qualsiasi
motivo
e
la
migliore pro-
tezione del Vostro apparecchio

www.SteamPoweredRadio.Com
Como utilizar
este
Manual de lnstrucc1ones
Con objeto
de
no tener que releer 10do
este
Manual para
cada
operaci6n,
se
ha
dividido
su
contenido
en
tres
cap
itulos separados.
lnformaci6n
basica
Despues
de
leer
esta
pagina y
las
siguientes hasta
la pagina 10, estara Vd. familiarizado con los
controles
de
mando y conexiones del aparato.
Para
"expe
rtos
en
Hi
Fi"
esto bastara para
poderlo utilizar. Consulte siempre
estas
primeras
paginas cuando tenga alguna duda sobre
la
fun-
ci6n
de
los controles.
Description progresiva
Este
capitulo
describe
cada
operaci6n detallada-
mente y requiere algo
mas
de
tiempo
para fa-
miliariz
arse
con
las
diversas funciones. L
as
citras
rodeadas
de
1.;n
circulo
se
corresponden con
las
ilustraciones de
las
paginas olegadas.
lnformaci6n tecnica y conexiones con
otros aparatos
En
la
parte final
de
este Manual de lnstrucciones
se
encuentra
la
relaci6n de
la
ca
ra
cteri,ticas
tecnic
as
del aparato,
3Si
como una serie
de
gra-
fi
cos
donde
se
sug
ieren diversos tipos
de
co-
nexiones con otros aparatos, esquemas iecnicos
de
los diferentes bloques y limpieza del camino
de
deslizam1ento de
la
cinta.
.
..
todavfa
algunas
indicacio
nes
antes
de
em-
pezar:
Antes
de
enchufar
el
aparato,
asegurese
de
la
correcta posici6n del selector de voltaje
Las
teclas de enganche
se
sueltan pre-
si
onando
de
nuevo.
Cuando
se
efectue una conexi6n a traves
de una clavija
tipo
DIN,
respetese
la
guia que
tiene para
su
correcta posici6n.
Las
conexiones
tipo
CINCH deben
apretarse hasta
el
tope.
Los
canales conectados por clavijas
Cl NCH son
!as
siguientes:
izquierdo = L =
CH
I = A 1/Wl
derecho = R =
CH
11
= A2/W2
Abr
a l
as
hojas plegad
as
y
empecemos!
How to use this manual
To
safe
you
from
having to
read
the complete
instructions before operating the equipment
for
the first time, we have
written
three
sepa
rate
chapter
s.
Basic
information
Plea
se
read
this
page
and the index list up
to
page
10.
After
having done this, you
will
al-
ready
be
familiar
with
the operating controls
and the
input
and
output
connections. For
"
HiFi
Experts" this may already be s
uff
icient
for
being
ab
le
to operate the equipment. Always
consult this list first
if
you
are not yet (or no
longer)
fully
familiar
with
the
function
of
a
particular operating
control.
Step
by
step instructions
This chapter describes
each
operation in detail
and some
time
will
be
required in familiarizing
oneself
with
eac
h function. The encircled index
numbers refer
to th
e
illusuations
on the fold-
out
pages.
Technical information and complete
system set-ups
At
the end
of
this manual, the technically
interested user
will
find
a tabulation
of
the
equipment's performance characteristic
s,
s
ug-
gested musir: system set-ups and
block
diagrams.
.
..
and
now
a
few
pointers
before starting:
Check the setting
of
the voltage selec
tor
before connecting the equipment to the AC
power line.
Locking but
to
ns
are
to
be relea
sed
by
pressing them again.
When connecting DIN plugs,
ens
ure
proper mating
by
observi
ng
their
keyway.
Phone plugs must be pushed home
fully,
ot
herwi
se
you
might get
"hum".
When using phono plugs, observe co
rr
ect
channel assignment:
left
= L = CH I = A 1
/W1
right = R = CH II =
A2/W2
Turn the fold-out
pages
outwardand you are
all
set to give
it
a first
try!
Come
uulizzare qucste
1struz1on1
d'uso
Al fine di non dover leggere per ogni operazione
tutte
le
istruzioni,
le
abbiamo divise
in
tre
capitoli.
lnformazioniprimarie
Per
familiarizzarVi con i
differenti
organi di
comando e prese di collegamento, Vi preghiamo
di leggere queste pagine e quelle dell'indice
fino
alla pagina 10.
Detto
indice
va
consuitato per
primo
ed
ogni volta che
si
avra
un
dubbio
su
uno o piu organi di comando.
Descrizione progressiva
Per
questo capitolo necessita un tempo
mag-
giore per lo studio pratico degli organi di
co-
mando. Ai numeri, nei cerch1etti, corrispondono
sempre
le
illustrazioni dei fogli ripiegati.
Tecnica e col/egamento
ad
a
ltri
ap-
parecchi
Alla fr1e di queste istruzioni d'uso sono specifi-
cate
le
caratteristiche tecniche,
le
descrizioni per
ii collegamento
ad
un impianto Hi
Fi
completo,
nonche delle rappresentazioni grafiche delle
funzioni per quanto interessa
la
tecnica.
... e ancora qualche indicazione prima
di
co-
minciare:
Prima di collegare l'apparecchio alla
rete,
ve
rificare
le
posizione del
se
l
ettore
di
tensione.
I tasti premuti vanno sollevati con una
nuova pressione.
Nel
collegamento con spina
DIN
, verifi-
ca
re
l'esatta inserzione della spina.
lnserite completamente
le
spine Cinch.
Attenzione all'ordine dei canali delle
spine di collegamento Cinch:
sin
istro = L
=C
HI
= A 1
/Wl
destro = R =
CH
II =
A2/W2
Aprite
i
fogli
ripiegati e
cominciamo!
3

www.SteamPoweredRadio.Com
Ind Cont
ts
lnd1c
Pagina
Page
Pagina
Indice de
los
controles de mando
y
Index
of
operating elements and lndice degli organi di comando e di
de
las
conexiones
5
electrical conn
ec
tors
5
collegamento
5
1.
Encendido del aparato
11
1.
Operating the equipment
11
1.
Messa
in
funzione
11
1.1.
Antes
de
encender
11
1.
1.
Before switching on
for
the
first
time
11
1.
1.
Prima di mettere
sotto
tensione
11
1.2.
En
chufe del aparato a
la
red
11
1.2. Connecting
to
the AC su
pply
11
1.2. Collegamento dell'apparecchio
11
1.3. Colocaci6n
de
la
cinta
11
1.3. Loading the recorder
wit
h tape
11
1.3.
Messa
a
punto
del nastro magnetico
11
14.
Encendido, velocidad de
14.
Sw
it
ching ON, selecting tape speed 12
14.
Mes
sa
sotto
tensio
ne
,
funcionemiento 12 1.
5.
Tape transport
functions
12 veloc
it
a
di
svolgime
nto
12
1.5.
Control
de
las
operaciones mecanicas 12 1.5. Funzioni meccaniche 12
2.
Grabacion
13 2.
Recording
13 2.
Registrazione
13
2.
1.
Grabaci6n mono 13
2.
1
Monophoni
c recordings 13 2.1.
Regi
strazione monofonica 13
2.2. Grabaci6n stereo 15 2.2. Recording stereophonically 15 2.2.
Re
gistrazione stereofon
ica
15
3.
Control del nivel de grabacion
16 3.
Level control
16 3.
Controllo della modulazione
16
3.
1.
Monitor
16
3.
1.
Monitor
functions
16 3.1. Funzione
"monitor"
16
3.2. lndicadores
de
nivel 17 3.2. L
eve
l
indication
17
3.2.
lndicatori
di li
ve
llo 17
4.
Reproduccion
18 4.
Reproducing
18 4.
Lettura
18
4.1. Ajuste de nivei
de
re
producci6n 18 4.1. Reproduce l
evel
ad
jus
tm
ent 18 4.
1.
Re
golazione del livello
di
lettura 18
5.
Efectos especiales
19
5.
Special effects
19
5.
Effetti
speciali
19
5.
1.
Duoplay 19
5.
1. Duo Play 19
5.
1. Duoplay 19
5.2. Grabaci6n
si
multan
ea
20
5.2. Simultaneous 2-channel recording
20
5.2.
Regi
strazione simu
lt
anea
su
due
canali 20
5.3. Grabaci6n
Multiplay
20 5.3.
Multiplay
recordings
20
5.3.
Reg
is
tr
azione
multiplay
20
54.
E
co
22 5.4. Echo effects
22
54.
E
ffetto
"eco"
22
6.
Parada automatica
al
terminar
6.
End-of-tape switch
23 6.
Arresto fine nastro
23
la
cinta
23
7.
Forma de editar
24
7.
Tape
ed
iting
24
7.
Montaggio del nastro
24
8.
Mantenimiento
de
las
cintas
25
8.
Handling and storage
of
magnetic
8.
Cura del nastro magnetico
25
recording tape
25
9.
Mantenimiento del
REVOX
B77
26 9.
Maintenance
26
9.
Manutenzione del
REVOX
B77
26
10.
Mando a distancia del mecanismo de
10.
Remote control
27
10
.
Telecomando del meccanismo
27
arrastre
27
10.1.
En
cendi
do
programado 28 10.1 . Electric
timer
oper
ation
28 10.1.
Utili
zzazione di
un
interruttor
e
orario 28
10.2. Sincronizaci6n de diap
os
iti
vas
28 10.2. Slide sync
hroni
zation
28
10.2. Comando per
le
diapos
iti
ve
28
11
.
Control externo de
la
velocidad de
11
.
External
speed
control
30 11.
Comando per variazione di velocita
30
arrastre
30
12.
Cuadro de posibles errores
en
12
.
Trouble-shooting chart
31
12.
Possibilita di errore
31
el
manejo
31
13.
Apendice tecnico
32 13.
Technical annex
32 13.
Appendice tecnica
32
4

www.SteamPoweredRadio.Com
A
B
C
Organos
de
mando del mecanismo
Tape transport·operating controls
Organi di comando del meccanismo
REE
II
SIZE
I
~og
Cg]
,I ...
,o
'
·O :
o.
,
0 Lo 0
~
""""""
,.
..
FIEC•L
,·
..
~
~
ij
YOU.,l,,E
L • R
NPIJT
LEVEL
"'...,
()
--=,,
-~
(Q)
~
,--
PHONES--.
MC
© © 0
""""""
-REOCR)-LEFT-
Bloque
MONITOR
: Organos
de
mando
de
lectura
MONITOR
panel: Replay controls
Sezione
MONITOR
: Organi di comando
di
lettura
·O·
0
,.
.,
REC·R
~
,·
·..,
....,,'-"'8.
-
~
~
MC
0
-
RECOAO•~T
-
-RECX)RO•l.UT-
--
.
_,-
Bloque RECORD: Organos
de
mando
de
grabacion
RECORD panel: Recording controls
Sezione RECORD: Organi
di
comando
di
registrazione
I I I I
--
""'"'""""""-
1
=~0·
-
:~.
,
' 0 - ' 0 -
·-
« »
'""
s,o,
"'c
1010
101
010
101
I
0

www.SteamPoweredRadio.Com
000
□
O~Q:
_@
:
c:==J
c::::::=:J
c::::::::::J c::::::::::J c::::::::::J
c=:=:i
c::::::::::J
c::::::::::::::
c:::::::::::J
c:::::::::::J
c=:=:i
c:::::::::::J c:::::::::::J
c:::::::::::J
c:::==J
c:::::::::::J
c:::::::::::J
c:::===i
c:::::::::::J c:::::::::::J
c:::::::::::J c:::::::::::J c:::::::::::J c:::::::::::J c:::::::::::J
c::::::::::::::
c:::::::::::J
c:::::::::::J
c:::::::::::J c:::::::::::J c:::::::::::J c:::::::::::J c:::::::::::J c:::::::::::J
c:::::::::::J
c:::::::::::J
c:::::::::::J
c:::::::::::J c:::::::::::J c:::::::::::J c:::::::::::J c:::::::::::J c:::::::::::J
c::::::::::::::
c:::::::::::J
c:::::::::::J c:::::::::::J c:::::::::::J c:::::::::::J c:::::::::::J c:::::::::::J c:::::::::::J c:::::::::::J c:::::::::::J
Platillo
de
bobina izquierda
left-hand turntable
Piatto della bobina sinistra
Plati Ilo
de
bobina
de
recha
right-hand turntable
P
iatto
della bobina destre
Contador con tecla puesta a cero
Counter
with
reset
button
Cantatore con tasto di ri
messa
a zero
Cubierta
de
cabezas,
fijable
Headblock cover, plugable
Coperchio delle teste, sfilabile
Empalmadora, tijera
de
cinta
Splicing block
wit
h cutter
Guida per nastro con taglierina
Bloque RE
CO
RD: Organos
de
mando
de
grabaci6n
RECOR D panel : Recording controls
Sezione RECORD:Organi di comando di
registrazione
Bloque MONIT
OR
: Organos
de
mando
de
lectura
MONIT
OR
panel: Replay controls
Sezione MON
IT
OR
:Organi di
co
mando di lettura
Asa
escamoteable
hinged carrying handle
maniglia per trasporto
Para
mas
detalles,
vea
la
ultima pagina
For detai
Is,
turn last
page
outward
Spiegate
l'ultima
pagina per maggiori dettagli
Conexi6n sector
Connector panel AC power
Collegamento rete
Conexiones
ma
ndo a distancia/AU
DI
O
Connector panel
RE
MOTE CONT
ROL/AUD
IO
Co
llegamento telecomando/AUDIO
Hendiduras
de
ventilaci6n, no recubrir
Air
ve
nt
s,
do
not
obstruct
Feritoie d'aereazione,
da
non ricoprire

www.SteamPoweredRadio.Com
lnd1ce
de
las
controles
de
mando
y
de
la
co
nex,ones
La
lista que sigue describe todos los controles de
man
do y
las
con
ex
ion
es
posibles.
A
Controles
de
mando
del
mecamsmo de
arrastre
G)
lnterruptor
de
encendido,
ON/OFF
Al encender
el
aparato, los indicadores de nivel
se
iluminan. No conecte
el
mando a distancia
del magnetofono cuando este encendido. Debe
hacerlo siempre con
el
aparato apagado.
(Antes de encender, compruebe
la
posici6n cor-
recta del selector de voltaje
@.)
®
Tecla SPEED 3
3/4
Velocidad de arrast
re
de
9,
5 cm/sg.
®
Tecla SPEED 7
1/2
Velocidad de arrastre de 19 cm/sg.
El
cambio de
ve
locidad puede efectuarse
en
cualquier momenta, cualquiera que
sea
el
modo
en
que
este
funcionando
el
aparato.
Tecla
para
el
diametro de
las
bobinas
REEL
SIZE
Esta
tecla debe apretarse para
la
utilizaci6n
de
bobinas
de
un
diametro
igual o
inferior
a 18 cm.
Hay que tener
en
cuenta que
el
elemento que
determina
la
utilizaci6n apretada o suelta de
esta
tecla,
es
el tamaPio del nucleo de
la
bobina.
Asi, una bobina de 18 cm, con nucleo igual
al
de
una de 26,5 debe utilizarse con
la
tecla
suelta. Con
la
tecla apretada,
el
tamaPio
minima
admisible del nucleo de bobina
es
de 6 cm de
diametro.
®
Baton deslizante
para
editar
Este
bot6n debe utilizarse solo cuando
el
ma-
gnetofono
este
parado -(posici6n STOP)
Accionandolo,
se
conecta
al
ampIificador de
reproducci6n y
la
cinta
se
pone
en
contacto con
las
cabezas.
Moviendo
las
bobinas con
la
mano
se
puede
asi
encontrar facilmente
el
comienzo
de
la
grabaci6n o
el
punto
donde deseamos
cortar la cinta.
Para
soltar
este
bot6n, apriete
la
tecla
PLAY
o empuje
la
polea de arrastre ligeramente
en
direcci6n
al
eje
de
cabrestante (Capstan).
Par
a editar cintas,
vease
tambien los puntos
(j)
y
®
del
ind
ice.
Index of operatmg elements
and
lectrical
con
nectars.
The
following
tabulation lists all operating ele-
ments and electrical connectors and
briefly
ex-
plains
their
functions.
A
Tape transport operatmg controls
lnd1ce
dcgll orgam
d1
comando e
d1
collega
mento
La
lista che
segue
descrive
tutti
gli organi di
comando e di collegamento.
A
Orgam
d,
commando di trasporto
del
nastro
G)
POWER switch
ON
/
OFF
G)
lnterruttore POWER,
ON/OFF
(moto/arresto)
With
the recorder switc
hed
on, the
modulation
meters
are
illuminated.
Plea
se
observe
that
the electric current supp
ly
to
the recorder must be switched
off
when con-
necting the remote
contro
l device (before con-
necting the recorder
to
the electric current,
make sure the voltage
se
le
ctor
@
is
set
to
the
nominal line voltage).
®
Push
button SPEED 3
3/4
Se
lects the tape
speed
of
3
3/4
ips.
®
Push
button SPEED 7
1/2
Selects the tape s
peed
of
7 1
/2
ips.
A change
of
tape
speed
may be initiated during
any operating mode.
Alla
messa
sotto
tensione, gli indicatori di livello
si
illuminano. Non collegare ii comando a
distanza all'apparecchio quando questo e
ac-
ceso.
(Prima di mettere l'apparecchio
sotto
ten-
sione, verificare
la
posizione del selettore di
tensione, vedere
INDEX
@.)
®
Pulsante SPEED 3 3/4
Velocita di svolgimento
9,5
cm/s.
® .
Pulsante SPEED 7
1/2
Velocita di svolgimento
19
cm/s.
11
cambio di velocita
pub
essere
effettuato
in
qualsiasi momenta, qualunque siano
le
funzioni
inserite.
0
Push
button
REEL
SIZE
0
Pulsante
per
ii
diametro delle bobine
REEL
SIZE
This
button
must be
pressed
when tape reels
with
a diameter
of
7 inches
or
less
are being
used. The decision to operate th
is
button
has
to
be
based
on a reel's hub diameter.
(7
inch
ree
ls
with
a large hub diameter have
to
be treated in
the
sa
me
way
as
10.5 inch reel
s.)
With
the
but-
ton
REEL
SIZE depressed, the
minimum
re-
commended hub diameter
is
2
3/8
inches.
®
Sliding button
EDITOR
This sliding
button
is
to
be
operated in position
STOP
for
bringing the tape
into
contact
with
the magnetic
heads
while
also activating the
re-
producing amplifier. In
this
manner, the locat-
ing
of
an
edit
point
or the start
of
a recording
on tape
is
possible
by
manually rotating the
tape
reels.
The
edit
position
can
be released
by
operating the push
button
PLAY
or
by
pushing
the pinch roller arm slightly in the direction
towards the capstan shaft. Under index
(j)
and
®
it
is
described
how
to
search
for
a certain
point
on the tape
with
the cutter position
ac-
tivated.
Ouesto tasto deve
essere
premuto
per utilizzare
delle bobine di un diametro uguale
od
inferiore
di 18 cm. L'elemento determinante
e
ii dia-
metro
minima
della bobina. (Una bobina di
18
cm
con
diametro
interno grosso
va
utilizzato
come una bobina di 26,5 cm.) Con
ii
tasto
REEL
SIZE premuto,
la
grandezza minima del
nucleo della bobina a di 6 cm di diametro.
®
Pulsante
di
montaggio
Ouesto pulsante
e
da
utilizzare
in
funzione
STOP del registratore. Azionando questo pul-
sante
l'amplificatore
di lettura rimane
attivo
ed
ii nastro
si
mette
in
co
ntatto
con
le
teste magne-
tiche. Girando
le
bobine a mano
si
puo facil-
mente reperire
sul
nastro una posizione di par-
tenza od ii
punto
da
tagliare. Per riportare ii
pulsante, premere ii tasto
PLAY
(lettura) o
sul
rullo
pressore
in
direzione dell'asse del capstan.
Per
ii montagJl? dei nastri, vedere pure gli
INDEX
(i)e~.
5

www.SteamPoweredRadio.Com
Teclas del mecanismo de arrastre
Las
teclas de mando del mecanismo de arrastre
no requieren
mas
que una leve presi6n.
Estas
teclas, de
la
(j)
a
la
@,
se
puede apretar
en
cualquier secuencia sin miedo a
producir
alguna
averia,
ya
que todas
las
funciones estan entre-
lazadas electr6nicamente y
cada
orden
de
mando queda almacenada
en
la
memoria del
aparato.
®
PAUSE
Esta
tecla bloquea mientras
esta
apretada
cua
l-
quier
movimiento
de
la
cinta. Cuando
se
suelta,
se
reanuda
el
movimiento
interrumpid
o
en
la
misma forma
en
que estaba antes
de
apretarla.
(Para
pausas
largas, utilicese
la
tecla de enganche
del mando a distancia.)
(j)
<<
Rebobinado
®
>>
Bobinado rapido
Accionando
el
bot6n deslizante
@,
las
teclas
de bobinado o rebobinado rapido, solo actuan
si
se
las
mantiene apretadas.
De
esta
forma
se
fa-
cilita
la
localizaci6n
de
un
punto
determinado
de
la
cinta.
Nota:
Debe evitarse
la
utilizaci6n excesiva de los
bobinados rapidos
en
esta
posici6n por
el
des-
gaste
que puede suponer para
las
cabezas
de
grabaci6n y lectura.
®
PLAY
Esta
tecla activa
la
reproducci6n.
En
cua
lquiera
de
los modos de bobinado rapido,
al
apretar
esta
tecla, entran
en
acci6n los frenos y cuando
se
llega a
la
parada completa de
la
cinta, inmediate-
mente el aparato
pasa
a reproducir.
@)
STOP
Anula todas
las
funciones
de
arrastre.
@
REC (Grabaci6n)
Para
efectuar cualquier grabaci6n,
es
necesario
~etar
simultaneamente
las
teclas
REC
y
PLAY
~-
La
tecla
REC
utilizada
so
l
a,
no tiene efecto
alguno. Lo anterior
se
debe a
una
precauci6n
suplementaria para evitar
el
borrado accidental
no deseado.
B
Panel
MONITOR
Controles
de
mando
dP
la
reprnrf ,~c,on
El
panel
Monitor
agrupa todos los mandos
de
reproducci6n. Estos no tienen ningun efecto
durante
la
grabaci6n.
@
Regulaci6n del
VO
LUMEN
Dos
potenci6metros acoplados
por
fricci6n,
regulan
el
volumen de escucha con
cascos.
El
de
mayor diametro, pegado
al
panel, actua sabre
el
canal izquierdo y
el
de menor diametro, sabre
el
derecho.
Se
puede ajustar
el
balance
de
la
es-
cucha, girando uno u
otro
de los potenci6-
metros
mas
o menos que
el
otro.
@ lndicador
de
nivel
LEFT
CHANNEL
(Canal Izquierdo)
@
lndicador
de
nivel
RIGHT
CHANNEL
(Canal derecho)
Segun
sea
la
posici6n del conmutador
TAPE/
INPUT
@.
los indicadores reflejan el nivel de
la
serial
de reproducci6n, o
el
de
la
serial de
6
Tape transport buttons
The tape transport
buttons
(j)
to
@
need
only
to
be tapped
to
activate the desired func-
tion.
They
may be operated
in
any sequence
without
hesitation, because
al
l functions are
electrically interlocked and
each
command
is
stored electronically.
®
PAUSE
This
button
interrupts any tape
motion
as
long
as
it
is
kept depressed. When releasing this
but-
ton, the originally selected operating mode r
e-
sto
re
s itself. (
For
extended
interruptions
use
locking
button
on the remote co
ntr
ol device.)
0
<<
FAST
REWIND
® >>
FAST
FORWARD
With
the
sliding
button
@
in the
cutter
posi-
tion,
the
buttons
for
fast forward and rewind
will
respond
only
as
long
as
they
are being held
depressed. This facilitates
motor
assisted search
operations
by
s
imply
alternating between these
two
buttons.
Note
:
In order
to
keep headwear
to
a
minimum,
do
not
wind long sections
of
tape in the
cutter
position.
®
PLAY
Activates the reproducing mode. When pushin'g
this
button
during either fast wind mode, the
recorder
will
first come
to
a
full
stop,
which
is
then followed immediately
by
the activation
of
the reproducing mode.
@)
STOP
Cancels any
se
lected tape transport mode.
@
RECord
To activate the recording mode, the
buttons
REC and
PLAY
@
have
to
be
pressed
simu
l-
taneously. The
button
REC remains
without
any
effect
when pressing
it
alone. (Protection
against unintentional recording
or
erasure
of
a
tape.)
B
MONITOR
panel
Reproduce operat1n controls
All
operating
contro
ls that are required during
the reproduction
of
a tape
are
combined on
the
monitor
panel.
@
VOLUME
The tandem
potentiometer
VOLUME
varies the
leve
l
for
headphone listening. The innermost
potentiometer acts on the
left
channel while the
right channel
is
contro
ll
ed
by
the potentiometer
on the
front.
Both
controls
are
connected via a
slip-clutch thus
permitting
their individual ad-
justment
to
achieve the desired balance.
@ Recordi
ng
leve
l indicator
LEFT
CHANNEL
@
Recording
level
indicator
RIGHT
CHANNEL
The modulation meters indicate either the
re-
produced level
from
tape
or
the
input
level
during recording (depending on the position
of
Tasto
per
ii
trasporto del nastro
I tasti di comando
da
(j)
a
@
necessitano
solo di una
leggera
pressione.
La
memorizza-
zione
ed
ii blocco delle funzioni sono completa-
mente e
lettronici;
i tasti possono
essere
mani-
polati
senza
seguire alcun ordine.
®
PAUSA
Ouesto tasto blocca momentanamente
le
fun-
zioni in corso. Dette ritornano attive quando ii
tasto viene rilasciato.
(Per
delle lunghe
pause,
usare
ii tasto di arresto del comando a distanza.)
0
<<
Riavvolgimento
® >>
Avvanzamento rapido
Azionando ii pulsante di montaggio
@
i tasti
di avvolgimento rapido agiscono solo quando
sono premuti. Manovrando i tasti di avvolgimen-
to
rapido, l'individuazione
sul
nastro
si
fa
piu
agevolmente.
Nota:
Al
fine di non logorare
le
teste
magne-
tiche,
si
raccomanda di non avvolgere lunghi
tratti
di nastro con ii pulsante di montaggio
in
azione.
®
PLAY
Ouesto tasto comanda
la
lettura.
11
passaggio
da
avvolgimento rapido in lettura
si
fa rapida-
mente. L'apparecchio
si
mette subito in
fase
di
frenaggio e
dopa
l'arresto completo del nastro,
passa
automaticamente in lettura.
@)
STOP
Annul
la
tutte
le funzioni.
@
REC (Registrazione)
Per
ii
coman
do
di registrazione
e
necessario
premere contemporaneamente i tasti
REC
e
P
LAY
@.
11
tasto
REC
uti
Iizzato
da
solo
res
ta
senza
effetto;
cio per evitare false manovre o di
cancellare accidentalmente un nastro.
B
Parte
MONITOR
Organi
d1
controllo
an
lettura
La parte
monitor
raggruppa
tutti
i comandi di
lettu
ra
che non hanno alcun
effetto
in
registra-
zione.
@
Regolazione del volume
Due potenziometri accoppiati a mezzo di
fri
-
zione regolano
ii
volume dell'ascolto
in
cuffia.
La
manopola centrale agisce
sul
canale sinistro e
la
manopola esterna
su
quello destro.
Una
mo-
difica
della regolazione
e
possibile girando un
potenziometro
o
l'altro
in
senso
inverso.
@
lndicatore
di
livello
LEFT
CHANNEL
(canale
sin
istro)
@
lndicatore
di
livello
RIGHT
CHANNEL
(canale destro)
Seguendo
la
posizione del commutatore
TAPE/
INPUT
@
gli indicatori danno ii livello del
segnale di lettura o del segnale di entrata per
la

www.SteamPoweredRadio.Com
entrada para
la
grabacion. Ambos indicadores
se
refieren siempre a
la
serial que
se
escucha.
@
Salidas
para
cascos
PHONES
Previstas para la conexion de
cascos
estereos de
una impedancia de 200 ohms o
mas,
ambas
tomas dan
la
misma serial.
@ Conmutador
TAPE/INPUT
La
posicion de este
conmutador
determina
la
serial
que
se
escucha, bien
la
de reproduccion de
la
cinta grabada, o
la
de
entrada para
la
graba-
cion. Con
la
cinta
sin
movimiento,
se
debe
colocar
en
la
posicion INPUT.
Para
escuchar
cintas grabadas,
se
colocara
en
TAPE. Mientras
se
esta
grabando
se
puede
pasar
de una o otra
posicion, controlando
de
esta
forma
la
gra-
bacion que
se
efectua.
Selector
de
mando
de
reproduccion
MONITOR
La
posicion
en
que
se
coloque este mando,
de-
termina
el
modo de reproduccion (esto, para
todas
las
salidas e indicadores
de
nivel).
Posiciones del selector:
STEREO
Los
dos canales
son
reproducidos por separado.
REVERSE
Reproduccion identica a
la
anterior, pero con
los
cana
les
invertidos.
LEFT
Los dos canales reproducen
la
serial que
sale
del
izquierdo.
RIGHT
Los dos canales reproducen
la
serial que
sale
del
derecho.
Lo anterior
es
de gran
utilidad
en
grabaciones
mono,
ya
que
se
dupli
ca
la
posibiIidad
de
gra-
bacion de
la
cinta,
en
lo que respecta a
su
dura-
cion.
MONO
Las
dos seriales
se
mezclan y
se
reproducen
por
igual
en
cada
canal (control de
la
compatibilidad
mono).
C
Panel
RECORD
Controles de mando
de
grabac,on
El
panel Record agrupa todos los controles de
mando precisos para
la
grabacion:
RECORD
LEFT
sirve para
la
grabacion del
canal izquierdo (pista 1 para
la
version 2 pistas o
pistas 1 o 4 para
la
version 4 pistas).
RECORD
RIGHT
sirve para
la
grabacion del
canal derecho (pista 2 para
la
version 2 pistas o
pistas 2 o 3 para
la
version 4 pistas).
@ Selector
de
grabacion REC
L,
ON/OFF
El
interruptor
REC
L permite
la
grabacion
en
el
cana
l izquierdo (posicion ON)
Para
efectuar
la
grabaci6n,
es
preciso apretar simultaneamente
las
teclas
PLAY
y
REC.
La
grabaci6n
en
cual-
quiera de los dos
cana
les
no
es
posible
si
los
interruptores
REC
L o
REC
R estan
en
posicion
OFF
(esto supone una seguridad suplementaria
a fin de no borrar accidentalmente una cinta
grabada)
the switch
TAPE/INPUT
@. Both meters
are
always indicating the signal
which
is
being moni-
tored aud
ibly.
@ Output PHONES
Provided
for
the connecting
of
stereophonic
headphones
with
a preferred impedance
of
200 ohms
or
higher. Both jacks carry identical
signals.
@
MONITOR
switch TAPE/
INPUT
The position
of
this switch decides whether the
signal
is
being monitored
off
the tape
or
directly
from
the input. With the tape at a standstill, this
switch should be turned
to
position INPUT and
when reproducing,
to
position TAPE. During a
recording, either position may be selected, de-
pending on the preferred listening mode
(before/after tape monitoring).
registrazione.
Le
indicazioni sono sempre
rap-
portate al
segnale
ascoltato.
@ Uscita cuffia PHONES
Prevista per ii collegamento delle
cuffie
stereo-
foniche con una impedenza di 200 ohm o piu.
Le
due prese danno lo
stesso
segnale.
@ Commutatore
TAPE/INPUT
L'ascolto del nastro (TAPE) o del
segnale
d'in-
gresso
(INPUT) edeterminato dalla posizione di
questo commutatore.
La
posizione
INPUT
e
normalmente utilizzata quando ii nastro non
scorre, mentre per
la
lettura necessita
la
posi-
zione TAPE. In registrazione, l'una o l'altra
delle posizioni puo
essere
in
servizio: INPUT per
l'ascolto prima del nastro o TAPE per l'ascolto
del nastro.
@ Mode selector
MONITOR
@ Selettore per modo
di
riproduzione
MONITOR
The position
of
the mode selector
MONITOR
determines the manner in which the signal
will
be
presented at the
outputs
and
to
the modula-
tion
meters.
Switch position:
STEREO
preferred position. Both channels
are
kept
separate.
REVERSE
stereophonic mode
is
retained, however, left
and right channels
are
interchanged, including
the level indication.
LEFT
Left
cha
nn
el
only.
RIGHT
Right channel only.
These positions
will
be
selected when repro-
ducing monophonic recordings whereby the
selected channel appears on
both
outputs.
MONO
The signa
ls
of
the
left
and right channels appear
combined on
both
outputs
(checking
for
mono
compatibility).
C
RECORD
panel
Record operating controls
All
operating
contro
ls which
are
required
for
recording
are
grouped per channel on the record
panel.
RECORD
LEFT
means recording on
left
chan-
nel (track 1
or
track 1 and 4 respectively on
quarter track recorders) .
RECORD
RIGHT
means recording on right
channel (track 2
or
track 2 and 3 respectively
on quarter track recorders).
@ Record preselector REC L,
ON/OFF
The switch REC L preselects the
function
re-
cording
for
the
left
channel (on). The selected
function
becomes activated when simultaneous-
ly
pressing the
buttons
PLAY
and REC. Record-
ing
on either the
left
or
right channel
is
not
possible
with
the respective preselector in the
OFF
position
(protection
against unintentional
recording
or
erasure
of
a track).
La
posizione del selettore determina ii modo di
riproduzione (per
tutte
le
uscite e gli indicatori
di livello).
Posizioni del selettore:
STEREO
I due canali sono
riprodotti
separatamente.
REVERSE
Significa riproduzione stereo con inversione dei
canali e
deg
Ii
indicatori di livello.
LEFT
sinistro
RIGHT
destro
Per
la
lettura di registrazione monofonica.
11
cana
le interessato e
riprodotto
sui
due canali.
MONO
Le
due registrazioni sono
riprodotte
miscelate
sui
due canali
(controllo
della
compatibilita
monofon
ica).
C Parte
RECORD
orgam
di
comando
d1
reg1s
t
raz
ione
La
parte RECORD comporta gli organi di co-
mando necessari per
la
registrazione.
RECORD
LEFT
per la registrazione canale sini-
stro (pista 1 per versione a 2 piste -pista 1 o 4
per
la
versione a 4 piste).
RECORD
RIGHT
per
la
registrazione canale
destro (pista 2 per
la
versione a 2 pisfe e pista 2
o 3 per
la
vers
ione a 4 piste).
@ Preselettore di registrazione REC L
ON/OFF
(acceso/spento)
Per
effettuare
la
registrazione del canale sinistro,
inserire ii preselettore REC L (ON) poi premere
simultaneamente i tasti
PLAY
e
REC.
La
regi-
strazione del canale sinistro o destro e impos-
sibile
se
ii preselettore di registrazione cor-
rispondente
si
trova in posizione
OFF
(sicurez-
za,
per evitare
tutte
le false manovre e di
cancellare accidentalmente un nastro).
7

www.SteamPoweredRadio.Com
lndicador luminoso
de
grabacion, canal
izquierdo
Este
indicador
se
enciende cuando todas
las
con-
diciones precisas para grabar
se
han
cumplido,
referidas
al
canal izquierdo,
es
decir:
interruptor
REC
L
en
posici6n ON; teclas
PLAY
y
REC
apretadas
al
mismo tiempo. Al actuar
de
esta
forma
cua
lquier grabaci6n existente
en
la
pista
correspondiente
se
borrara.
@
Regulacion
del
nivel
de
entrada
INPUT
LEVEL,
canal izquierdo
El
potenci6metro INPUT
LEVEL
/RECORD
LEFT
sirve
para
ajustar
el
nivel
de
grabaci6n del
canal izquierdo. Cuando
nose
utiliza, debe estar
siempre
en
posici6n cero.
@
Regulacion del nivel
de
entrada
INPUT
LEVEL,
canal derecho
El
potenci6metro INPUT
LEVEL/RECORD
RIGHT sirve para ajustar
el
nivel
de
grabaci6n
del canal derecho. Cuando no
se
utiliza, debe
estar siempre
en
posici6n cero.
@
Selector
de
grabacion REC R,
ON/OFF
El
interruptor
REC
R permite
la
grabaci6n
en
el
canal derecho (posici6n ON).
Par
a
mas
indi-
cacio
nes,
le
remitimos
al
numero
@
anterior.
@
lndicador luminoso
de
grabacion, canal
derecho
Mismas indicaciones que
en
el
numero
@
pre-
cedente, ahora sobre
el
canal derecho.
@
lndicador
de
saturacion, canal izquierdo
@
lndicador
de
saturacion, canal derecho
Los
puntos luminosos LED (diodos luminiscen-
tes)
serialan l
os
picos, aunque
sean
de
muy breve
duraci6n, que sobrepasan
el
nivel maximo
de
grabaci6n.
En
caso
de
encenderse, aunque
sea
un instante, debe disminuirse
el
nivel elegido
para
la
grabaci6n.
@
Entrada
para
microfono
MIC
,
cana
l
izquierdo
Permite
la
conexi6n de un
micr6fono
de
alta o
baja
impedancia.
Debe
tenerse
la
precauci6n
de
apretar a fondo
la
clavija del cable del micr6-
fono.
Selector
de
entrada, canal izquierdo
@
Selector
de
entrada, canal derecho
La
selecci6n
de
las
diferentes fuentes
de
sonido
o entradas,
se
efectua con estos mandos.
Posiciones del selector:
MIC
LO
para
micr6fonos
de
bajo nivel
de
serial.
MIC
HI
para
micr6fonos
de
al
to
nivel
de
serial, como
pueden
ser
micr6fonos a condensador, o que
llevan preamplificador incorporado.
8
@
Recording light, left channel
This light becomes illuminated
as
soon
as
all
conditions
for
recording on the left channel are
met (REC L in position ON,
buttons
PLAY
and
REC
activated).
An
existing recording on
that
track wi
11
be
erased
1
@
INPUT
LEVEL
,
left
channel
The potentiometer INPUT LEVEL
/RECORD
LEFT
adjusts the recording level (degree
of
modulation) for the
left
channel.
An
unused
leve
l control should always
be
turned
to
position zero.
@
INPUT
LEVEL,
right channel
The potentiometer
INPUT
LEVEL/RECORD
RI
GHT
adjusts the recording level (degree
of
modulation)
for
the right channel.
An unused l
eve
l control should always
be
turned
to
position zero.
@
Preselector REC R,
ON/OFF
The switch
REC
R pre
se
lects the
function
re-
cording
for
the right channel (ON). For ad-
ditional details refer
to
INDEX
@.
@
Recording light, right channel
This light becomes illuminated
as
soon
as
all
conditions
for
recording on the right channel
are met (REC R in position ON,
buttons
P
LAY
and
REC
activated).
An
existing recording on
that
track
will
be
erased
I
@
Overmodulation indicator left channel
@
Overmodulation indicator, right channel
The LED equipped light
dot
s are capable
of
in-
dicating extremely short overload peaks wh
ic
h
are
n
ot
shown by the VU-meters. An erratic
flashing
of
these light dots
suggests
that
the
re-
cording level should
be
lowered in order
to
avoid signal
distortion
due
to
overmodulation
of
the tape.
@
MICrophone input, l
eft
channel
Permits the connecting
of
low and high im-
pedance microphones. The microphone's jack
pl
ug
must be
ful
ly inserted i
nto
the socket.
Input selector, left channel
@
Input selector, right channel
The following inputs
or
signal sources may
be
selected
with
these switches:
MIC
LO
for
low level microphones
MICHi
for
high level microphones
(e.g.
condensor mic-
rophones
with
built-in preamplifier).
Indicatore luminoso
di
registrazione,
canale sinistro
Ouesto indicatore
si
illumina quando
tutte
le
commutazioni per
la
registrazione del canale
sinistro sono effettuate
(R
EC L
su
ON, e i tasti
PLAY
e
REC
attivati).
Su
questa pista
la
regi
-
strazione precedente
sara
cancellata.
@
Regolazione del livello di entrata
INPUT
LEVEL
canale sinistro
11
potenziometro INPUT LEVEL/RECORD
LEFT permette
la
regolazione del livello di
regi
-
strazione del canale
sin
istro.
Un
potenziometro
non utilizzato
deve
essere
sempre
riportato
a
zero.
@
Regolazione
del
livello di entrata
INPUT
LEVEL,
canale destro
II
potenziometro INPUT L
EVEL/RECORD
RIGHT permette
la
rego
lazione
de
l livello di
registrazione del canale destro. Un potenzio-
metro non utilizzato deve
essere
sempre riporta-
to
a zero.
@
Preselettore di registrazione REC R
ON/OFF
(acceso/spento)
Per
effettuare
la
registrazione del canale destro
inserire ii preselettore
REC
R (ON).
Per
le
altre
indicazioni vedere
INDEX
@
).
@
lndicatore luminoso di registrazione
(canale destro)
Ouesto indicatore
si
illum
i
na
quando
tutte
le
commutazioni per la registrazione del canale
destro sono effettuate (REC R
su
ON
e i tasti
PLAY
e
REC
azionati).
Su
questa pista
la
regi-
strazione precedente
sara
cancellata.
@
lndicazione di saturazione
canale sinistro
@
lndicazione
di
saturazione, canale destro
II
punto
luminoso LED
segnala
i picchi di
segnale di brevissima durata
che
sorpassano
ii
livello massimo.
Se
si
illumina anche per un solo
istante
si
dovra ridurre ii relativo volume di
en-
trata.
@
Entrata microfonica
MIC
canale sinistro
Per
ii collegamento con un microfono
ad
alta o
bassa
impedenza. Controllare
che
la
spina
sia
ben
inserita.
Selettore
di
entrata, canale sinistro
@
Selettore di entrata, canale destro
La
scelta di
differenti
segna
li d'ingresso
si
fa
a
mezzo
de
l selettore di entrata.
Posizioni del selettore:
MIC
LO
per
microfono
a
basso
livello
MIC
HI
per
microfono
ad
alto livello (per esempio
microfono
a condensatore con preamplificatore
incorporato).

www.SteamPoweredRadio.Com
Nota:
Se
debe pasar de
la
posici6n MlC LO a
MIC HI cuando a pesar de colocar los mandos
del nivel
de
grabaci6n
@
y
@
en
el
punto
2,
la
serial
de entrada continua siendo excesiva
(0
VU)
RADIO
para
receptores
de
radio o amplificadores in-
tegrados provistos
de
toma
DIN
@.
R - L
para transferir una grabaci6n del canal derecho
al
izquierdo.
L - R
para transferir una grabaci6n del canal izquierdo
al
derecho.
AUX
para
otro
tipo
de
to
mas
provistas
de
clavijas
tipo
CINCH (sintonizador, amplificador,
pupitre
de
mezcla, etc.)
@.
@
Entrada
para
micr6fono
MIC
, canal
derecho
Mismas indicaciones
queen
el
numero
@
pre-
cedente, referidas
al
canal derecho.
I
@
n
RESERVA
Conex16n
a I
red
AC
POWEH
@
Selector
de
voltaje
LINE
VOLTAGE
SELECTOR
Antes de enchufar
al
aparato, verifique
la
posi-
ci6n del selector de voltaje.
La
flecha debe in-
dicar
el
voltaje existente
en
el local de
utili-
zaci6n del aparato.
La
correcci6n debe efectuar-
se
con ayuda
de
una moneda.
lmportante! siempre
que
enchufe
el
aparato
en
un
local distinto
del
habitual, efectue
esta
com-
probaci6n.
@
Enchufe a
la
re~C
POWER
Ver apartado anterior
® .
@
Fusible, FUSE
Desenchufe
el
aparato antes de cambiar el
fusible. Desenrrosque
el
porta-fusible y
re
-
emplace
el
fusible defectuoso o inadecuado
por
uno nuevo
(5
x 20 mm) de 500
mA
para
voltajes de 200 a 240 V, o
de
1 A para voltajes
de 100 a 1
40
V.
Note: A change
from
MIC
LO to MIC HI
is
indicated when the sign
al
from
the microphone
is
of
such magnitude that
full
modulation
(0
VU)
is
still obtained,
even
when the respec-
tive
input
control
@
or
@
is
turned
down
to
position
2.
RADIO
se
le
cts socket
@
(stereo receiver
or
radio-
gram equipped
with
DIN
output).
R - L
to transfer a recording
from
the right chann
el
to
the
left
chann
el.
L - R
to
transfer a recording
from
the
left
channel
to
the right channel.
AUX
selects socket
@ (
for
signal sources such
as
tuners, amplifiers, mixing consoles).
@
MICrophone input,
right
channel
Permits
the
connecting
of
l
ow
and high im-
pedance microphones. The microphone's jack
plug must be
fully
inserted
into
the socket.
I
@
D
RESERVE
Connector
pan
AC
POWE-R
@
LINE
VOLTAGE
SELECTOR
The figure opposite the
arrow
must agree
with
the nominal line voltage at the
point
of
use.
When deviating,
turn
the selector disc
with
the
aid
of
a coin
to
the
next
nearest value before
connecting the recorder to the AC power outlet.
@
AC POWER inlet
Read
INDEX
@
before connecting the
re-
corder
to
the electric current supply
I
@
FUSE
When changing a fuse, disconnect the recorder
from
the electric
cu
rrent supp
ly
. Unscrew cap
from
fuse holder. Insert new miniature fuse 5 x
20
mm in accordance
with
the
following
voltage
ratings 200 ... 240 volts: 500
mA
slow blow,
100 . . 140 volts: 1 A s
low
blow
(500
mA
eq
u
als
0.5
A and 1 A equals 1000
mA).
Nota:
si
passera
dalla posizione MIC
LO
a MIC
HI quando, anche dopa aver
ridotto
ii volume
d'entrata e riportata
la
regolazione del livello
@
o
@
sulla
pos.
2 ii segnale di entrata
resta
troppo
alto
(0 VU).
RADIO
per ricevitore radio,
presa
DIN
@.
R - L
per
passare
ii canale destro
sul
canale sinistro.
L - R
per
passare
ii
canale sinistro
sul
canale destro
AUX
per altre sorgenti (tuner, amplificatore o
mis-
celatore)
presa
Cinch
@.
@
Entrata microfonica
MIC
canale destro
Per
ii col
leg
amento del
microfono
ad
alta o
bassa
impedenza. Controllare che
la
spina
sia
ben inserita.
@
I
I
I
I
@)
n
RISERVA
Collegamento rate
ahmentaz1011e
AC POWER
@
Selettore
di
tensione LI NE
VOLTAGE
SELECTOR
Prima di coll
egare
l'apparecchio alla rete veri-
ficare la posizione del selettore di tensione.
La
freccia deve indicare
la
tensione della rete
locale.
Una
correzione
si
pub fare con
l'aiuto
di
una moneta.
@
Presa
rete AC POWER
Prima dell'allacciamento, vedere
INDEX
@.
@
Fusibile rete FUSE
Disinserire l'apparecchio dalla rete prima di
cambiare ii fusibile. Svitare
la
calotta porta
fusibile e sostituire ii fusibile
difettoso
o non
adatto con un nuovo fusibile
(5
x 20 mm)
da
500
mA
T per una tensione rete
da
200 a
240 V, o
da
1
AT
per una tensione rete
da
100
a
140V.
(500
mA=
0,5A
e 1
A=
l000mA
)
9

www.SteamPoweredRadio.Com
E
Mando a
d1stancia
REMOTE
CONTROL
SLIDE
SYNC
E
Connector
panel
REMOTE
CONTROL
SLIDE
SYNC
E
Collegament,
d1
un
comando a distanza
REMOTE
CONTROL
SLIDE
SYNC
Toma
para
proyector
de
diapositivas u
@
Socket for
slide
projector or crossfade
@
Presa
per proiettore di diapositive o per
otro
tipo
de
sincronismo
(instalado solamente
en
aparatos equipados
de
sincronizador
de
diapositivas).
@
Toma
para
el
variador
de
velocidad
ex
-
terno CAPSTAN SPEED
@
Toma
para
el
mando a distancia
de
arrastre
de
la
cinta TAPE
DRIVE
La
conexi6n
de
un mando a distancia no anula
el
funcionamiento
de
las
teclas del propio
aparato.
F
Conexiones
AUDIO
Exceptuando
las
entradas para micr6fonos,
todas
las
demas entradas y salidas del aparato
estan situadas
en
su
parte posterior.
@
Entrada/salida
DIN
RADIO
REC/PB
Toma
de
5 polos,
tipo
DIN
para
la
conexi6n de
aparatos
de
radio o amplificadores integrados
provistos
de
este
tipo
de
conexi6n.
@
Entrada auxiliar
para
clavijas
tipo Cinch,
AUX
INPUT
Tomas
para
amplificadores integrados, pupitres
de
mezcla, magnet6fonos etc. Recuerdese
siempre
el
orden
de
los
canales: L = izquierdo
(CH
I)
y R = derecho
(CH
II).
unit
(installed
only
on recorders
with
slide synch-
ronizing electronics).
@
Socket for external CAPSTAN SPEED
variation
accessory
@
Socket for remote control TAPE
DRIVE
With the remote control device connected, all
functions
of
the operating controls on the
re-
corder remain
ful
ly in effect.
F
Connector
panel
AUDIO
With the exception
of
the microphone inputs,
all
other
in- and
output
connectors
are
placed
on this panel.
@
DIN
socket
RADIO
REC/PB
For stereo receivers and radiograms equipped
with
a
DIN
connector.
@
Phono socket
AUX
INPUT
For signal sources such
as
amplifiers, mixing
consoles, tape recorders etc. Observe channel
assignment:
L=
left
(CH
I),
R=
right
(CH
II
).
Ajuste de nivel
LEVEL
R, canal derecho
@
LEVEL
R (right)
@
Ajuste
de
nivel
LEVEL
L, canal
iz-
quierdo
Estos
potenci6metros sirven para
~star
el
nivel
existente
en
las
salidas OUTPUT
~
y
RADIO
@.
Normalmente, ambos controles
se
colocan
en
posici6n
de
maximo nivel
de
salida
(girados totalmente
en
sentido
de
las
agujas
del
reloj).
Su
utilidad reside
en
el
equilibrado
en
volumen de los distintos aparatos que
se
conec-
ten a un equipo amplificador.
@
Salida
para
clavijas tipo Cinch,
OUTPUT
Para
conectar a amplificadores, magnet6fonos
etc.
Tengase
en
cuenta lo dicho
en
@
res
-
pecto
al
orden
de
los
cana
l
es.
10
@
LEVELL
(left)
These potentiometers
serve
to
adjust the levels
appearing on the sockets OUTPUT
@
and
RAD
IO
@.
Normally
both
OUTPUT
controls
will
be
set
to
their maximum
(full
clockwise
rotation).
@
Phono
sockets
OUTPUT
To feed
other
system components
such
as
an
amplifier, tape recorder, receiver etc. Observe
channel assignment: L = left
(CH
I), R = right
(CH
II).
apparecchio per dissolvenza incrociata
(Montata
so
lamente sugli apparecchi equipag-
giati del sincronizzatore di diapositive.)
@
Presa
per variatore
di
velocita CAPSTAN
SPEED
@
Presa
per
ii
telecomando
del
mecca
-
nismo TAPE
DRIVE
II
collegamento di un telecomando non annulla
le
funzioni dei comandi locali dell'apparecchio.
F
Collegamento
AUDIO
Eccettuate
le
entrate per microfono,
tutte
le
entrate e
le
uscite sono situate
sul
pannello
posteriore.
@
Entrata/uscita
DIN
RADIO
REC/PB
Presa
a 5 poli
DIN
per ricevitore radio.
@
Entrata ausiliaria Cinch
AUX
INPUT
Per
amplificatore, miscelatore, registratore
ecc.
Attenzione all'ordine dei canali: L = sinistro
(CH
I)
e R = destro
(CH
11).
Regolazione
del
livello
LEVEL
R
(destro)
@
Regolazione
del
livello
LEVEL
R (sini-
stro)
Normalmente aperte
al
massimo massimo,
queste regolazioni servono all'adattamento dei
livelli alle uscite
RADIO
@
e OUTPUT
@ .
@
Usc
ita Cinch
OUTPUT
Per
amplificatore, registratore
ecc.
Attenzione
all'ordine dei canali: L = sinistro
(CH
I)
e R =
destro
(C
H
11).

www.SteamPoweredRadio.Com
1. Encend1do
del
aparato
1.1
. Antes
de
encender
Es
importante comprobar
la
posici6n del
selec-
tor
de voltaje antes
de
encender
el
aparato.
El
valor que indique
el
selector debe corresponder-
se
con
el
valor nominal del voltaje del local
donde
se
va
a utilizar. No
se
debe olvidar,
si
fuera necesario,
el
cambio del fusible
(vease
puntos @ a @ anteriores).
Debe mencionarse que
la
frecuencia
de
la
corriente,
de
50 a 60 Hz, no afecta
en
nada
al
funcionamiento del B77.
1.2. Enchufe del aparato a
la
red
Conecte
el
cable que
se
sumistra, a
la
toma
@
del aparato y al enchufe
de
la
red.
Con ayuda de un
cab
le
adecuado,
conectese
la
salida
OUTPUT
@ a
la
entrada
para magnet6fono (TAPE INPUT) del equipo
de
amplificaci6n que
se
utilice.
Los
ajustes de nivel
@ y @ deben estar girados totalmente
en
sentido de
las
agujas del reloj.
En
forma
ana
l
oga,
conectense
las
salidas
del equipo
de
amplificaci6n a
la
entrada del
aparato Esto puede hacerse a traves
de
las
tomas
AUX
INPUT @
y/o
de
la
toma
DIN
@. Utilicense
las
tomas @ para conexi6n
con otros aparatos REVOX.
Para
mas
detalles sobre
la
forma de
conectar
el
aparato y l
as
distintas posibilidades,
consultense
las
ilustraciones del
capitulo
13.
Si
el
magnet6fono no
esta
conectado a
un
equipo de amplificaci6n,
se
pueden
controlar
la
grabaci6n y reproducci6n con
cascos,
conec-
tados a
la
toma PHONES @.
Cuando
se
use
un micr6fono, conectese
a
la
toma MIC @
en
el
panel RECORD
LEFT.
1.3. Colocacion
de
la
cinta
Bobinas de colocacion directa (de
agujero central pequeno y tres ranuras)
Colocar
una
bobina vacia
en
el
soporte derecho
y una llena
en
el
izquierdo. Asegurarse que
las
ranuras
de
las
bobinas entran
en
los salientes de
los
ejes
de
los soportes hasta
el
fondo (puede
ser
util
para
esta
operaci6n girar ligeramente a
derecha e izquierda la bobina mientras
se
pre-
siona ligeramente). Tirar del eje del soporte que
sobresale
de
las
bobinas hacia afuera y girarlo
60 grados a fin
de
dejarlas perfectamente
su-
jetas.
Bobinas tipo
NAB
Estas
bobinas necesitan adaptadores
tipo
NAB
que
se
fijan previamente como
en
el
caso
anterior. Una
vez
colocados los adaptadores, y
las
bobinas encajadas
en
ellos,
se
gira
la
parte
que sobresale del adaptador
en
sentido
de
las
agujas del reloj hasta
el
bloqueo total. Con
ambos tipos de bobinas, la sujeci6n
esta
asegura-
da
y
el
aparato puede trabajar tanto
en
posici6n
1. Operatinq the equipment
1.
1.
Before switching on for the fir
st
tim
e
Do
not
forget
to
check the setting
of
the voltage
selector on the recorder's back panel. The figure
positioned opposite the marking must cor-
respond
with
the nominal line voltage
of
your
local electric current supply. Depending on the
range
into
which the supply voltage falls,
re-
placement
of
the mains fuse may be necessary
as
wel
l.
For
additional
information,
please
check @ and @ on the index list.
In
case
you are taking
your
B77
re-
corder
to
different
countries,
you
should pay
particular
attention
to
the above-mentioned
points. There
is
no
need
to
worry
about the
power line's frequency, because the equipment
will
work
equally well on either 50
Hz
or
60 Hz
without
conversion.
1.
2.
Connecting
to
the
AC
supply
Connect the supplied power cord
to
the mains
inlet @ and plug its
other
end
into
a nearby
AC wall
outlet.
-
Usi~
suitable audio cable, connect the
OUTPUT
\2.V
to
the tape
input
of
an
amplifier
or
receiver. The
LEVEL
controls @ and
@ may be turned
fully
clockwise
for
the
time
being.
Similar
to
the above, connect the ampli-
fier's (or receiver's) tape
output
to
the
input
of
the tape recorder. This
is
possible in
two
ways:
Connect either
to
AUX
I
NPUT
@
or
to
the
DIN socket @. When interconnecting
with
other
REVOX
equipment, always
use
the phono
socket @.
The complete system hook-ups
as
illus-
trated in chapter 13 will show the various pos-
sible forms
of
interconnection.
In
case
you are not using
an
amplifier,
monitoring
of
the
input
and
output
signal
is
possible
with
headphones
as
well. Connect the
headset
to
the jack PHONES
Q§.
-When
usi~a
microphone, connect
it
to
the jack MIC @ on the RECORD
LEFT
panel.
1.3. Loading the recorder with tape
Cine
reels
Pl
ace
a
full
tape
reel
onto
the
left
reel support
and
an
empty
reel
onto
the right
reel
support.
Lift
the three-pronged shaft sections which pro-
trude
from
the center
of
each
reel
and
turn
them
by
60°
to
lock the
reels
on
their
support.
NAB
reels
If
NAB
reels are
to
be
used
two
NAB
adaptors
must first be placed
onto
the
reel
support.
Lift
the three pronged shaft sections
which
protrude
from
the center
of
each
adaptor and
turn
them
by
60° to lock the adaptors
onto
the
reel
sup-
ports. Place
NAB
reels
over the adaptors and
lock the
reels
by
rotating the upper
portion
of
each
adaptor in clockwise direction
until
a
snap
Messa
in
funz1one
1.
1.
Prima di mettere sotto tensione
E
molto
importante verificare, in modo parti-
colare
la
prima volta che
si
mette
sotto
tensione,
la
posizione del selettore di tensione. 11valore
indicato deve corrispondere a quello della rete
locale.
Se
una correzione e necessaria non di-
menticarsi di cambiare anche ii fusibile rete.
Vedere
l'indice
alle voci @ e @.
Ouesto
controllo
e sempre piu im-
portante
se
Voi
viaggiate in
altri
paesi
con
ii
Vostro B77. Non occorre invece alcuna regola-
zione per
la
frequenza della rete, l'apparecchio
lavora
da
50/60
Hz
senza
commutazione.
1.2. Collegamento dell'apparecchio
Con
l'aiuto
del cavo rete, collegare
la
presa
@
dell'apparecchio alla
presa
rete.
L'uscita
OUTPUT
@
sara
collegata
all'entrata registratore di un amplificatore o di
un apparecchio di commando.
Le
regolazioni
LEVEL
@ e @ sono normalmente aperte
al
massimo e cioe girate a destra
lino
alla fine.
L'uscita registratore dell'amplificatore
sara
collegata all'entrata del B77. Due possibili-
ta:
presa
Cinch
AUX
INPUT @ o
presa
DIN
@. Utilizzare
la
presa @ per ii collega-
mento con un apparecchio REVOX.
Per
maggiori dettagli sulle possibilita del
collegamento, consultare
le
illustrazioni del
paragrafo 13.
Se
ii registratore non e collegato a un
amplificatore, potete controllare
la
registrazione
e
la
lettura a mezzo di una cuffia inserita alla
presa
PHONES @.
II
microfono
si
collega alla
presa
MIC
@ (blocco registrazione sinistra RECORD
LEFT)
1.3.
Messa
a punto del nastro magnetico
Bobine a tre tacche
Mettere una bobina vergine
sul
piatto
sinistro e
una bobina vuota
sul
piatto
destro. Assicurare ii
blocco chiusura delle bobine sollevando ii perno
d'arresto facendolo ruotare di
60°.
Bobine
NAB
Per
queste bobine necessita l'impiego di due
adattatori
che
si
fissano come
le
bobine a tre
tacche. Piazzare in seguito
le
bobine e bloccarle
girando
la
parte superiore dell'adattatore nel
senso
delle lancette di un orologio
fino
al
bloc-
caggio.
Nei
due
casi
ii fissaggio delle bobine e
ben assicurato
sia
in
posizione orizzontale
che
verticale dell'apparecchio.
11

www.SteamPoweredRadio.Com
horizontal coma vertical.
Baje
la
tapa movible frontal del aparato,
situada sabre las paneles
de
las
controles
de
mando y coloque
la
cinta siguiendo
el
camino
seiialado con Ii
nea
de
puntos
en
la
ilustraci6n
correspondiente que figura
en
la
hoja plegada
al
final
de
este
Manual
de
lnstrucciones. Asegure
la
correcta posici6n
de
la
cinta respecto
al
tensor
de
cinta. Enrrolle
el
comienzo
de
la cinta sabre
la
bobina vacia y
asegure
su
agarre dando un par
de
vueltas a
la
bobina. Como regla general,
haremos notar que
las
comienzos
de
las
cintas
suelen distinguirse par un trozo
de
cinta neutra
de
color verde, y
las
finales,
par
un
trozo
analogo, pero
de
color rojo.
L
as
cintas deben colocarse de modo que
la
zona brillante quede
en
contacto con
las
cabezas.
En
las
cintas
de
calidad,
el
reverso suele
ser
mate.
Nota:
A
este
respecto
le
aconsejamos
utilizar
este
tipo
de
cintas y especialmente
la
REVOX
Mastering Tape 621, que
es
con
la
que
se
han
hecho
las
ajustes para un rendi miento
6pti
mo
del B77.
tador.
1.4.
Apriete
la
tecla
de
puesta a cero del con-
Encendido, velocidad de funcion
a-
miento
Encienda
el
aparato colocando
el
interrupter
POWER
CD
en
posici6n ON;
los
indicadores
de
nivel
se
iluminan
al
encender
el
aparato.
(2)
SPEED 3
3/4
ips =9,5 cm/s
@)
SPEED 7
1/2
ips
=
19 cm/s
Si
ut
iliza bobi
nas
de
18 cm de diametro
o
mas
pequeiias, apriete
la
tecla REEL SIZE
@)
Para
indicaciones
mas
precisas. consulte
el
el
punto
©
del ind
ice.
1.5.
Control de
las
operaciones mecani
cas
Las
teclas, de
la
@
a
la
@
controlan
las
operaciones del arrastre
de
la
cin
ta.
Estas
teclas
pueden apretarse
en
cualquier orden y
sea
cual
sea
el
modo
en
que
este
funcionando
el
aparato.
La
secuencia correcta de
las
distintas opera-
ciones que representan
los
toques
de
las
teclas.
esta
regulada electr6nicamente.
PLAY
@,
reproducci6n
Puede
darse
el
caso
de
q
ue
el
comienzo
de
la
cinta. que,
en
ocasiones, tiene
una
ligera trans-
parencia, no
este
totalmente enrrollado
en
la
bobina vacia, lo que provoca
la
parada del
aparato
en
cuanto
se
suelta
la
tecla
PLAY
. Esto
es
debido
al
sensor
luminico
que lleva in-
corporado
el
aparato, y que provoca
la
parada
del movimiento cuando no existe cinta entre
las
cabezas
y
la
celula fotosensible enfrentada con
ellas, o bien,
si
la
cinta que existe
es
trans-
parente o permite
el
paso
de
la
cantidad sufi-
ciente
de
luz coma
para
activar
el
sensor.
Si
se
da
este
caso.
debe
mantenerse apretada
la
tecla
PLAY,
hasta que
la
cinta opaca haya sobre-
pasado
las
cabezas.
>>
(s)
bobinado rapido
<<
Q)
rebobinado rapido
12
action
is
felt. In this position the tape
reels
are
locked horizontally and vertically
as
well.
Lower the flap in
front
of
the headblock
and
lace
the tape across the
heads
as
shown on
the right-hand
fold-out
page.
Make sure
to
lace
the tape around the spring loaded feeler arm in
the correct manner.
Attach
the tape's
front
end
to
the hub
of
the empty
ree
l and secure it
by
rotating the
empty
reel
a few turns
by
hand.
As a rule, the tape's
head
end
is
identi-
fied
by
a green leader while a
red
leader marks
its tail end.
If you are
not
ce
rtain
as
to
which side
of
the tape
has
to
contact the
heads,
please
note
that
most modern tapes have a textured back
coating. Such a tape
has
to
be
laced
onto
the
recorder in a manner which brings the tape's
shiny side
into
contact
with
the magnetic
heads.
Note:
Pl
ease
use
only
high qual
ity
brand name
tapes.
We
recommend the special mastering tape
R
EVOX
621.
Your
B77 tape recorder
is
aligned
to
fully
utilize
the excellent characteristics
of
this outstanding tape.
Press
the counter's re-set
button
to
ob-
ta
in
a counter readout
of
zero.
1.4.
Switching
ON,
selecting tape
speed
Turn the switch POWER
CD
to
position ON.
The switched on condition
will
be
indicated
by
illumination
of
the VU-meters.
Select the desired tape
speed
with
buttons:
(2)
SPEED 3
3/4
ips
@SPEED
7
1/2
ips
-
When
using tape
reels
with
a diameter
of
7 inches
or
less,
press
button
REEL SIZE
©-
For more detailed
information,
please
consult
the index list.
1.5.
Tape
tr
an
sport funct
ions
Operation
of
the
pu
sh-button
s®
to
@
will
activate the various tape transport functions.
The
different
buttons
may
be
pressed
in random
order
as
the correct s
equ
ence
of
the various
transitions
from
one func
tion
to
the next
is
con-
trolled electronically.
PLAY @
With leader tape across the
heads,
it may
be
possible that the
re
corder stops again when
re-
leasing the
button
PLAY
(automatic
end
of
tape
s
witch
responds due
to
tr
ans
lu
cency of the
leader tape). To overcome
thi
s,
s
imply
keep the
button
depressed
until
magn
e
ti
c tape
passes
over the
heads
.
>>
(s)
fast forward wind
<<
(J)
fast rewind
Abbassate
la
mascherina retratti
le
e
si-
stemare ii nastro magnetico secondo l'illustra-
zione del
doppio
foglio di destra. Controllate ii
passaggio
corretto del nastro
attorno
all'ap-
posito tenditore.
Gli inizi del nastro sono normalmente
costituiti
da
una
parte iniziale di color verde e
da
una finale di color
rosso.
I nastri hanno un
rovescio opaco. In
caso
di dubbio, applicate
la
parte lucida
contra
le
teste magnetiche.
Nota:
Non utilizzate
che
dei nastri di qualita. A
questo proposito Vi consigliamo ii nastro
spe
-
ciale
REVOX
Mastering Tape 621.
II
B77 e
d'altronde tarato per questo
tipo
di nastro.
Premete ii taste di rimessa a zero del
contatore.
1.4.
Messa
sotto tensione, velocita di
svolgi
-
mento
Mettere
l'interruttore
POWER
CD
in posizione
ON; gli indicatori di livello
si
illumineranno
all'accensione.
Scegliete
la
velocita di svolgimento
premendo uno dei tasti SPEED:
(2)
SPEED 3
3/4
ips
=9,5 cm/s
@
SPEED 7 1/2
ips
=19 cm/s
Se
utiliz
zate delle bobine di
18
cm di
diametro o meno, premete ii taste REEL SIZE
©-
Per
indicazioni piu dettagliate, consultate
l'indice.
1.5.
Funzioni meccaniche
I tasti
da
@
a
@
comandano
le
funzioni
meccaniche. Ouesti tasti possono
essere
premuti
in qualsiasi ordine
ed
in qualsiasi movimento del
nastro; ii comando elettronico
esegue
gli ordini
rispettando ii
passaggio
corretto
delle funzioni.
PLAY
@
funzione lettura
Ouando ii pezzo
d'inizio
del nastro (che
ha
una
certa trasparenza
che
permette l'arresto auto-
matico) non
sia
completamente avvolto sulla
bobina vuota,
si
puo riscontrare uno stop
quando ii tasto play e rilasciato. In questo
caso
·
premere ii tasto play sinche ii nastro non
sara
davanti alle teste magnetiche.
>>
(s)
avanzamento rapido
<<
0J
riavvolgimento

www.SteamPoweredRadio.Com
REC
(jJ)
grabaci6n
Utilizada
so
l
a,
esta
tecla no tiene efecto alguno.
Para
efectuar
la
operaci6n de grabaci6n,
es
preciso apretar
simultaneamente
las
dos teclas
RECyPLAY.
STOP
@
parada
Esta
tecla
anula
cualquier operaci6n anterior.
PAUSE
®
pausa
Apretando
esta
tecla
se
interrumpe
momen-
taneamente la operaci6n de arrastre que
estuviera efectuando
el
aparato, incluso
la
gra-
baci6n. Sin embargo,
la
mencionada operaci6n
queda almacenada
en
la
memoria electr6nica del
aparato y vuelve a activarse
al
soltar
la
tecla.
En
caso
de
tener
la
tecla fija (mando a distancia),
puede cambiarse
la
operaci6n a efectuar
el
aparato,
al
soltar
la
tecla.
2
Grabac16n
Dos
canales distintos de grabaci6n
se
pueden
utilizar; simultaneamente (grabaci6n stereo) o
separadamente (grabaci6n mono).
En
la
cinta,
la
grabaci6n tiene lugar
en
dos pistas.
En
los aparatos 2 pistas, tenemos:
Cana
l izquierdo L
(C
H
I)
en
la
pista
1
(la
de
arriba)
RECording
(jJ)
Pressing the
button
REC
by
itself remains
with-
out
any effect. In order to activate the record-
ing circuits, the
buttons
REC and
PLAY
must
be
pressed
together.
STOP
@
cancels
any
se
lected
function.
By pressing the
buttons
PAUSE
@,
any
selected
function
(including RECording) may be
interrupted
without
cancelling it. The originally
selected
function
becomes activated again when
releasing that
button.
While pressing the
button
PAUSE (which
is
of
the locking
type
on the
remote
control
unit)
it
is
possible to select a
new
function.
The
so
se
lected
funct
ion becomes
activated when releasing the PAUSE
button.
2
Recording
Two
separate recording channels are available.
They
may be
used
either simu
lt
aneously -
for
stereophonic -
or
independently
for
mono-
phonic recording.
On tape the recording takes place on
two
separate tracks.
When using a half track recorder:
Left
channel L (CH
I)
on
track
1
(operator side)
Right channel R (CH
11)
on
track2
(machine
Canal
derecho R (CH
1
1)
en
la
pista 2 (la de side)
debajo)
En
los aparatos
4
pistas (2 canales), tenemos:
Canal
izquierdo L (CH
I)
sabre
la
pista
1
(la de
arriba), o sabre
la
4,
dando
la
vuelta a
la
cinta.
Canal
derecho R (CH
11)
en
la
pista
3
(abajo) o
en
la
2,
dando
la
vuelta a
la
cinta.
En
la pagina
35
un
dibujo
indica
la
posici6n respectiva de
las
pistas.
2.1. Grabacion Mono
Para
una grabaci6n monof6nica, una
so
la
pista
basta.
La
pista
la
elegiremos con
el
selector de
grabaci6n REC L
@
o
REC
R
@.
When using a quarter track recorder:
Left
channel L (CH
I)
on track 1 (oper
ator
side)
or
4*
Right channel R (CH
II)
on track 3 (machine
side)
or
2*
*when
reversing the tape
Detai
led
information
with
regard
to
track location
can
be
seen
from
the table on
page
35.
2.1.
Monophonic r
ec
ordi
ng
s
For a
monophonic
recording,
only
one track
will
be utilized, whereby the
sw
it
ches
REC
L
@
or
REC R
@
permit
selection
of
the
desired track.
4 •
.;
. .
6
REC
(jJ)
registrazione
Utilizzato
solo, questo tasto resta
senza
effetto.
Per
attivare
la
funzione registrazione e
neces-
sario premere
simultaneamente
sui
tasti
REC
e
PL
AY.
STOP
@
fermo
del nastro
Ouesto tasto annul
la
tutte
le
altre funzioni.
PAUSE
@
funzione
pausa
La
funzione
pausa
permette di
interrompere
momentaneamente
tutte
le
funzioni (compreso
la
registrazione).
La
funzione precedente,
essendo sempre memorizzata
ritorna
attiva ri-
lasciando
ii
tasto
pausa.
Ouando ii tasto PAUSE
e mantenuto
premuto
(tasto a blocco
sul
tele-
comando) e possiblile programmare una nuova
funzione, che
sara
attivata quando ii tasto
PAUSE
sara
rilasciato.
2.
Registrazione
La
registrazione
si
puo effettuare
sui
due canali;
simultaneamente (stereo) o separatamente
(mono).
Sul nastro
la
registrazione e ripartita
in
due piste.
Per
gl
i apparecchi a 2 piste:
Canale sinistro L (CH
I)
sulla pista 1 (in alto)
Canale destro R (CH
11)
sulla pista 2 (in
basso)
Per
gli apparecchi a
4
piste (2
cana
li) :
Canale sinistro L (CH
I)
sulla pista
1
(in alto) o
4*
Canale destro R (CH
11)
sulla pista
3
(in
basso)
o
2*
*capovolgendo iI nastro
Alla pagina
35
una
tavola indica
le
posi-
zioni rispettive delle piste.
2.1.
R
eg
istrazione monofonica
Per una registrazione mono e sufficiente una
sola pista.
La
stessa
sara
determinata
da
un pre-
sel
e
ttore
di registrazione
REC
L
@
o
REC
R
@
0
·.
{)
: ·
O.
·
0
REC·
L
I •
' 9
REC·
A
ON
. .
ON
§
0
,0
0
,0
§
INPUT LEVEL
INPUT
LEVEL
v
OFF
OFF
MIC
MIC
0 -~
'"
-~
~
~
0
'---
RECORD
LEFT-~
'---
RECORD·
RIGHT
----1
Con los dos selectores
en
posici6n OFF,
no
es
posible efectuar ninguna grabaci6n (esto
supone una seguridad de cara a un borrado
accidental).
With
both
preselector switches
in
posi-
tion
OFF, recording
is
not
possible
(protection
against accidental track erasure).
None
possibile alcuna registrazione
se
i
due preselettori sono
su
OFF
(sicurezza).
13

www.SteamPoweredRadio.Com
2.1.1. Grabacion
del
canal
izquierdo
-Elegir
la
serial
del sonido a grabar con
el
selector
de
entrada
@
para
las
entradas del
canal izquierdo o con
el
@
para
las
entradas
del
canal
derecho.
(Para
mas
detalles, consultar
el
i
ndice
de
las controles
de
mando.)
En
el
caso
de
una
grabaci6n mono,
las
dos entradas pueden
mezclarse
. Los selectores
de
entrada no tienen que estar necesariamente
en
la
misma posici6n. Par ejemplo,
se
puede
mezclar
la
serial
proveniente
de
un
micr6fono
(MIC). con
la
de
un disco
(AUX
a traves
de
un
equipo amplificador).
2.1.1. Recording on the left ch3nnel
-Select signal source (input)
with
input
selector
@
for
the left channel inputs and
with
input
selector
@
for
the right channel
inputs
(for
additional details refer
to
the index
list). For monophonic recordings,
both
input
channels may
be
mixed together. Therefore, the
input
selectors do
not
have
to
be
switch
ed
to
identical positions
because
different
sources
such
as
for
example a MICrophone and disk (via
AUX
and a suitable preamplifier)
can
be
mixed
onto
one track.
0
REC·
L
ON
,.'
Oo
··
· ·· ·'
..
,.'
Oo
··
~
·· ·'
..
1 · · 9
1·
·9
I\
0 §
OR'
MIC
0
. . .
.
0
IO
O
10
INPU
LEVEL
INPUT
LEVEL
2.1 .1. Registrazione
del
canale sinistro
-Scegliere
la
sorgente sonora: con ii pre-
selettore di registrazione
@
per l'entrata
sinistra, o
@
per l'entrata destra (altri det-
tagli sono indicati nell'indice).
Nel
caso
di
una
registrazione mono,
le
due entrate possono
essere
miscelate; i selettori
di entrata non devono
essere
obbligatoriamente
sulla
stessa
posizione, esempio: miscelazione di
un microfono (M I
C)
e di un disco
(AUX
at-
traverso un amplificatore).
0
REC·
A
ON
§
O
ff
MIC
0
~-
RECORD LEFT
-~
.____
RECORD·
RIGHT
-~
El
selector
de
grabaci6n
REC
L
@
colocado
en
ON;
el
otro
selector,
en
OFF.
-
iriete
simultaneamente
las
teclas
PLAY
9 y REC
@.
El
indicador
de
gra
-
baci6n 19
se
i
lu
mina.
Ajuste
el
nivel
de
grabaci6n con
el
mando
INPUT
LEVEL
@
para
el
canal
izquierdo y/o
@
para
el
derecho.
Si
solo
se
utiliza
una
entrada,
el
mando
de
nivel de
la
otra
debe estar
en
cero.
Nota:
El
control
de
la
grabaci6n
se
trata en
el
apartado
3.
2.1 .2. Grabacion del
canal
derecho
L I IR
Move recording preselector
REC
L
@
to
position ON. The other recording preselector
remains in position OFF.
Start the tape recorder in the recording
mode
b~imultaneously
pressing the buttons
PLAY
9 and
REC@.
The recording in-
dicator 19
will
become illuminated.
Adjust the recording intensity (level)
with
the potentiometers
INPUT
LEVEL
Qg)
for the left channel
input
s and/or
@
for
the
right channel
input
s.
When
using
only
one
input
(no mixing) the unused potentiometer should
be
set
to
zero
(full
counter-clockwise
rotation).
Not
e:
The record level c
ontrol
s (VU-meters
and
before/after tape monitoring) are
des
cribed in
section
3.
2.1.2. Recording on the right channel
II
preselettore di registrazione
REC
L
@
su
ON (acceso),
l'altro
preselettore
resta
su
OFF
(spento).
-Partite in registrazione premendo simul-
taneamente sui tasti
PLAY@
e
REC
@.
Gli
indicatori di livello
@
si
illuminano.
-Regolate ii livello di registrazione con i
regolatori
INPUT
LEVEL
@
per
ii
canale
sinistro e/o
@
per ii canale destro. See
utiliz
-
zata
una
sola
entrata,
la
regolazione dell'altra
entrata deve
essere
su
zero.
Nota:
II
controllo
di registrazione (indicatore di
livello prima e dopa nastro) e
trattato
al
para
-
grafo
3.
2.1.2.
Regi
strazi
one
del
canale destro
0 0
14
REC·
L
ON
§
O
ff
MIC
0
~-
RECORD
LEF
-~
L
REC
·A
ON
§
MIC
0
ECORD·
RIGHT
-~
R

www.SteamPoweredRadio.Com
El
selector de grabaci6n
REC
R @
debe colocarse
en
ON;
el
otro
selector,
en
OFF.
Al comenzar
el
arrastre,
el
indicador
de
gra-
baci6n @
se
ilumina.
2.2. Grabaci6n Stereo
(y
grabaci6n mono
en
dos pistas)
r
0
Move recordi
ng
preselector switch
REC R @
to
position ON. The
other
re
cord-
ing preselector switch
has
to
be
set
to
position
OFF. When starting the machine
in
the record-
ing mode, the recording indicator @
will
become illuminated.
2.2. Recording stereophonically
(applies also
to
monophonic recordings
on
two
tracks)
0
Spostare ii preselettore di registrazione
REC R @ in posizione ON.
L'altro
pre-
selettore di registrazione
deve
essere
posto in
posizione OFF. Ouando
si
avvia l'apparecchio
in
registrazione, l'indicatore di livello @
si
illumina.
2.2. Registrazione stereofonica
(o
registrazione monofon
ica
su
due
canali)
REC·
L
REC·
A
ON
ON
§
INPUT
I
LEVEL
--·
~
"·
MIC
0
INPUT
LEVEL
§
-"'
®))
" 0
~RECORD
~
1
~
~+-
ECOFAD·RIGHT
-~
IR
-
En
grabaciones stereo, los dos selectores
de
entrada @ y @
se
colocaran
en
la
misma posici6n (MIC para
las
grabaciones
propias;
AUX
o
RADIO
para grabaciones a
traves de un equipo de amplificaci6n).
Los dos selectores
de
grabaci6n REC L
@ y
REC
R @
se
colocaran
en
ON. Al
empezar, los dos indicadores de grabaci6n,
se
iluminan.
El
ajuste
del
nivel
de
grabaci6n
se
efectua por separado; con
el
mando INPUT
LEVEL
@ para
el
canal izquierdo y con IN-
PUT
LEVEL
@ para
el
derecho.
For
stereophonic recording
s,
the
input
selectors @ and @
are
set
to
identi
ca
l
positions
(MIC
for
live recording
s;
AUX
or
RADIO
for
recordings
from
an
amplifier
or
tuner). Both reco
rd
preselector
sw
it
c
he
s REC L
@ and REC R @ must be
sw
itched
to
position ON. When starting the machine in the
recording mode,
both
recording indicators
will
become illuminated.
Adjustment
of
the recording level
for
each
cha
nnel
is
ca
rri
ed
out
s~rately:
with
potentiometer
INPUT
LEVEL
@
for
the
left
channel and
with
potentiometer
INPUT
LEVEL
@
for
the right channel.
Per
registrazioni stereofoniche, i selet-
tori
d'ingresso @ e @ sono posti nella
stessa
posizione
(MIC
per registrazioni
da
micro-
fono,
AUX
o
RAD
IO per registrazioni
da
un
amplificatore
o un sintonizzatore).
Entrambi i selettori di registrazione
REC L @ e REC R @ vanno posti
in
posizione ON. Ouando
si
avvia ii registratore
in
registrazione, entrambi gli indicatori di livello
si
illuminano.
La
regolazione del livello di registrazione
per ogni canale e
ottenuta
separatamente: con
ii
potenziometro
INPUT
LEVEL @ per
ii
ca-
nale sinistro e con
ii
potenziometro INPUT
LEVEL
@ per
ii
canale destro.
15

www.SteamPoweredRadio.Com
3. Control
del
nivel
de
rabac16n
Por "nivel
de
grabacion"
se
entiende
la
intensi-
dad
con que
la
serial
de entrada magnetiza
la
cinta. E
sta
intensidad
se
puede variar con l
os
mandos INPUT
LEVEL
.
Si
la
intensidad
es
excesiva, existe
sa-
turacion
de
la
cinta, lo que presupone distorsion
elevada.
Por
el contrario,
si
la
intensidad
es
demasiado debil, al reproducir habra que
aumentar
el
nivel
de
escucha,
lo que pondra
de
manifiesto
el
"soplo"
o ruido inherente al
arrastre
de
la cinta y a
la
electronica
de
los
aparatos, que deber
ia
quedar tapado
por
el
sonido
de
la grabacion.
Es preci
se,
por tanto, ajustar
el
nivel
de
grabacion a
su
posicion optima.
El
panel MON
IT
OR
si
r
ve
precisamente
para
ajustar
el
mencionado nivel
de
grabacion,
pudiendo escuchar lo que
se
esta
grabando,
ya
grabado,
asi
como visualizar
el
comportamiento
de
los
indi
ca
dores
de
nivel.
3.1
. Monitor
(Control
de
la
grabacion)
Los
mandos del panel
Monitor,
so
lo actuan
sobre
la
reproduccion, y
se
pueden manipular,
por tanto, mientr
as
se
esta
grabando, sin
influir
en
la grabaci6n. Esto permite
la
comparacion de
la
seria
l
de
entrada con
la
grabada,
es
deci
r,
antes y despues de grabar. Veamos como:
INPUT
: (entrada)
Escucha
de
la
serial
de
entrada,
despues
de
pasar
por
los
ajustes efectuados con
los
mandos
RECORD LEFT y RECORD RIGHT.
TAPE: (cinta grabada)
Esc
uc
ha
de
la
grabaci6n efectuada.
Mientras
se
esta
grabando,
al
pasar
el
conmutador TAPE/INPUT
@
de
una
a otra
posicion
se
puede efectuar
la
comparacion
de
la
serial
de
en
trada con
la
grabacion que
se
esta
efectuando de
esa
serial, y,
en
consequencia,
comprobar
la
calidad de dicha grabacion, y
en
caso
de
ser
necesario, corregir los ajustes
para
que
sea
optima. Hay que hacer notar que
la
serial
grabada
se
escucha con un cierto retraso
respecto a
la
de
entrada. Ello
es
debido a
la
separacion existente entre
las
cabezas
de
graba-
cion y
de
lectura, y
al
desfase
en
tiempo que
produce
el
movimiento de
la
cinta
de
una a otra.
Antes
de
la
grabaci6n
el
conmutador
TAPE
/IN
PUT debe
estar
en
INPUT (para
la
escucha previa,
el
ajuste
de
los
niveles etc.).
Durante
la
grabaci6n,
las
dos posiciones
son
posibles.
En
reproducci6n,
el
conmutador debe
estar
en
TAPE.
El
selector
del
modo
de
reproducci6n
@
permite elegir
los
canales
de
escucha para
la
reproducci6n o
el
control monitor.
Tanto
en
grabaci6n como
en
reproducci6n,
la
posici6n de
este
mando debe siempre
corres
-
ponder a
la
posici6n
de
los
mandos
da
grabaci6n
REC
Ly
REC
R.
16
3 L
ve
control
By " l
evel
contro
l" one understands the
contro
l
of
the intensity
with
which the audio
sig
n
al
magnetizes (or modulates) the recording tape.
The INPUT
LEVEL
controls
are
provided
to
vary the intensity
of
th
is
modulation.
If
it
is
too
high, the tape becomes
"ove
r-
modulated" and distortion will
be
ge
nerated
(make test recordings).
On
the o
th
er hand, if
modulation
is
kept too low (too soft) then the
volume
has
to
be
turned up when reproducing
such a recording, which may
cause
the increased
tape noise
to
become audibl
e.
Therefore, correct modulation and level
control
is
an
absolute necessity
to
produce good
recordings.
The MON
IT
OR
section
is
provided
for
se
lecting the replay channels and
for
co
ntrol
of
the moni
tor
levels. This includes the level-meter-
ing devi
ces
as
well. The meters are
sw
itched
with
the
monitor
selector
so
as
to
always
indicate the modulati
on
which
is
being moni-
tored aurally.
3.1. Monitor functions
(Modulation control)
The
monitor
operating controls are effective on
the replay channels only, therefore, their
set-
tings may
be
altered during recording.
In principle, one differentiates between
before
and
after tape monitoring. MONITOR
switch
TAPE/
INPUT
@
in position:
INPUT
:
Metering and aural
contro
l
of
the audio
input
signa
ls
before they reach the recording tape,
as
selected
with
the operating
contro
ls RECORD
LEFT
and RECORD RIGHT.
TAPE:
Metering
and
aural control
of
the audio signal
as
reproduced
from
the tape.
By switching
from
TAPE
to
INPUT
while recording, a direct
quality
comparison
of
the
two
signal conditions is possible at any time.
When doing this,
please
note
that
a brief delay
of the signal
will
become evide
nt
when switch-
ing
to
TAPE whereby this delay
is
longer at the
lower tape
speed
(cause:
time
required
by
the
tape
to
travel
from
recording
head
to
repro-
ducing head).
Prior to a recording, switch
TAPE/
INPUT must
be
set
to
INPUT
to
permit
level
adjustments and pre-listening.
During a recording, either switch posi-
tion
may
be
used.
For replay (reproduction)
of
a record-
ing, this
sw
it
ch
must
be
set
to
position TAPE.
-Mode selector
@
permits individual
or combined monitoring
of
the
two
replay
channels.
The position of this switch should always cor-
respond
to the type of program material which
is
being
reproduced or
re
corded (stereophonic
or monophonic, L or R). Duri
ng
prelistening
3
Control o
d1
modulazinn<>
Per
modulazione
si
inten
de
l'intensita del
segnale
musicale o parlato registrato
su
l nastro.
Questa intensita
e
dosata con ii regolatore di
livello INPUT LEVEL.
Se
questa intensita
e
troppo elevata, c'e
una
"surmodul
az
ione" del n
ast
ro, cio determina
de
lle distorsion
i.
In
caso
con
tr
ario, per la lettura
di un
segnale
registrato troppo debole
sara
ne
-
cessaria
un'amplificazione piu spinta
che
fara
percepire un
soffio
del nastro.
Un
livello di modulazione corretto e
dunque indispensabile per realizzare una
regi
-
strazione di qualita.
II
blocco MONITOR
serve
giustamente a
determinare i canali di ascolto
ed
a controllare
la
modulazione in aggiunta agli indicatori di
livello. Detti lavorano sempre in relazione a
tutte
le funzioni del MON
IT
OR, indicando i
livelli di modulazione corrispondenti.
3.1. Funzioni
del
MONITOR
(controllo
di modulazione)
Gli organi di comando del blocco MONITOR
non agiscono
che
su
l sistema di riproduzione e
possono pure
essere
manipolati durante
una
registrazio
ne
senza
alterarla.
Cio permette
la
comparazione del
segna
le prima e dopo ii nastro.
II
commutatore
MONITOR
T
APE/INPUT
@
in
posizione:
INPUT:
(entrata)
Ascolto del segnale d'entrata dopa
le
re
golazioni
del livel!o di registrazione RECORD
LEFT
e
RECORD RI
GHT
(prima del nastro).
TAPE: (nastro)
Ascolto del
segnale
di lettura dopa ii nastro.
In registrazione
la
permutazione del
commutatore
TAPE/INPU
T permette
la
com-
parazione prima e dopa nastro. L'ascolto
su
TAPE
accusa
un leggero ritardo in rapporto
al
l'ascolto
diretto
(INPUT
);
questo
effetto
e
dovuto
al
tempo
che
impiega ii nastro a per-
correre
la
distanza
che
separa
la
testina di regi-
strazione
da
lla testina di lettura.
Prima della registrazione ii commutatore
TAPE INPUT deve
essere
su
INPUT (per ii pre-
ascolto, la regolazione dei livelli ecc.).
Durante
la
registrazione sono possibili
le
due posizioni.
In lettura iI commutato
re
deve
essere
su
TAPE.
II
selettore
del
modo
di
riproduzione
@
permette di scegliere i
cana
li d'ascolto
per
la
lettura od ii controllo monitor.
In registrazione come
in
lettura,
la
posizione
del
suddetto commutatore
deve
sempre
corrispon-
dere alla posizione
dei
preselettori
di
registra-
zione REC
Le
REC R.
Other Studer Tape Deck manuals