Subzero SZ-RS100 User manual

SUBZERO
RECORDING
STRIP
USER MANUAL
SZ-RS100

2
WARNING! EN
Do not open cover. No user-serviceable parts inside. Refer servicing to qualified
service personnel
Do not place the product in a location near a heat source such as a radiator, or in an
area subject to direct sunlight, excessive dust, mechanical vibration or shock
The product must not be exposed to dripping or splashing and no objects filled with
liquids, such as vases, shall be placed on the product
No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the product
Allow adequate air circulation and avoid obstructing vents (if present) to prevent
internal heat build-up. The ventilation must not be impeded by covering the appliance
with items such as newspapers, table-cloths, curtains etc.
The mains plug is used to disconnect the appliance from the mains supply. Ensure that
the mains outlet is easily-accessible and remove the plug from the mains outlet if you
notice any abnormality with the appliance.
Disconnect from mains before cleaning! Never use solvents or aggressive detergents
in order to clean the device! Rather use a soft and damp cloth.
VAROVÁNÍ! CZ
Nezakrývejte. Uvnitř nejsou žádné součásti opravitelné uživatelem. S požadavkem na
servis se odkažte na kvalifikované servisní oddělení.
Neumisťujte produkt v blízkosti zdroje tepla, jako je radiátor, nebo na místo s přímým
slunečním světlem, nadměrným prášení, mechanickými vibracemi nebo šokem.
Produkt nesmí přijít do kontaktu s vodou a žádné objekty naplněné tekutinami, jako
například vázy, by neměly být umístěny na produkt.
Žádné zdroje otervřeného ohně, jako například svíčky, by neměly být umístěny na
produkt.
Umožněte dostatečnou cirkulaci vzduchu a vyhněte se obstrukci ventilátorů (pokud
jsou přítomné) pro předejití interního přehřívání. Ventilace nesmí být narušena
překrytím zařízení výrobky jako např. noviny, kuchyňské utěrky, záclony apod.
Hlavní kabel umožňuje odpojit zařízení od elektřiny. Ujistěte se, že hlavní napájecí
výstup je snadno dostupný a odpojte kabel pokud zaznamenáte jakoukoliv
abnormalitu na zařízení.
Před čištěním se odpojte od elektrické sítě! K čištění zařízení nikdy nepoužívejte
rozpouštědla nebo agresivní čisticí prostředky! Raději používejte měkký a vlhký hadřík.
DVARSEL! DK
Dækslet må ikke åbnes. Ingen bruger-udskiftelige dele indeni. Overlad service til
kvalificeret service personale
Placer ikke produktet i nærheden af varmekilder såsom en radiator eller i direkte
sollys, meget støv, mekaniske vibrationer eller stød
Produktet må ikke udsættes for vand eller stænk, og ingen genstande fyldt med
væsker, f.eks. vaser, må anbringes på produktet
Må ikke placeres nær åben ild, tændte stearinlys må ikke placeres på produktet
Vær sikker på at der er tilstrækkelig luftcirkulation og undgår at dække ventiler (hvis
der er nogen) for at undgå at produktet bliver varmt. Ventillationen må ikke blokeres
med overdækning af apparatet med genstande som aviser, dug, gardiner osv.
Stikket bruges til at afbryde apparatet fra strømmen. Sikre at stikkontakten er let
tilgængelige, og fjern stikket fra stikkontakten, hvis du bemærker noget unormalt med
apparatet.
Træk stikket ud, før du rengør enheden! Brug aldrig opløsningsmidler eller aggressive
rengøringsmidler til at rengøre enheden! Brug i stedet en blød og fugtig klud.
WAARSCHUWING! NL
Maak de behuizing niet open. Dit toestel bevat geen onderdelen die door
de gebruiker kunnen worden vervangen. Laat onderhoud over aan bevoegd
onderhoudspersoneel.
Plaats het produkt niet in de buurt van een hittebron zoals een radiator of in direkt
zonlicht of in een stofrijke omgeving, mechanische vibratie of schok.
Plaats het produkt niet in de buurt van spattende of lekkende voorwerpen gevuld met
een vloeistof zoals bijvoorbeeld een vaas.
Er mogen geen open vlammen zoals aangestoken kaarsen op de apparatuur worden
geplaatst.
Zorg om overhitting te voorkomen voor voldoende ventilatie en bellemmer
ventilatieroosters niet. Bedek het produkt niet met dingen zoals kranten, tafellakens,
gordijnen etc.
De stekker van dit apparaat wordt gebruikt om het apparaat aan en uit te zetten.
Zorg ervoor dat het stopcontact gemakkelijk bereikbaar is en haal de stekker uit het
stopcontact als u enige onregelmatigheid ondervindt.
Voorafgaand aan de reiniging de stekker uit het stopcontact halen! Gebruik nooit
oplosmiddelen of agressieve schoonmaakmiddelen om het apparaat te reinigen!
Gebruik liever een zachte en vochtige doek.
VAROITUS! FI
Älä avaa kantta. Ei sisällä käyttäjä-huollettavia osia. Huollot saa suorittaa vain pätevä
huoltomies.
Älä säilytä tuotetta minkään kuuman lähellä kuten patteri tai suorassa
auringonpaisteessa, pölyisessä, mekaanisessa värinässä tai iskussa
Tuotetta ei saa altistaa tippuvalle tai loiskeelle tai nesteitä sisältäviä tuotteita kuten
maljakko eivät saa olla tuotteen lähettyvillä
Avotulia kuten sytytetty kynttilä ei saa olla tuotteen päällä.
Salli riittävä ilmankierto ja vältä tuuletusaukkojen tukkiminen (jos sellaisia on olemassa)
estämään sisäisen lämmön muodostuminen. Tuuletusta ei saa estää peittämällä laite
esineillä, kuten sanomalehdillä, pöytäliinoilla, verhoilla jne.
Verkkovirtapistoketta käytetään irrottamaan laite verkkovirrasta. Varmista, että
pistorasia on helposti saatavilla ja irrota pistotulppa pistorasiasta, jos havaitset jotain
epänormaalia laitteessa.
Kytke aina laite irti sähköverkosta ennen puhdistusta! Älä käytä liukenevia tai
aggressiivisia pesunesteitä kun puhdistat laitetta! Käytä sen sijaan pehmeää ja märkää
liinaa.
ATTENTION! FR
Ne pas ouvrir le couvercle. Aucune pièce interne réparable par l’utilisateur. Confier la
réparation a du personnel de réparation qualifié
Ne pas laisser l’appareil à proximité d’une source de chaleur telle qu’un radiateur,
dans un endroit directement exposé aux rayons du soleil, trop poussiéreux, ou
pouvant subir des chocs mécaniques
L’appareil ne doit pas être exposé aux gouttes d’eau et aux éclaboussures, et aucun
objet rempli de liquide, tel qu’un vase, ne doit être posé dessus
Ne placer aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie allumée, sur l’appareil
Assurer une circulation d’air suffisante et éviter d’obstruer les fentes (le cas échéant)
afin d’éviter une surchauffe interne. La ventilation ne doit pas être bloquée en
couvrant l’appareil avec des objets tels que des journaux, des nappes, des rideaux,
etc.
La prise secteur est utilisée comme dispositif de débranchement. La prise murale doit
être facile d’accès, et en cas d’anomalie de l’appareil, débrancher la prise de courant
au niveau de la prise murale.
Avant de commencer à nettoyer l’appareil, débranchez-le de la prise secteur !
N’utilisez jamais de solvants ou de détergents agressifs pour nettoyer l’appareil.
Préférez un chiffon humide.
WARNUNG! DE
Öffnen Sie nicht das Gehäuse. Im Inneren befinden sich keine vom Benutzer zu
wartenden Teile. Überlassen Sie Wartungsarbeiten qualifiziertem Fachpersonal.
Stellen Sie das Produkt nicht an einen Ort in der Nähe einer Wärmequelle wie etwa
eines Heizkörpers oder in einem Bereich mit direktem Sonnenlicht, übermäßigem
Staub, mechanischen Vibrationen oder Stößen.
Schützen Sie das Produkt vor tropfenden oder spritzenden Flüssigkeiten, und stellen
Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände wie Vasen auf das Produkt.
Offene Feuerquellen wie Kerzen dürfen nicht auf dem Gerät abgestellt werden.
Sorgen Sie für eine ausreichende Luftzirkulation und vermeiden Sie, dass
die Lüftungsschlitze (falls vorhanden) abgedeckt werden, um einen internen
Wärmestau zu verhindern. Die Belüftung darf nicht durch Abdecken des Gerätes mit
Gegenständen wie Zeitungen, Tischdecken, Vorhängen usw. blockiert werden.
Der Netzstecker dient zum Trennen des Gerätes vom Netz. Vergewissern Sie sich, dass
die Steckdose leicht zugänglich ist, und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
wenn Sie eine Anomalie mit dem Gerät bemerken.
Vor der Reinigung vom Netz trennen! Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes
niemals Lösungsmittel oder aggressive Reinigungsmittel! Verwenden Sie lieber ein
weiches und feuchtes Tuch.
AVVERTIMENTO! IT
Non aprire il coperchio. Se fosse necessario, riferirsi ad un esperto.
Non esporre il prodotto a fonti di calore, luce del sole diretta, polvere, vibrazioni
meccaniche o altri possibili shock.
Non esporre il prodotto a perdite di liquido o a spruzzi. Non appoggiare nessun
oggetto contenente acqua sul prodotto.
Non esporre il prodotto a fuoco, candele o oggetti simili.
Assicurarsi la circolazione dell’aria e non ostruire le ventole, se presenti, per evitare
il surriscaldamento. La ventilazione non deve subire impedimenti dovuti a giornali,
tovaglie, tende, ecc.
La spina principale viene utilizzata per disconnettere il prodotto dalla principale fonte
di energia. Assicurarsi che la spina sia facilmente accessibile e disconnettere l’unità
nel caso si notassero dei difetti di funzionamento.
Prima di effettuare la pulizia, staccare la spina dalla rete elettrica. Non utilizzare
solventi o detergenti aggressivi per pulire l’apparecchio. Utilizzare un panno morbido
e umido.
ADVARSEL! NO
Ikke åpne dekselet. Inneholder ingen deler som kan brukes. Overlat reperasjon til
kvalifisert servicepersonell.
Ikke plasser produktet i nærheten av varmekilder som f.eks. en radiator, eller i
områder som er utsatt for direkte sollys, mye støv, mekanisk vibrasjon eller støt.
Produktet må ikke utsettes for drypping eller spruting, og gjenstander som er fylt med
væsker, som f.eks. vaser, skal ikke plasseres på produktet.
Åpne flammer, som f.eks. tente lys, bør ikke plasseres på produktet.
Tillat tilstrekkelig luftsirkulasjon og unngå å blokkere ventiler (hvis tilstede) for å
forhindre intern varmeoppsamling. Pass på at ventilasjon ikke hindres ved å unngå å
dekke apparatet med ting som aviser, bordduker, gardiner osv.
Stikkontakten brukes til å koble apparatet fra strømforsyningen. Forsikre deg om at
stikkontakten er lett tilgjengelig og ta støpselet ut av stikkontakten hvis du oppdager
uregelmessigheter under bruk av apparatet.
Koble fra hoveddelene før du begynner å rengjøre! Aldri bruk solvent eller sterke
vaskemidler for å rengjøre enheten! Bruk en myk og fuktig klut i stedet.
OSTRZEŻENIE! PL
Nie otwierać pokrywy. W środku nie ma części nadających się do naprawy przez
użytkownika. Prosimy pozostawić serwis dla wyszkolonego personelu.
Nie umieszczać produktu w pobliżu źródła ciepła, np. grzejnika, lub w bezpośrednim
świetle słonecznym, kurzu, czy mechanicznym wibracjom.
Produkt ten nie może być eksponowany na kapanie lub chlapanie, a przedmioty
wypełnione płynami, takie jak wazy, nie powinny być na nim umieszczane.
Źródła otwartego ognia, takie jak np. świece, nie powinny być umiejscowiane na
produkcie.
Należy zapewnić odpowiednią wentylację i unikać blokowania otworów
wentylacyjnych, aby uniknąć wewnętrznego wzrostu temperatury. Wentylacja nie
powinna być utrudniana poprzez nakrywanie urządzenia gazetami, obrusami czy
zasłonami.
Wtyczka sieciowa służy do odłączenia urządzenia od zasilania sieciowego. Należy
upewnić się, że gniazdo sieciowe jest łatwo dostępne, a w razie wystąpienia
nieprawidłości w funkcjonowaniu urządzenia odłączyć je od zasialania sieciowego.
Odłącz od zasilania przed czyszczeniem! Nigdy nie używaj rozpuszczalników lub
agresywnych środków czyszczacych do czyszczenia urządzenia! Zaleca się używanie
miekkiej, namoczonej tkaniny.

3
ATENÇÃO! PT
Não abra a tampa. Não tente a reparação do instrumento por si. Dirija-se a pessoal
qualificado
Não aproxime a uma fonte de calor excessivo ou exponha o produto à luz solar,
poeira, vibração ou choque
Não mantenha o produto num local húmido ou perto líquidos como vasos, etc.
Não aproxime o produto a fontes de fogo vivo, como velas
Mantenha o produto num espaço suficientemente arejado de forma a evitar sobre-
aquecimento. Não bloqueie a ventilação do instrumento, cobrindo-o com artigos
como cortinas, toalhas de mesa ou jornais
O transformador é utilizado para conectar e desconectar o artigo da principal fonte
de energia. Certifique-se que a ficha é facilmente acessível e que o artigo está
devidamente ligado à corrente se detectar alguma anomalia com o funcionamento
Desconecte-o da rede elétrica antes de o limpar! Nunca utilize solventes ou
detergentes agressivos para limpar o dispositivo! Em vez disso, utilize um pano suave
húmido.
VÝSTRAHA! SK
Neotvárajte kryt. Vo vnútri nie sú žiadne súčasti, ktoré sú opraviteľné užívateľom. S
požiadavkou na servis sa obráťte na kvalifikované servisné stredisko.
Nevystavujte produkt do blízkosti akéhokoľvek tepelného zdroja ako napr. radiátora,
alebo do kontaktu so slnečným žiarením, nadmerným prašným prostredím,
mechanickým vibráciám alebo šokom.
Produkt nesmie prísť do kontaktu s vodou a žiadny objekt naplnený vodou, ako napr.
váza, nesmie byť umiestnený na produkt.
Žiadne výrobky s otvoreným ohňom, ako napr. sviečky, by nemali byť umiestnené na
produkt.
Umožnite dostatočnú cirkuláciu vzduchu a zabráňte obštrukcii ventilačných otvorov
(ak sú prítomné) kvôli prevencii vnútorného prehrievania. Ventilácia nesmie byť
narušená prekrytím zariadenia výrobkami ako napr. noviny, kuchynské utierky, záclony
a pod.
Hlavný kábel umožňuje odpojiť zariadenie od elektriny. Uistite sa, že hlavný napájací
výstup je ľahko dostupný a odpojte kábel ak zaznamenáte akúkoľvek abnormalitu na
zariadení.
Pred čistením zariadenie odpojte od elektrickej siete! Nikdy nepoužívajte na čistenie
zariadenia rozpúšťadlá ani agresívne detergenty! Namiesto toho použite jemnú a
navlhčenú textilnú handričku.
OPOZORILO! SI
Ne odpirajte pokrova. V notranjosti ni nobenih delov, ki jih uporabnik lahko sam
popravlja. Popravilo prepustite usposobljenemu osobju
Ne postavljajte izdelka na lokacijo v bližini vira toplote, kot je radiator, ali na območje,
ki je izpostavljeno neposredni sončni svetlobi, pretiranem prahu, mehanskim
tresljajem ali udarcem
Izdelek ne sme biti izpostavljen kapljanju ali brizganju in nobeni predmeti, napolnjeni
z vodo, kot so vaze, se ne smejo postaviti na izdelek
Nobenega od virov odprtega ognja, kot so vžgane sveče, se ne sme postavljati na
izdelek
Zagotovite zadostno kroženje zraka in umaknite ovire na odprtinah (če obstajajo),
zaradi preprečevanja kopičenja notranje toplote. Ventilacijo se ne sme ovirati s
prekrivanjem naprave s predmeti, kot so časopisi, prti, zavese itn.
Omrežni vtič se uporablja za izklop naprave iz električnega omrežja. Poskrbite, da je
omrežna vtičnica zlahka dostopna in izvlecite vtikač iz vtičnice, če opazite kakršno koli
nepravilnost pri napravi.
Napravo pred čiščenjem izklopite iz električnega omrežja! Za čiščenje naprave nikoli
ne uporabite topil ali agresivnih čistil! Raje uporabite mehko vlažno krpo.
¡ADVERTENCIA! ES
No abra la tapa. No intente reparar el aparato usted mismo. Llévelo a reparar por
personal calificado.
No coloque el aparato cerca de fuentes de calor excesivo o donde esté expuesto a luz
solar directa, golpes, vibraciones o polvo.
Evite lugares expuestos a humedad. No ponga objetos llenos de líquidos en la
superficie de este aparato.
No se deben colocar fuentes de llama desnuda, como velas encendidas,
en la superficie de este aparato.
Mantenga suficiente espacio alrededor del aparato para permitir una ventilación
adecuada. No obstruya o tape las aberturas con objetos como periódicos, manteles,
cortinas, etc.
El enchufe se utiliza para desconectar el producto de la corriente. Si nota algún
defecto, desconéctelo de la toma de corriente.
¡Desconéctelo de la red eléctrica antes de limpiarlo! ¡No utilice nunca disolventes o
detergentes agresivos para limpiar el dispositivo! En su lugar, utilice un paño suave
humedecido.
VARNING! SE
Öppna ej locket. Inga användarvänliga delar inuti. För reparationer vänd er till
kvalificerad servicepersonal
Ställ ej produkten vid en värmekälla t.ex element, i direkt solljus, damm, elektronisk
vibration eller shock.
Produkten bör ej bli utsatt för droppande eller stänk och inga objekt fyllda med
vätskor som t.ex vaser skall ställas på produkten.
Ingen källa till öppna flammor som t.ex tända ljus bör placeras på produkten.
Tillåt tillräcklig luftcirkulation och blockera ej eventuella ventiler för att undvika intern
överhettning. Ventilen bör ej täckas av föremål såsom tidningar, dukar, gardiner etc.
Nätkontakten används för att koppla bort apparaten från eluttaget. Se till att eluttaget
är lättåtkomligt och avlägsna kontakten från eluttaget om du upptäcker något
abnormalt med produkten.
Koppla ur el innan rengöring! Använd aldrig lösningsmedel eller aggressiva
rengöringsmedel för rengöring av enheten! Använd hellre en mjuk, fuktig trasa.

4
WELCOME
Thank you for purchasing the SubZero RS100
Recording Strip. To get the most out of your new
product, please read this manual carefully.
FEATURES OVERVIEW
• Analog processing before conversion into digital
audio.
• Studio-grade, discrete mic preamp
• Expander/Gate
• Compressor/Limiter
• De-esser
• 4-band EQ with two fully parametric mids, with
adjustable frequency and Q factor.
FULL FEATURES
• Mono recording strip with Mic/Line switchable
input
• Input phase inversion switch
• Discrete Mic preamp with conjugate transistor
pair circuitry
• Switchable +48 V phantom power for mic input
• Fully tuneable and switchable 12 dB low-cut filter
• Manual compressor setting for threshold (-40 |
+20 dB), ratio (∞:1 | 1:1), attack (0.3 | 300 ms) and
release (0.05 | 5 s)
• Switchable Auto-Knee program-adaptive
compression circuitry
• Switchable Auto-Time setting of attack and
release times
• De-Esser section with switchable voice gender
(female: 8.6 kHz, male: 7.5 kHz) and variable level
reduction (max. 15dB)
• Expander/Gate section with interactive ratio,
variable threshold (off to +10dB) and switchable
release time (slow: 100 msec/1 dB, fast: 100
msec/100 dB)
• Switchable dynamic enhancer to compensate for
high frequency loss by boosting content above
2.5kHz
• Switchable Low Contour filter
• Compressor side chain input with switchable
monitor function
• 12-segment LED meters for gain reduction and
output level
• Dedicated Threshold and De-Esser level displays
• EQ section with fixed HF/LF cut/boost and two
fully variable parametric mid frequencies with
variable bandwidth (Q)
• Balanced inputs and outputs with ¼” TRS and
XLR connectors
• All switches with LED status indicator
• Internal wide voltage-swing linear PSU for
excellent dynamics
• Full metal case with detachable rack ears
• AC mains voltage selector switch 115/230V
WHAT’S IN THE BOX
• SubZero RS100 Recording Strip
• UK Power Cable
• EU Power Cable
• User Manual

5
OVERVIEW
PRE AMP
1. SENSITIVITY SWITCH
Determines the sensitivity of the input.
Pressed = LINE, UnPressed = MIC.
2. GAIN
Determines the amount of gain, and therefore
volume, on the Input channel.
3. PHASE REVERSE
Reverses the phase of the input signal by
180degs
4. +48v PHANTOM POWER
Supplies +48v Phantom Power to the balanced
XLR input.
5. CLIP LED
LED will light if the input signal is too high and
likely to cause clipping or distortion.
LOW CUT FILTER
6. LOW CUT FREQUENCY
Determine the frequency at which the Low-cut
filter is active.
7. LOW CUT ENABLE
Enable or disable the Low-Cut Filter.
EXPANDER / GATE
8. EXPANDER/GATE TRIGGER
This control determines the threshold below
which expansion sets in, so that signals below
threshold are reduced in gain. The setting
range is from OFF to +10dB.
9. EXPANDER/GATE DISPLAY
If a signal below the adjusted value is applied,
the left red LED (expansion on) lights up. If the
signal gain is above the adjusted value, the
right white LED lights up.
10. EXPANDER/GATE DISPLAY RELEASE SWITCH
WITH LED
To adapt the expander/gate optimally to the
program material, use this switch to select a
short or long release time. Percussive material
with little or no reverb at all is usually processed
with a short release time (switch not pressed).
The long release time is the best choice for
slowly decaying or heavily reverberated signals
(switch pressed).
11. EXPANDER/GATE MODE SWITCH WITH LED
This switch toggles between the expander
function (switch not pressed) and the gate
function (switch pressed). Use the gate function
to mute signals below threshold (e.g. noise).
4
21 3 76 8
5 9
11
10

6
OVERVIEW
COMPRESSOR / LIMITER
12. COMPRESSOR THRESHOLD
This control adjusts the compressor threshold
from -40dB to +20dB.
13. COMPRESSOR THRESHOLD DISPLAY
These three LEDs indicate whether the
input signal is above or below the adjusted
compressor threshold. The white LED in the
middle refers to the AUTOKNEE’s “soft knee”
range (if AUTOKNEE is on).
14. COMPRESSOR SC EXT (SIDECHAIN
EXTERNAL) SWITCH WITH LED
This interrupts the link between the signal input
and the compressor control section. At the
same time, an external control signal can be fed
in via the rear panel SIDECHAIN RETURN jack,
taking over control of the input signal dynamics
reduction. This way it is possible to e.g. intensify
the control function in a specific frequency
range by inserting an equalizer in the sidechain.
15. COMPRESSOR SC MON (SIDECHAIN
MONITOR) SWITCH WITH LED
This links the sidechain input signal to the audio
output, thereby muting the audio input signal.
This allows e.g. to pre-monitor the sidechain
signal in combination with an equalizer or other
device inserted into the sidechain channel.
Note: With the SC MONITOR switch activated,
only the side-chain signal will be present at
the output, which is shown by the flashing LED
switch.
16. COMPRESSOR RATIO CONTROL
This determines the ratio of input vs. output
level for all signals exceeding threshold by
more than 10dB. Although the compression
starts earlier, the AUTOKNEE characteristic
ensures the smooth, inaudible onset of the
gain reduction, which is why the ratio value
will be reached only with 10 dB or more above
threshold. It can be set continuously from 1:1
(no compression) to ∞ :1 (limiter).
17. COMPRESSOR GAIN REDUCTION DISPLAY
This 12-digit display shows the applied gain
reduction (1 to 30 dB).
18. COMPRESSOR LO CONT SWITCH WITH LED
This switch activates a high-pass filter in the
sidechain path and thus avoids the “pumping”
effect caused by high-energy bass frequencies
and their influence on the compression process.
1614 18 21 2319 22
13
282512
15 17 20 24 27 26

19. COMPRESSOR ATTACK CONTROL
This determines when the compression sets in
once the signal has exceeded threshold.
The setting range is from 0.3 to 300ms.
20. COMPRESSOR AUTOKNEE SWITCH WITH LED
This switch toggles between “hard knee”
and AUTOKNEE characteristic: Input signals
exceeding threshold by up to 10 dB will be
processed with a ”soft knee” characteristic.
Above 10 dB the control characteristic changes
from “soft knee” to a more conventional
“hard knee” compression. The AUTOKNEE
characteristic allows for a subtle and musical
compression of the program material, with
inaudible compression.
21. COMPRESSOR AUTOTIME SWITCH WITH LED
This switch disables the ATTACK and RELEASE
controls and derives these time values
automatically from the program material. It
thus allows for a heavy and, at the same time,
musical compression of signals with varying
levels or of complex program material.
22. COMPRESSOR RELEASE CONTROL
This sets the time when the original 1:1 gain is
reached, after the signal has dropped below
threshold again. The setting range is from 0.05
to 5 s.
23. COMPRESSOR ENABLE SWITCH WITH LED
This activates the corresponding compressor
channel. It provides a so-called “hard bypass”,
i.e. if it is OUT or the unit is not connected to
the mains, the input jack will be linked directly
to the output jack. Usually, this switch is used for
direct A/B comparison between unprocessed
and compressed/limited signals.
24. DYHANCE SWITCH WITH LED
Activates the dynamic enhancer circuit which
allows you to dynamically enhance the treble
range. Since the bass portions of a music signal
often have the highest energy yield, they usually
are the ones that trigger the compression
process, thus also reducing the gain of middle
to high frequencies. The enhancer controls
the compression process and gradually adds
more highs, the stronger the treble range is
compressed, to make up for the subjective loss
of high-frequency content.
DE-ESSER
25. DE-ESSER LEVEL CONTROL
The controllable de-esser helps to eliminate
hiss noise contained in the audio signal. This
control determines the amount of frequency
suppression.
26. MALE SWITCH WITH LED
This switch adapts the de-esser to the male
(switch pressed) or female registers (not
pressed).
27. DE-ESSER LEVEL DISPLAY
This LED chain shows the attenuation within a
range from +3dB to +12dB.
28. DE-ESSER IN/OUT SWITCH WITH LED
Switches the de-esser on and off. Note: the
de-esser is placed in the side-chain path of
the compressor, so it will operate only if the
compressor is active.
7

OVERVIEW
PARAMETRIC EQUALIZER
29. EQ LOW LEVEL
Controls the low frequency level at 80Hz by
-/+15dB.
30. EQ LOW-MID FREQUENCY
Controls the frequency of the low-mid range
between 60Hz and 2.4KHz.
31. EQ LOW-MID Q FACTOR
Controls the Q factor of the low-mid range
between 12 and 0.3.
32. EQ LOW-MID LEVEL
Controls the low-mid frequency level as set by
the low-mid EQ frequency (30) by -/+15dB.
33. EQ MID-HIGH FREQUENCY
Controls the frequency of the mid-high range
between 500Hz and 20kHz.
34. EQ MID-HIGH Q FACTOR
Controls the Q factor of the mid-high range
between 12 and 0.3.
35. EQ MID-HIGH LEVEL
Controls the mid-high frequency level as set by
the low-mid EQ frequency (33) by -/+15dB.
36. EQ HIGH LEVEL
Controls the high frequency level at 12KHz by
-/+15dB.
37. EQ ENABLE
Enables the EQ. Button pressed = EQ Active,
button un pressed = EQ bypassed.
OUTPUT
38. OUTPUT LEVEL LED MONITOR/METER
12bit LED output monitor displaying from
-30dB to +18dB.
39. MAIN OUTPUT LEVEL
Controls the main outout level by -/+20dB.
40. POWER ON/OFF SWITCH
Turns the power on or off.
29
8
30 31 32 33 34 35 36 37 39 40
38

OVERVIEW
41. AC INLET AND FUSE HOLDER
Use the supplied AC cord to connect the unit
to AC mains. Make sure voltage and frequency
stated and set on the unit comply with your
local AC supply. The fuse can be accessed by
the small drawer at the AC inlet. To change the
fuse, unplug the AC cord first, pull out the fuse
drawer and replace the fuse ONLY with a fuse
of SAME voltage and rating. If the fuse blows
again after replacement, hand over the unit to
qualified service personnel.
42. CHANNEL XLR INPUT
This is a balanced XLR connector wired in
parallel with the TRS connector (43).
43. CHANNEL TRS INPUT
This is a balanced TRS connector wired in
parallel with the XLR connector (42).
44. SIDECHAIN SEND
This is the unbalanced sidechain output, which
allows you to route the audio signal to other
devices for external processing.
45. SIDECHAIN RETURN
The sidechain input allows you to use an
external signal or the processed (e.g. with
an equalizer) audio signal routed from the
SIDECHAIN SEND jack for external control.
46. CHANNEL XLR OUTPUT
This is a balanced XLR connector wired in
parallel with the TRS connector (47).
47. CHANNEL TRS OUTPUT
This is a balanced TRS connector wired in
parallel with the XLR connector (46).
9
41 47 46 44 45 43 42

10
SPECIFICATIONS
Signal/Noise .............. >90dBu
(22Hz-22KHz)
THD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . <0.05% (Line)
Frequency response ....... 20Hz – 20 kHz
AC IN .................... 115V/230~ 50/60Hz
Power consumption........ max. 20W
Dimensions ............... W483 x H44.5
x D162.0mm
Weight ................... 2.40 kg


If you have any more questions about this product, please do not hesitate to contact the
Table of contents
Other Subzero Recording Equipment manuals
Popular Recording Equipment manuals by other brands

M-Audio
M-Audio TRIGGERFINGER quick start guide

Cabletron Systems
Cabletron Systems THN-MIM installation guide

MOTU
MOTU UltraLite- mk3 Hybrid user guide

JLCooper Electronics
JLCooper Electronics DAFV2 user manual

Kuassa
Kuassa efektor FZ3603 fuzz user manual

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric MAC-333IF-E Technical manual