Sulky Sulky-Pilot User manual

Notice Originale
Original Instructions
Originalbetriebsanleitung
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LE BOîTIER
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE CONTROL UNIT
VOR GEBRAUCH DES ELEKTRONIKGERÄTS SORGFÄLTIG LESEN
Réf: 400 444-02 -FR-GB-DE / SEM
Les Portes de Bretagne
P.A. de la Gaultière – 35220 CHATEAUBOURG France
Tél :(33)02-99-00-84-84 ·Fax : (33)02-99-62-39-38
Site Internet : www.sulky-burel.com
Adresse postale
SULKY-BUREL – CS 20005 – 35538 NOYAL SUR VILAINE CEDEX France

2
• Ces symboles sont utilisés dans cette notice chaque fois que des recommandations concernent votre
sécurité, celle d’autrui ou le bon fonctionnement de la machine.
• Transmettez impérativement ces recommandations à tout utilisateur de la machine.
Risque d’accident Risque d’endommager
la machine Faciliter le travail
Consignes de sécurité
Safety instructions
Sicherheitsvorschriften
Ne pas jeter le boîtier
• Follow the instructions contained in this manual.
• Follow the Seed drill User Manual recommendations.
• Never leave the driver’s position whilst the tractor is running.
• Carry out Seeddrill adjustments with the tractor stopped.
• Make sure no one is near the machine before calibrating the PILOT unit.
• These symbols are used in these instructions every time recommendations are provided concerning your
safety, the safety of others or the correct operation of the machine.
• These recommendations must be given to all users of the machine.
Risk of accident Risk of damage
to the machine Operating tip
• Die Anweisungen dieser Anleitung einhalten.
• Die Anweisungen des Benutzerhandbuchs der entsprechenden Drillmaschine einhalten.
• Den Führerstand niemals bei laufendem Schleppermotor verlassen.
• Einstellungen des Drillmaschine bei ausgestelltem Schlepper vornehmen.
• Darauf achten, dass sich beim Kalibrieren des PILOTniemand im Maschinenbereich aufhält.
• Diese Symbole werden in dieser Anleitung jedes Mal dann benutzt, wenn Empfehlungen für Ihre und
anderer Personen Sicherheit oder den einwandfreien Betrieb der Maschine gegeben werden.
• Es ist unerlässlich, diese Empfehlungen an alle Benutzer der Maschine weiterzugeben.
Unfallgefahr Gefahr, die Maschine zu
beschädigen Arbeitserleichterung
FR
GB
DE
• Respecter les instructions de cette notice.
• Respecter les instructions du manuel d’utilisation du semoir correspondant.
• Ne jamais quitter le poste de conduite lorsque le tracteur est en marche.
• Réaliser les réglages du Semoir tracteur à l’arrêt.
• Assurez-vous qu’il n’y ait personne autour de la machine avant d’effectuer l’étalonnage du PILOT.
Do not throw the
unit away
Elektronikgerät nicht
im Müll entsorgen

3
Pages PRESENTATION
SOMMAIRE
Français
6-7
8-9
10-11
12-21
• A Présentation du système PILOT
• B Connexion au tracteur
• C Boîtier de commande PILOT
• D Présentation des fonctions
Pages REGLAGE
22-23
24-25
26-27
28-33
34-35
36-37
38-39
• A Choix de la semence
• B Modification de la dose en Kg/ha
• C Réglage de la largeur
• D Essai de débit
• E Modulation de dose
• F Réglage du jalonnage
• G Calibrage de la vitesse d’avancement
Lire attentivement la notice avant l’utilisation. Comprendre son boîtier
électronique c’est mieux l’utiliser. En français suivre le symbole.
Pages INFORMATIONS
40-41
42-43
44-45
44-45
46-47
48-49
50-51
52-53
54-55
56-57
58
FR
1
1
1
2
1
3
• A Fonction pré-start
• B Fonction Précharge
• C Modulation
• D Vérins
• E Tramline
• F Etalonnage du doseur/essai de débit/réglage manuel du Calibrage
• G Information pour Jalonnage
• H Alarme
• I Réglages alarme
• J Réglages généraux
• K Pannes - Remèdes

4
CONTENTS
Read the operator's manual carefully before use. Understanding your electronic unit
will help you make better use of it. For English instructions, follow this symbol:
English
Pages
22-23
24-25
26-27
28-33
34-35
36-37
38-39
Pages PRESENTATION
6-7
8-9
10-11
12-21
Pages
40-41
42-43
44-45
44-45
46-47
48-49
50-51
52-53
54-55
56-57
58
SETTINGS
• A Presentation of the PILOT system
• B Tractor interface connections
• C PILOT control unit
• D Presentation of functions
• A Seed selection
• B Modifying the application rate in kg/ha
• C Setting the working width
• D Calibration test
• E Adjusting the application rate
• F Setting the tramlines
• G Calibrating the forward speed
• A Pre-start function
• B Pre-load function
• C Adjustment
• D Cylinders
• E Tramline
• F Calibrating the metering mechanism / calibration test /
manual calibration settings
• G Tramlining information
• H Alarm
• I Alarm settings
• J General settings
• K Troubleshooting
GB
INFORMATION

5
INHALTSVERZEICHNIS
Deutsch
Anleitung vor Benutzung sorgfältig durchlesen. Das Elektronikgerät richtig zu
verstehen, heißt, es besser (aus)nutzen zu können. Die deutsche Fassung ist
mit gekennzeichnet.
Seite
22-23
24-25
26-27
28-33
34-35
36-37
38-39
Seite BESCHREIBUNG
6-7
8-9
10-11
12-21
Seite
40-41
42-43
44-45
44-45
46-47
48-49
50-51
52-53
54-55
56-57
58
EINSTELLUNGEN
• A Beschreibung des Systems PILOT
• B Schlepperanschluss
• C Bedienkonsole PILOT
• D Beschreibung der Funktionen
• A Saatwahl
• B Änderung der Saatmenge in kg/ha
• C Einstellung der Breite
• D Aussaatmengentest
• E Änderung der Saatmenge
• F Einstellung der Fahrgassenschaltung
• G Kalibrierung der Fahrgeschwindigkeit
• A Funktion Anlaufhilfe
• B Funktion Vorfüllung
• C Änderung
• D Zylinder (Stellmotoren)
• E Tramline
• F Kalibrierung Dosierer / Saatmengentest / Handeinstellung Kalibrierung
• G Informationen für die Fahrgassenschaltung
• H Alarm
• I Alarmeinstellungen
• J Allgemeine Einstellungen
• K Störungen - Abhilfe
DE
INFORMATIONEN
1
1
1
2
1
3

6
Présentation / Presentation / Beschreibung
A
SEMOIRS TRAINÉS
TRAILED SEED DRILLS
GESCHLEPPTE SÄMASCHINE
4
4
5
5
6
6
8
8
11
11
12
12
M
OTEUR
M
OTOR
M
OTOR
1
1
10
10
OPTION
OPTIONAL
13
13
7
7
9
9
15
15
14
14
3
3
2
2

7
FR
GB
DE
Présentation / Presentation / Beschreibung
Beschreibung des PILOT-Systems
a) Einführung
Der Bordcomputer PILOT ist ein Gerät zur
Einstellung und Kontrolle.
• DIE VON PILOT ANGEGEBENEN INFORMATIONEN
ÜBER GEWICHTE UND FLÄCHEN DÜRFEN NICHT FÜR
HANDELSZWECKE VERWENDET WERDEN.
b) Beschreibung
PILOT Bedienkonsole
Pilot-Schalkasten
Steuergerät Motoranschluss
Stromanschluss Motor
Anschluss Steuergerät
Knopf für Verteilerfüllung und Abdrehprobe
Geschwindigkeitssensor (oder Radar bei
gezogenen Versionen)
Stromversorgung Motor
Hubwerksensor
Magnetventil Vorauflaufmarkierer
Tank-Füllstandsensor
Anschluss PILOT Konsole
Cobo-Stecker (Stromversorgung Konsole)
Schließsensor Getriebe
Geschwindigkeitssensor Turbine
15
15
14
14
13
13
12
12
11
11
10
10
9
9
8
8
7
7
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
Presentation of the PILOT system
a) Introduction
The PILOT unit is a control and monitoring tool.
• THE WEIGHT AND SURFACE AREA INFORMATION
PROVIDED BY THE PILOT SHOULD NOT BE USED FOR
COMMERCIAL TRANSACTIONS.
b) Presentation
PILOT console
PILOT electronic unit
Electronic unit motor interface
Motor power supply connector
Electronic unit connection
Distribution and calibration test start button
Speed sensor (or radar on trailed models)
Motor power supply
Lifting mechanism sensor
Pre-emergence tramlining solenoid valve
(optional)
Hopper level sensor
PILOT console connector
Cobo plug (console power supply)
Gearbox closure sensor
Fan speed sensor
15
15
14
14
13
13
12
12
11
11
10
10
9
9
8
8
7
7
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
A
A
A
Présentation du système PILOT
a) Introduction
Le boîtier PILOT est un instrument de réglage et de
contrôle.
•
LES INFORMATIONS DE POIDS ET DE SURFACE DONNÉES
PAR LE PILOT, NE PEUVENT PAS ÊTRE UTILISÉES POUR
DES TRANSACTIONS COMMERCIALES.
b) Présentation
Console
PILOT.
Boîtier électronique Pilot
Boîtier électronique interface moteur
Connecteur d’alimentation de puissance du
moteur
Connection boîtier électronique
Bouton d’amorçage distribution et essai de
débit
Capteur de vitesse
(ou radar sur les versions trainées)
Alimentation moteur
Capteur de relevage
Electrovanne jalonneurs de prélevée (option)
Capteur niveau de trémie
Connecteur console Pilot
Prise cobo (alimentation console)
Capteur fermeture boîte de vitesse
Capteur vitesse turbine
15
15
14
14
13
13
12
12
11
11
10
10
9
9
8
8
7
7
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
1
1

8
Présentation / Presentation / Beschreibung
B
+
-
54 mm
135 mm
128 mm

9
FR
GB
DE
Présentation / Presentation / Beschreibung
Schlepperanschluss
Installierung des PILOT
Die elektrischen Versorgungsleitungen des
Elektronikgerätes sind unbedingt direkt an die 12-V-
Batterie des Schleppers anzuschließen.
Wenn alle Stecker angeschlossen sind, kann der
Computer eingeschaltet werden.
Die Pilot-Konsole hat einen Speicher für
programmierte Daten.
Die Stromversorgung den PILOT-Konsole muss
durch eine 5-A-Sicherung und die Stromversorgung
des Motors mit 40 A geschützt werden.
Die Konsole muss für den Fahrer gut sichtbar
angebracht werden.
Vor dem Unterbrechen der Verbindung, den
Computer vorschriftmäßig mit der Taste
ausschalten.
Es ist sehr wichtig, dass die Stromversorgung des
Elektronikgeräts Pilot und die Spannung direkt aus
der Batterie kommen und eine gemeinsame
Masse haben.
Tractor interface connections
Installing the PILOT
The power supply cables must be connected directly
to the tractor’s 12 V battery.
Once the plugs have been connected, the unit can
be switched on.
The PILOT unit has a memory for the programmed
data.
The PILOT unit must be protected by 5 amp fuses
on its power supply and 40 amp fuses for the
motor’s electric power supply.
The console must be positioned so that it can be
easily seen by the driver.
Switch off the unit properly using the key
before unplugging it.
It is very important that the power supply for the
Pilot electronic unit and the power come directly
from the battery and that they share the same
earth.
B
B
B
1
1
Connexion au tracteur
Installation du PILOT
Il est impératif de brancher les alimentations
électriques directement à la batterie 12 volts du
tracteur.
Lorsque les prises sont branchées, le boîtier peut
être allumé.
Le boîtier PILOT possède une mémoire des données
programmées.
Le boîtier PILOT doit être protégé par des fusibles
5A sur son alimentation, et 40A pour l’alimentation
électrique du moteur.
La console doit être positionnée de manière à ce
qu’elle soit bien visible par le conducteur.
Eteindre correctement le boîtier au moyen de la
touche avant de le débrancher.
Il est très important que l’alimentation du boîtier
électronique Pilot et l’alimentation de puissance
viennent directement de la batterie et aient une
masse commune.

10
Présentation / Presentation / Beschreibung
C
7
7
3
35
5
4
46
6
2
2
1
1

Boîtier de commande PILOT
•
1
1
•Bouton de choix de langue
•
2
2
•Mise sous tension / Sélection des pages
/ extinction (3 secondes)
•
3
3
•Activation / Arrêt du moteur / Touche
échappe / lancement pré-start (3 secondes).
•
4
4
•Flèches directionnelles
•
5
5
•Touche de validation ou d’arrêt
/ Mise en marche jalonnage
•
6
6
•Incrémentation jalonnage / Calibrage
•
7
7
•Récapitulatif des derniers réglages en cours
11
FR
GB
DE
Présentation / Presentation / Beschreibung
Bedienkonsole PILOT
•
1
1
•Sprachwahltaste
•
2
2
•Einschalten / Seitenwahl / Abschalten
(3 Sekunden)
•
3
3
•Motor An- / Abschalten / Löschtaste / Start
Anlaufhilfe (3 Sekunden)
•
4
4
•Richtungspfeile
•
5
5
•Taste für Bestätigung oder Stopp / Einschalten
Fahrgassenschaltung
•
6
6
•Inkrementierung Fahrgassenanlage /
Kalibrierung
•
7
7
•Übersicht der letzten Einstellungen
C
PILOT control unit
•
1
1
•Language selection button
•
2
2
•On button / page selection / off button
(3 seconds)
•
3
3
•Motor on/off / escape key / pre-start
activation (3 seconds)
•
4
4
•Arrow keys
•
5
5
•Confirm or stop key / tramlining start key
•
6
6
•Tramlining increments / calibration
•
7
7
•Summary of the latest settings
C
C
1
1

12
Présentation / Presentation / Beschreibung
D

13
FR
GB
DE
Présentation / Presentation / Beschreibung
Beschreibung der Funktionen
Das Pilot-Bedienkonsole wird mit Hilfe von vier Menüs
bedient.
Der Wechsel zwischen den Menüs erfolgt durch
drücken der Taste .
Die Rückkehr zum vorangegangenen Menü erfolgt
durch drücken auf .
Menü Säen: Angewendet während
der Arbeit
Menü Information: Turbinengeschwindigkeit
und Flächenzähler
Menü Einstellung: Einstellung der
Sämaschine
Menü Parametrierung: Einstellung den Konsole
HINWEIS:
Die Menüs 3 und 4 sind in Untermenüs aufgeteilt.
Beispiel: .
Für den Zugriff auf eine Funktion und ihre
Parametrierung bleibt die Funktionslogik gleich:
1) Das Zeichen
auf der linken Bildschirmseite mit
Hilfe der Pfeiltasten auf die zu
parametrierende Reihe stellen.
2) Die Auswahl der Reihe mit der Taste
bestätigen.
Présentation des fonctions
Le contrôle de la console Pilot se fait à travers
quatre menus.
Le passage d’un menu à l’autre se fait en appuyant
sur la touche .
Le retour au menu précédent se fait en appuyant
sur la touche .
Menu semis: Utilisé au travail.
Menu information: Vitesse de turbine et
compteur de surface.
Menu réglage: Réglage du semoir.
Menu paramétrage: Réglage de la console.
REMARQUE :
Les menus 3 et 4 se décomposent en sous menus.
Exemple:
.
Pour accéder à une fonction et la paramétrer, la
logique de fonctionnement reste la même:
1) Positionner le symbole
à gauche de l’écran
sur la ligne à paraméter à l’aide des touches
directionnelles .
2) Valider le choix de votre ligne avec la
touche
.
Presentation of functions
The Pilot console has four control menus.
Press the key to move from one menu to another.
Press the key to return to the previous screen.
Seeding menu: used when working.
Information menu: fan speed and surface
area counter.
Settings menu: seed drill settings.
Programming menu: console settings.
NB:
Menus 3 and 4 break down into sub-menus.
e.g.:
The operating logic is the same for accessing and
programming a function:
1) Position the
symbol on the left-hand side of
the screen on the line to be programmed using
the arrow keys .
2) Confirm your line selection using the key.
D
D
D
1
1

14
Présentation / Presentation / Beschreibung
D
a)
11
11 12
12 13
13 15
15 16
16
3
318
18
2
2
1
1
8
8
9
9
10
10
7
7
5
5
4
4
14
14 17
17
6
6

a)
Menu semis
•
1
1
•
Indicateur de vitesse du moteur
électrique.
•
2
2
•
Heure.
•
3
3
•
Semence sélectionnée.
•
4
4
•
Vitesse d’avancement.
(Peut être légèrement différente de celle
affichée par le tracteur)
•
5
5
•
Débit instantané en Kg/ha ou en gr/m².
•
6
6
•
Dose par Hectare programmée.
•
7
7
•
Nombre de passage entre chaque
jalonnage.
•
8
8
•
Passage en cours.
•
9
9
•
Indicateur de jalonnage actif.
•
10
10
•
Etat du système de jalonnage.
•
11
11
•
Passage au menu 2.
(ou uniquement dans ce menu, arrêt de la
console avec appui prolongé).
•
12
12
•
Rotor actif ou arrêté (lancement pré-start).
(appui prolongé)
•
13
13
•
Touche modulation -10% et modification
du débit. (appui prolongé)
•
14
14
•
Retour à la dose hectare prédéfinie
.
•
15
15
•
Touche modulation +10% et modification
du débit. (appui prolongé)
•
16
16
•
Arrêt comptage jalonnage.
•
17
17
•
Incrémentation d’un passage pour le
jalonnage.
•
18
18
•
Vitesse de la turbine.
15
FR
GB
DE
Présentation / Presentation / Beschreibung
a) Menü Säen
•
1
1
•
Geschwindigkeitsanzeige Elektromotor
•
2
2
•
Uhrzeit
•
3
3
•
Ausgewähltes Saatgut
•
4
4
•
Fahrgeschwindigkeit
(Kann leicht von der vom Traktor
angezeigten abweichen)
•
5
5
•
Momentane Aussaatmenge in kg/ha oder
gr/m²
•
6
6
•
Programmierte Menge pro Hektar
•
7
7
•
Fahgassenschaltung-Rhytmus
•
8
8
•
Laufende Fahrt
•
9
9
•
Markierungsanzeige aktiv
•
10
10
•
Status des Fahrgassensystems
•
11
11
•
Übergang zum Menü 2
(oder nur in diesem Menü, Steuermodul
abschalten durch anhaltendes Drücken).
•
12
12
•
Kreisel läuft oder Stillstand (Start
Anlaufhilfe)
(anhaltendes Drücken)
•
13
13
•
Änderungstaste – 10% und
Mengenänderung (anhaltendes Drücken)
•
14
14
•
Zurück zur vordefinierten Menge
•
15
15
•
Änderungstaste + 10% und
Mengenänderung (anhaltendes Drücken)
•
16
16
•
Markierungszähler abschalten
•
17
17
•
Einstellen der Fahrgassenschaltung-Zähler
•
18
18
•
Turbinengeschwindigkeit
a) Drilling menu
•
1
1
•
Electric motor speed indicator.
•
2
2
•
Time.
•
3
3
•
Selected seed.
•
4
4
•
Forward speed.
(May be slightly different to that indicated by
the tractor).
•
5
5
•
Current application rate in kg/ha or g/m2.
•
6
6
•
Programmed application rate per hectare.
•
7
7
•
Number of bouts between each tramline.
•
8
8
•
Bout in progress.
•
9
9
•
Active tramlining indicator.
•
10
10
•
Status of tramlining system.
•
11
11
•
Switch to menu 2
(or only in this menu, switch off the
console by holding down).
•
12
12
•
Rotor active or stopped (pre-start
activation) (by holding down).
•
13
13
•
-10% adjustment key and application rate
modification (by holding down).
•
14
14
•
Return to the pre-set rate per hectare.
•
15
15
•
+10% adjustment key and rate
modification (by holding down).
•
16
16
•
Stop tramlining counter.
•
17
17
•
Incrementation by one bout for tramlining.
•
18
18
•
Fan speed.
D
D
D
1
1

16
Présentation / Presentation / Beschreibung
D
b)
5
56
6
2
2
7
78
89
9
1
1
4
4
3
3

b)
Menu information
•
1
1
•
Vitesse de rotation de la turbine.
•
2
2
•
Compteur surfacique 1.
•
3
3
•
Compteur surfacique 2.
•
4
4
•
Compteur surfacique 3.
•
5
5
•
Passage au menu 3 ou retour au menu
principal avec un appui prolongé.
•
6
6
•
Retour au menu précédent.
•
7
7
•
Sélection du compteur surfacique.
•
8
8
•
Allumage des feux
(version trémie frontale).
•
9
9
•
Remise à zéro du compteur sélectionné.
REMARQUE :
Pour remettre un compteur surfacique à zéro, il
suffit de le sélectionner à l’aide des touches
directionnelles et d’appuyer sur la touche
pendant 5 secondes.
17
FR
GB
DE
Présentation / Presentation / Beschreibung
b) Menü Information
•
1
1
•
Drehzahl der Turbine
•
2
2
•
Oberflächenzähler 1
•
3
3
•
Oberflächenzähler 2
•
4
4
•
Oberflächenzähler 3
•
5
5
•
Übergang zum Menü 3 oder zurück zum
Hauptmenü durch anhaltendes Drücken.
•
6
6
•
Zurück zum vorherigen Menü
•
7
7
•
Oberflächenzähler-Auswahl
•
8
8
•
Einschalten der Beleuchtung (bei Frontaltank).
•
9
9
•
Zurückstellen des ausgewählten Zählers
HINWEIS:
Für das Zurückstellen eines Oberflächenzählers
genügt es, diesen mit Hilfe der Pfeiltasten
auszuwählen und 5 Sekunden lang auf zu
drücken.
b) Information menu
•
1
1
•
Fan rotation speed.
•
2
2
•
Surface area counter 1.
•
3
3
•
Surface area counter 2.
•
4
4
•
Surface area counter 3.
•
5
5
•
Switch to menu 3 or return to the main
menu by holding down.
•
6
6
•
Return to previous menu.
•
7
7
•
Surface area counter selection.
•
8
8
•
Lights on (front hopper version).
•
9
9
•
Reset selected counter to zero.
NB:
To reset a surface area counter to zero, all you need to
do is select it using the arrow keys and then
press the key for 5 seconds.
D
D
D
1
1

18
Présentation / Presentation / Beschreibung
D
c)
6
67
79
9
2
23
34
45
5
1
1
8
810
10

c)
Menu réglage
•
1
1
•
Curseur de présélection.
Si vous appuyez sur la touche ok •
9
9
•
vous basculerez dans le réglage indiqué
par ce curseur.
•
2
2
•
Essai de débit.
•
3
3
•
Indication de la largeur de travail.
•
4
4
•
Système de jalonnage.
•
5
5
•
Calibrage du capteur de vitesse
d’avancement.
•
6
6
•
Passage au menu 4 ou retour au menu
principal avec un appui prolongé.
•
7
7
•
Retour au menu précédent.
•
8
8
•
Touches directionnelles.
•
9
9
•
Touche de validation.
•
10
10
•
Demi semoir (si disponible).
La fonction 1/2 semoir s’utilise
uniquement lors d’un premier passage en
jalonnage symétrique avec un nombre pair.
(semoir 3m et passage 18m).
Ne pas oublier de désactiver le 1/2 semoir au
second passage.
NOTE:
La dose est automatiquement réduite de moitié lors
de la fonction 1/2 semoir.
19
FR
GB
DE
Présentation / Presentation / Beschreibung
c) Menü Einstellung
•
1
1
•
Vorwahlcursor
Wenn Sie auf das Feld OK
•
9
9
•
drücken,
gehen Sie in die vom Cursor angezeigte
Einstellung über.
•
2
2
•
Aussaatmengentest
•
3
3
•
Anzeige der Arbeitsbreite
•
4
4
•
Markierungssystem
•
5
5
•
Kalibrierung des
Fahrgeschwindigkeitssensors
•
6
6
•
Übergang zum Menü 4 oder zurück zum
Hauptmenü durch anhaltendes Drücken.
•
7
7
•
Zurück zum vorherigen Menü
•
8
8
•
Richtungstasten
•
9
9
•
Bestätigungstaste
•
10
10
•
Halbseitige Sämaschine (wenn verfügbar)
Die Funktion ½ Sämaschine wird nur bei einer
ersten Fahrt zur symmetrischen Fahrgassenanlage
mit einer geraden Anzahl verwendet. (Sämaschine
3 m und Fahrspur 18 m)
Nicht vergessen, bei der zweiten Fahrt den
Modus ½ Sämaschine zu deaktivieren.
HINWEIS:
Die Saatmenge wird bei der Aktivierung ½
Sämaschine automatisch auf die Hälfte verringert.
c) Settings menu
•
1
1
•
Pre-selection cursor.
If you press the ok key
•
9
9
•
you will switch
to the setting indicated by the cursor.
•
2
2
•
Calibration test.
•
3
3
•
Working width indicator.
•
4
4
•
Tramlining system.
•
5
5
•
Forward speed sensor calibration.
•
6
6
•
Switch to menu 4 or return to the main
menu by holding down.
•
7
7
•
Return to previous menu.
•
8
8
•
Arrow keys.
•
9
9
•
Confirm key.
•
10
10
•
Half drill (if available).
The half seed drill function is only used after the
first bout in symmetrical tramlining with an even
number (3m seed drill and 18 m bout).
Do not forget to deactivate the half seed drill
function for your second bout.
NOTE:
The application rate is automatically reduced by half
when the ½ seed drill function is in use.
D
D
D
1
1

20
Présentation / Presentation / Beschreibung
D
d)
3
34
46
6
2
2
1
1
5
5
Table of contents
Popular Controllers manuals by other brands

Altronix
Altronix eFlowNA8DV Series installation guide

Yamatake
Yamatake SDC10 Series manual

Champion
Champion DigiUltra quick start guide

Extron electronics
Extron electronics MLC 62 IR D Setup guide

Omron
Omron NJ-series troubleshooting manual

Homematic IP
Homematic IP HmIP-FSI16 Installation instructions and operating manual