Sunex Tools SX959A User manual

SX959A/SX959A-2: Parts Breakdown & Operating Manual Rev. 10/13/09
Operating Instructions • Warning Information • Parts Break down
SX959A
Max. Free Speed .................. 7,000 RPM
Max Torque ..........................450 FT. LBS
Torque Range ................ 25-350 FT. LBS
Air Inlet......................................1/4" NPT
Air Supply Hose Size................. 3/8" I.D.
Recommended
Air Pressure ...................90 PSI (6.2 Bar)
Average Air Consumption............4 CFM
Sound Level.............................. 103 dBA
Length ............................................... 7.4"
Weight......................................... 5.77 LB
SX959A-2
Max. Free Speed .................. 7,000 RPM
Max Torque ..........................425 FT. LBS
Torque Range ................ 25-350 FT. LBS
Air Inlet......................................1/4" NPT
Air Supply Hose Size................. 3/8" I.D.
Recommended
Air Pressure ...................90 PSI (6.2 Bar)
Average Air Consumption............4 CFM
Sound Level.............................. 103 dBA
Length ............................................... 9.5"
Weight......................................... 5.94 LB
SX959A
1/2" DR. H.D.
AIR IMPACT
WRENCH
SX959A-2
1/2" DR. H.D.
AIR IMPACT
WRENCH W/
EXTENDED ANVIL
SPECIFICATIONS
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• leadfromlead-basedpaints,
• crystallinesilicafrombricksandcement
and other masonry products, and
• arsenicandchromiumfrom
chemically-treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
WARNING
WARNING
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
WARNING
WARNING
ALWAYS READ
INSTRUCTIONS
BEFORE USING
POWER TOOLS
ALWAYS WEAR
SAFETY GOGGLES
WEAR HEARING
PROTECTION
AVOID PROLONGED
EXPOSURE TO
VIBRATION

SX959A/SX959A-2: Parts Breakdown & Operating Manual 2 Rev. 10/13/09
WARNING!
FAILURE TO OBSERVE THESE WARNINGS
COULD RESULT IN INJURY.
This Instruction Manual Contains
Important Safety Information.
READ THIS INSTRUCTION MANUAL
CAREFULLY AND UNDERSTAND ALL
INFORMATION BEFORE OPERATING
THIS TOOL.
• Always operate, inspect and maintain this
toolinaccordancewithAmericanNational
StandardsInstituteSafetyCodeofPortable
Air Tools (ANSI B186.1) and any other
applicablesafetycodesandregulations.
• For safety, top performance and maximum
durability of parts, operate this tool at 90
psig/6.2 bar max air pressure with 3/8"
diameterairsupplyhose.
• Alwayswearimpact-resistanteyeandface
protection when operating or performing
maintenance on this tool. Always wear
hearingprotectionwhenusingthistool.
• Highsoundlevelscancausepermanent
hearing loss. Use hearing protection as
recommended by your employer or
OSHAregulation.
• Keep the tool in efficient operating
condition.
• Operators and maintenance personnel
mustbephysicallyabletohandlethebulk,
weightandpowerofthistool.
• Airunderpressurecancausesevereinjury.
Never direct air at yourself or others.
Always turn off the air supply, drain hose
of air pressure and detach tool from air
supply before installing, removing or
adjusting any accessory on this tool, or
beforeperforminganymaintenanceonthis
tool.Failuretodosocouldresultininjury.
Whiphosescancauseseriousinjury.
Alwayscheckfordamaged,frayedorloose
hoses and fittings, and replace
immediately. Do not use quick detach
couplings at tool. See instructions for
correctset-up.
• Air powered tools can vibrate in use.
Vibration, repetitive motions or
uncomfortable positions over extended
periods of time may be harmful to your
handsandarms.Discontinueuseoftoolif
discomfort,tinglingfeelingorpainoccurs.
Seekmedicaladvicebeforeresuminguse.
• Placethe tool on the workbefore starting
the tool. Do not point or indulge in any
horseplaywiththistool.
• Slipping, tripping and/or falling while
operating air tools can be a major cause
of serious injury or death. Be aware of
excess hose left on the walking or
worksurface.
• Keep body working stance balanced and
firm. Do not overreach when operating
thetool.
• Anticipateandbealertforsuddenchanges
inmotionduringstartupandoperationof
anypowertool.
• Do not carry tool by the hose. Protect the
hosefromsharpobjectsandheat.
• Tool shaft may continue to rotate briefly
after throttle is released. Avoid direct
contact with accessories during and after
use. Gloves will reduce the risk of cuts
orburns.
• Keep away from rotating end of tool.
Do not wear jewelry or loose
clothing. Secure long hair. Scalping can
occur if hair is not kept away from tool
and accessories. Choking can occur if
neckwear is not kept away from tool
andaccessories.
• Impact wrenches are not torque control
devices. Fasteners with specific torque
requirements must be checked with
suitable torque measuring devices after
installationwithanimpactwrench.
• Use only impact wrench sockets and
accessories on this tool. Do not use hand
sockets and accessories, as they may be
damagedorcausedamagetotheequipment
oroperator.
• Do not lubricate tools with flammable or
volatile liquids such as kerosene, diesel
orjetfuel.
• Donotforcetoolbeyonditsratedcapacity.
• Do not remove any labels. Replace any
damagedlabels.
• Use accessories recommended by
SunexTools®.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
WARNING
WARNING

SX959A/SX959A-2: Parts Breakdown & Operating Manual 3 Rev. 10/13/09
DESCRIPTION
DESCRIPTION
PART
NO. PART
NO.
REF.
NO. REF.
NO.
QTY.
QTY.
1 RS95901 Housing 1
2 RS95902 ReverseBushing 1
3 RS95903 RegulatorRing 1
4 RS95904 ValveSeat1
5 RS95905 ValveStem 1
6 RS95906 Valve 1
7 RS95907 ValveSpring 1
8 RS95908 AnvilNushing 1
9 RS95909 ExhaustDeflector 1
10 RS95910 AirInlet 1
11 RS95911 AnvilSeal1
12 RS95912 Trigger 1
13 RS95913 StopPin 1
14 RS95914 SetScrew 1
15 RS95915 TriggerSleeve 1
16 RS95916 SpringPin 1
17 RS95917 Grip 1
18 RS729478 BallBearing 1
19 RS95919 FrontEndPlate 1
20 RS95920 RotorBlade 6
21 RS95921 Rotor 1
22 RS95922 FrontDowelPin 1
23 RS95923 Cylinder 1
24 RS95924 RearDowelPin 1
25 RS95925 RearEndPlate 1
26 RS227B25 BallBearing 1
27 RS95927 Gasket 1
28 RS95928 BackCover 1
29 RS95929 CapScrew 4
30 RS95930 ReverseSwitch 1
31 RS95931 DetentBall 1
32 RS95932 DetentSpring 1
33 RS95933 O-Ring 2
34 RS95934 ReverseKnob 1
35 RS95935 RetainerRing 1
36 RS95936 HammerCage 1
37 RS95937 DriveBallSeat 1
38 RS95938 DriveBall 1
39 RS95939 Cam 1
40 RS95940 HammerPin 2
41 RS95941 Spring 1
42 RS95942A StandardAnvil 1
RS95942B 2"ExtendedAnvil 1
43 RS95943 O-Ring 1
44 RS95944 SocketRetainer 1
45 RS95945 Washer 1
SX959A
1/2" DR. H.D. AIR
IMPACT WRENCH
SX959A-2
1/2" DR. H.D.
AIR IMPACT
WRENCH W/
EXTENDED
ANVIL

SX959A/SX959A-2: Parts Breakdown & Operating Manual 4 Rev. 10/13/09
Operation...
Theairregulatorknobcanbeusedasanairthrottle,ifthereare
noothermeansofregulatingair.Turntheairregulatorknoballthe
waytohighestpositionformaximumpower.
Theairregulatorcanbeusedtoadjusttorquetotheapproximate
tightnessofaknownfastener.
Tosetthetooltodesiredtorque,selectanutorscrewofknown
tightness of the same size,threadpitch and threadconditionas
thoseonthejob.Turnairregulatortolowposition,applywrench
tonutandgraduallyincreasepower(turnregulatortoadmitmore
air)untilnutmovesslightlyinthedirectionitwasoriginallyset.The
toolisnowsettoduplicatethattightness-noteregulatorsetting
forfuture use.When tighteningnutsnot requiring criticaltorque
values,runnutupflushandthentightenanadditionalone-quarter
toone-half turn(slightadditionalturningis necessaryifgaskets
arebeingclamped).Foradditionalpowerneededondisassembly
work,turnregulatortoitsfullyopenposition.Thisimpactwrench
is rated at 1/2" USS bolt size. Rating must be down graded for
springUbolts,tiebolts,longcapscrews,doubledepthnuts,badly
rustedconditionsandspringfasteners,astheyabsorbmuchofthe
impactpower.Whenpossible,clamporwedgethebolttoprevent
springback.
Soak rusted nuts in penetrating oil and break rust seal before
removingwithimpactwrench.Ifnutdoesnotstarttomoveinthree
tofiveseconds,usealargersizeimpactwrench.Donotuseimpact
wrenchbeyondratedcapacity,asthiswilldrasticallyreducetool
life.
Theforward/reverseleverisusedtochangetherotationofthetool.
Whentheleverismovedtotheright,thetoolisinaforwardorright
handrotation.Whentheleverismovedtotheleft,therotationis
reverseorlefthand.
NOTE: Actual torque on a fastener is directly related to joint
hardness,toolspeed,conditionofsocketandthetimethetoolis
allowedtoimpact.
Usethesimplestpossibletool-to-sockethookup.Everyconnection
absorbsenergyandreducespower.
Air Supply...
Tools of this class operate on a wide range of air pressures. It is
recommendedthatairpressureofthesetoolsmeasures90PSIatthe
toolwhilerunningfree.Higherpressure(over90psig;6.2bar)raises
performancebeyondtheratedcapacityofthetoolwhichwillshorten
toollifebecauseoffasterwearandcouldcauseinjury.
Alwaysuseclean,dryair.Dust,corrosivefumesand/orwaterintheair
linewillcausedamagetothetool.Draintheairtankdaily.Cleanthe
airinletfilterscreenonatleastaweeklyschedule.Therecommended
hookupprocedurecanbeviewedinfigure1.
Theairinletused for connecting airsupply, hasstandard1/4"NPT.
Linepressureshouldbeincreasedtocompensateforunusuallylong
airhoses(over25feet).Minimumhosediametershouldbe3/8"I.D.
and fittings should have the same inside dimensions and be tightly
secured.
Lubrication...
Lubricatetheairmotordailywithqualityairtooloil.Ifnoairlineoiler
isused,run1/2ounceofairtooloilthroughthetoolbysquirtingoil
intothetool'sairinletorintothenearestconnectiontotheairinlet,
reconnectingairsupply,andthenrunningtool.Donotusemorethan
1/2 ounce of oil, as overfilling will reduce the performance of the
tool.
Troubleshooting...
Other factors outside the tool may cause loss of power or erratic
action. Reduced compressor output, excessive drain on the air line,
moisture or restrictions in air pipes or the use of hose connections
of improper size or poor conditions may reduce air supply. Grit or
gum deposits in the tool may cut power and may be corrected by
cleaningthe air strainerandflushing out thetool with gumsolvent
oiloranequalmixtureofSAE#10andkerosene.Ifoutsideconditions
areinorder,disconnecttoolfromhoseandtaketooltoyournearest
authorizedservicecenter.
Limited Warranty...
SUNEX INTERNATIONAL, INC. WARRANTS TO ITS CUSTOMERS THAT THE COMPANY’S SUNEX TOOLS®BRANDED PRODUCTS ARE
FREE FROM DEFECTS IN WORKMANSHIP AND MATERIALS.
SunexInternational,Inc.willrepairorreplaceitsSunexTools®brandedproductswhichfailtogivesatisfactoryserviceduetodefectiveworkmanshipormaterials,baseduponthe
termsandconditionsofthefollowingdescribedwarrantyplansattributedtothatspecificproduct.ThisproductcarriesaONE-YEARwarranty.Duringthiswarrantyperiod,Sunex
Tools®willrepairorreplaceatouroptionanypartorunitwhichprovestobedefectiveinmaterialorworkmanship.
Other important warranty information...
Thiswarrantydoesnotcoverdamagetoequipmentortoolsarisingfromalteration,abuse,misuse,damageanddoesnotcoveranyrepairsorreplacementmadebyanyoneother
thanSunexTools®oritsauthorizedwarrantyservicecenters.TheforegoingobligationisSunexTools®soleliabilityunderthisoranyimpliedwarrantyandundernocircumstances
shallwebeliableforanyincidentalorconsequentialdamages.
Note: Somestatesdonotallowtheexclusionorlimitationofincidentalorconsequentialdamages,sotheabovelimitationorexclusionmaynotapplytoyou.Returnequipmentor
partstoSunexTools®,oranauthorizedwarrantyservicecenter,transportationprepaid.Becertaintoincludeyournameandaddress,evidenceofthepurchasedate,anddescription
ofthesuspecteddefect.
Ifyouhaveanyquestionsaboutwarrantyservice,pleasewritetoSunexTools®.Thiswarrantygivesyouspecificlegalrightsandyoumayalsohaveotherrightswhichvaryfrom
statetostate.RepairkitsandreplacementpartsareavailableformanyofSunexTools®productsregardlessofwhetherornottheproductisstillcoveredbyawarrantyplan.
SHIPPING ADDRESS: Sunex Tools • 315 Hawkins Rd. • Travelers Rest, SC 29690
MAILING ADDRESS: Sunex Tools • P.O. Box 1233 • Travelers Rest, SC 29690
Operating Instructions • Warning Information • Parts Break down
Drain Daily
RegulatorOilerQuick CouplerLeader
Hose
Nipple
Do Not In stall
Quick Coupling
Here
Nipple
Filter
Air Supply
Whip Hose

SX959A/SX959A-2: Desglose de piezas y manual de operación 5 Rev. 10/13/09
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
WARNING
WARNING
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
WARNING
WARNING
• Instrucciones de Operación • Información de Advertencia • Revisión de Refacciones
SX959A
Velocidad libre máx.............. 7,000 RPM
Torsión máx ...................... 450 libres-pie
Capacidad
de torsión.....................25-350 libres-pie
Entrada de aire .........................1/4" NPT
Tamaño mín.
de manguera....................3/8" Diám. Int.
Presión de aire recom...90 PSI (6.2 Bar)
Consumo promedio de aire .........4 CFM
Nivel sonoro.............................. 103 dBA
Longitud............................................ 7.4"
Peso ........................................5.77 libres
SX959A-2
Velocidad libre máx.............. 7,000 RPM
Torsión máx ...................... 425 libres-pie
Capacidad
de torsión.....................25-350 libres-pie
Entrada de aire .........................1/4" NPT
Tamaño mín.
de manguera....................3/8" Diám. Int.
Presión de aire recom...90 PSI (6.2 Bar)
Consumo promedio de aire .........4 CFM
Nivel sonoro.............................. 103 dBA
Longitud............................................ 9.5"
Peso ........................................5.94 libres
SX959A
LLAVE DE IMPACTO
NEUMÁTICO
RESISTENTE PARA
SERVICIO PESADO
ENCAJE 1/2"
SX959A-2
LLAVE DE IMPACTO
RESISTENTE PARA
SERVICIO PESADO
CON YUNQUE
EXTENDIDO
ENCAJE 1/2"
ESPECIFICACIONES
El polvo creado por la lijación eléctrica, la aserradura, la trituración,
la perforación y otras actividades de construcción contiene químicos
conocidos como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños a reproducción. Algunos ejemplos de dichos químicos son:
• Elplomoprovenientedepinturaconbasedeplomo,
• Lasilicacristalinadeladrilloycementoyotrosproductosde
mampostería, y
• Elarsénicoyelcromiodemaderosquímicamentetratados.
El riesgo de dichas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con la
cual usted realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a dichos
químicos: trabaje en una área bien ventilada y con equipo de seguridad
aprobado,talescomolosmáscarasanti-polvo,losquesonespecíficamente
diseñados para filtrar las partículas microscópicas.
LEER SIEMPRE LAS
INSTRUCCIONES
ANTES DE USAR
LAS HERRAMIENTAS
NUEMÁTICAS
USAR SIEMPRE
ANTEOJOS
PROTECTORES
USAR PROTECCIÓN
PARA LOS OÍDOS
EVITAR EXPOSICIÓN
PROLONGADA A LAS
VIBRACIONES

SX959A/SX959A-2: Desglose de piezas y manual de operación 6 Rev. 10/13/09
WARNING!
EL INCUMPLIMIENTO DE OBSERVAR ESTAS ADVERTENCIAS
PUEDEN RESULTAR EN ALGUNA LESIÓN
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES CONTIENE
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD.
LEA CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL
INSTRUCTIVO Y COMPRENDA TODA
INFORMACIÓN ANTES DE OPERAR ESTA
HERRAMIENTA.
•Opere, inspeccione y mantenga siempre esta
herramienta de acuerdo con el Código de
Seguridad del Instituto Americano de
Estándares Nacionales para las Herramientas
Portátiles Neumáticas (ANSI B186.1) y
cualquierotrocódigooregulaciónaplicables.
•Por seguridad, desempeño superior y
durabilidad máxima de las refacciones, opere
esta herramienta a la máxima presión de aire
al 90 psig 6.2 barg. con una manguera de
alimentacióndeairede3/8"endiámetro.
•Al operar o al realizar el mantenimiento de
esta herramienta, lleve siempre la protección
deojosycararesistentesalimpacto.
•Al usar esta herramienta, lleve siempre
protección para los oídos. Los altos niveles
de ruido pueden ocasionar la pérdida
permanente del oído. Use protección para
los oídos según lo recomendado por su
empleadororegulaciónOSHA.
•Mantenga esta herramienta en condición
eficientedeoperación.
•Los operadores y personal de mantenimiento
deben poder físicamente manejar el volumen,
pesoypotenciadeestaherramienta.
•El aire bajo presión puede ocasionar alguna
herida severa. Nunca dirija el aire hacia usted
ni a otros. Apague siempre la alimentación
de aire, vacíe la manguera de toda presión
de aire y separe la herramienta de la
alimentación de aire antes de instalar, quitar
o ajustar cualquier accesorio de esta
herramienta, o antes de realizar cualquier
mantenimiento de esta herramienta. La falla
en hacerlo podría resultar en alguna lesión.
Las mangueras de látigo pueden ocasionar
alguna herida seria. Revise siempre las
manguerasyherrajespordaños,deshilachaso
solturas, y repóngalos inmediatamente.
No use en la herramienta los acoplamientos
derápidaseparación.Vealasinstruccionespor
lainstalacióncorrecta.
•Las herramientas neumáticas pueden vibrar
con su uso. Las vibraciones, movimientos
repetitivos o posiciones incómodas durante
períodos extendidos de tiempo pueden ser
dañinosparasusmanosybrazos.Suspendael
usodelaherramientasiexperimentemolestias,
estremecimiento o dolor. Antes de continuar
usándola,soliciteelconsejomédico.
•Coloque la herramienta sobre el trabajo antes
de arrancar la herramienta. No la apunte en
dirección de una persona y no juede con esta
herramienta.
•Resbalarse, tropezarse y/o caerse durante
la operación de herramientas neumáticas
puedeserunacausamayordelesiónseriaola
muerte. Sea consciente de la manguera
excedente, dejada por la superficie para
caminarotrabajar.
•Mantengabalanceadayfirmelaposturacorporal
de trabajo. No se extra limite al operar esta
herramienta.
•Anticipe y sea alerto por cambios
repentinos de movimiento durante el arranque
inicial y operación de cualquier herramienta
neumática.
•No lleve la herramienta por la manguera.
Proteja la manguera de objetos afilados y
delcalor.
•El eje de la herramienta puede seguir rotando
brevementedespuésdequeseliberelaválvula
reguladora. Evite el contacto directo con los
accesorios durante y después del uso. Los
guantesreduciránelriesgodealgunacortadao
quemadura.
•Manténgase lejos del extremo rotador de la
herramienta.Nollevepuestonijoyeríaniropa
suelta. Fije el pelo largo. Se puede arrancar
el cabello si no se lo mantenga a distancia
de la herramienta y accesorios. Mantenga a
distanciadelaherramientaydelosaccesorios
los accesorios del cuello para evitar el
ahogamiento.
•Llavesdeimpactonosondispositivosdecontrol
dinamométrico. Las abrazaderas que tengan
requisitos especificos de torsión deben
estarverificadasconlosdispositivosapropiados
de control dinamométrico, después de la
instalaciónconunallavedeimpacto.
•Usesóloconloscasquillosdellavedeimpacto
yaccesoriosdesignadosparadichaherramienta.
Nouseloscasquillosdemanoniaccesorios,ya
queestospuedenserdañadosuocasionardaño
alequipooaloperador.
•No lubrique las herramientas con soluciones
inflamables ni volátiles, tales como el
queroseno, el gasóleo ni el combustible para
aviones.
•No fuerce las herramientas más allá de su
capacidadnominal.
•Noquiteningunaetiqueta.Repongalasetiquetas
dañadas.
•Utiliser les accessoires recommandés par
SunexTools®.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
WARNING
WARNING

SX959A/SX959A-2: Desglose de piezas y manual de operación 7 Rev. 10/13/09
Alimentación de aire...
Lasherramientasdeestacategoríaoperandentrodeunrangoamplio
depresióndeaire.Altrabajarlibremente,serecomiendaquelapresión
deairedeestasherramientasmidaaun90PSIenlaherramienta.La
presiónaltayelairesuciodisminuiránlavidadelaherramientadebido
aldesgastemásrápido,ypuedencrearcondicionespeligrosas.
Toujours utiliser de l’air propre et sec. La poussière, les fumées
corrosives et/ou l’humidité dans la conduite d’air endommageront
l’outil.Évacuerleréservoird’airquotidiennement.Nettoyerletamisde
l’entréed’airaumoinsunefoisparsemaine.Laprocéduredeconnexion
recommandéepeutêtreconsultéesurlafigure1.
Laadmisióndeairequeseocupaparalaconexióndelsuministrode
airecuentaconunaroscaamericanaestándarde1/4"NPT.Sedebe
aumentarlapresiónenlalíneaparacompensarporlasmanguerasde
aireincomunmentelargas(mayoresde 25 pies). El diámetromínimo
delamangueradebedeserde3/8"dediámetrointerior.Losherrajes
deben contar con las mismas dimensiones y deben estar fijamente
sujetados.
Lubricación...
Lubriquediariamenteelmotordeaireconlubricanteparaherramientas
neumáticasdecalidad.Siniseusaningúnlubricanteparalalíneade
aire,dejecaer1⁄2onzadellubricanteporlalongituddelaherramienta,
lanzándolo a chorro en la admisión de aire de la herramienta o en
la conexión más cercana al abastecimiento de aire, reconecte el
abastecimientodeaireyluegopongaenmarchalaherramienta.oen
lamangueradeentradadeaire.Nousemásdeuna1⁄2onzadeaceite,
yaquelaaplicaciónexcesivaocasionaráladisminucióndepotenciade
laherramienta.
Localización y corrección de fallas...
Puedehaberotrosfactoresajenosalaherramientaqueseancausade
pérdidadecorrienteoacciónerrática.Lapotenciareducidadesalida
del compresor, el drenaje excesivo en la tubería de aire, humedad
o restricciones en las cañerías de aire o el uso de conexiones de
mangueradetamañoinadecuadooenmalascondicionespuedereducir
elsuministrodeaire.Depósitosdearenillaogomaenlaherramienta
puedencortarlapotenciaypuedencorregirselimpiandoelaspirador
de aire y limpiando a chorro la herramienta con aceite que disuelva
lagoma o una mezcla departes iguales de SAE #10y querosén. Si
nohayningúnproblemaconlascondicionesexternas,desconectela
herramientadelamanguerayllévelaalcentroautorizadodeservicio
máspróximo.
Operación...
Elbotóndelreguladordelairepuedeserutilizadocomounamariposa
delairesinohayotrosmétodospararegularelaire.Gireelbotóndel
reguladordelairecompletamentehacialaposición4paraobtenerla
potenciamáxima.
Elreguladordelairepuedeserutilizadoparaajustarelniveldetorsión
aunadurezaaproximada,parecidaaunaabrazaderaconocida.
Para ajustar la herramienta en la torsión deseada, elija una tuerca
o un tornillo que tenga una dureza conocida y del mismo tamaño,
longitudderoscaycondiciónderoscacomoaquellasparaeltrabajo.
Gireelreguladordelairehacialaposiciónbaja,apliquelallavesobre
latuercayaumentegradualmentelapotencia(gireelreguladorpara
permitirqueentremásaire)hastaquelatuercasemuevaligeramente,
hacia la dirección marcada originalmente. La herramienta puede
ahora duplicar la misma dureza - note el ajuste del regulador para
tener una referencia eventual. Cuando las tuercas de apretamiento
no necesitan valores críticos de torsión, ponga la tuerca hacia
una posición nivelada y después aprietela, dé una vuelta adicional
deuncuartohaciaunmedio(unavueltaligeraadicionalesnecesaria
si las juntas estan apretadas). Para obtener la potencia adicional
requeridaduranteuntrabajodedesmontaje,gireelreguladorhaciala
posicióncompletamenteabierta.Lallavedeimpactotieneuníndicede
tamañoparatuercasde12.7mm(1/2")USS.Debedegradarelíndice
paratuercasconresorteen"U",tuercasdemontaje,largostornillossin
cabeza,tuercasdedobleprofundidad,paralascondicionesdeoxidación
importanteyparalasabrazaderasconresorteyaqueamortiguanen
granpartelazpotenciadelimpacto.Cuandoseaposible,sujeteocalce
latuercaparaprevenirelregresodelresorte.
Empape las tuercas oxidadas en aceite penetrante y rompa el sello
delherrumbreantesdequitarloconlallavedeimpacto.Silatuerca
nocomienzaamoverseentresocincosegundos,utiliceunallavede
impactodetamañomásgrande.Noutilicelallavedeimpactomásallá
delíndicedecapacidad,yaquealhacerloreducirádramaticamentela
vidadelaherramienta.
La palanca para seleccionar adelante/reversa se usa para cambiar
larotación de laherramienta. Cuando se mueve la palancahacia la
derecha, laherramientaestá enunarotaciónhacia adelanteohacia
lamanoderecha.Cuandosemuevelapalancahacialaizquierda,la
rotaciónestáenreversaohacialamanoizquierda.
NOTA: La torsión real sobre una abrazadera está directamente
relacionadaconjuntamenteconladureza,lavelocidaddelaherramienta,
lacondicióndelcasquilloyeltiempoquesededaalaherramientapara
elimpacto.
Utiliceelacoplamientomássimplequeseaposible.Cadaunadelas
conexionesabsorbeenergíayreducelapotencia.
GARANTÍA LIMITADA
SUNEX INTERNATIONAL, INC., LE GARANTIZA A SUS CLIENTES QUE LAS HERRAMIENTAS Y PRODUCTOS CON LA MARCA DE LA
EMPRESA SUNEX TOOLS® NO CONTIENEN DEFECTOS EN SU MANO DE OBRA NI MATERIAS PRIMAS.
SunexInternational,Inc.,repararáosustituirásusproductosconlamarcaSunexTools®quereflejenfallasenelfuncionamientosatisfactoriodebidoaquelamanodeobraolas
materiasprimasesténdefectuosas,tomandocomobaselascláusulasycondicionesdelosplanesdegarantíadescritosacontinuaciónyasignadosaeseproductoespecífico.
EsteproductotieneunagarantíadeUNAñO.Duranteeseperiododegarantía,SunexTools®repararáosustituirá,comoasíopteporhacerlo,cualquiercomponenteounidadque
secompruebetenerdecectosensumateriaprimaomanodeobra.
Otra importante información de la garantía...
Estagarantíanocubreningúndañoalequipooherramientas,siestesurgecomoresultadodesualteración,abuso,omalusoodañosnitampococubrelasreparacioneso
reposicioneshechasporcualquierpersonaajenaaloscentrosdeserviciodegarantíaautorizadosyquenoseandeSunexTools®.Laobligaciónantesmancionadaquedabajola
responsabilidadexclusivadeSunexTools®segúnsemencionaodecualquiergarantíaimplícitaybajoningunacircunstanciaquedarábajosuresponsabilidadcualquiergarantía
implícitayabajoningunacircunstanciaquedarábajosuresponsabilidadcualquierdañoincidentaloconsecuencial.
Nota: Algunosestadosnopermitenlaexclusiónolimitacióndelosdañosincidentalesoconsecuenciales,porlotantolalimitaciónoexclusiónarribamencionadaquizánopudiera
serlepertinenteausted.DevuelvaelequipoocomponentesaSunexTools®,uncentrodeserviciodegarantíaautorizado,conelfletepagado.Asegúreshaberincluidosunimbre
ydirección,laevidenciadelafechadeadquisiciónyladescripcióndeldefectoquesesospechetener.
Sitienealgunadudarelacionadaconelserviciodegarantía,porfavorescríbaleaSunexTools®.Estagarantíaleconcedederechosjurídicosespecíficosyquizáotrosderechos
quevaríandeunestadoaotro,SunexTools®tieneasudisposiciónlosjuegosdereparaciónyrefaccionesderepuestoparamuchosdesusproductos,sinimportarsielproducto
continúeonobajoelplandelagarantía.
• Instrucciones de Operación • Información de Advertencia • Revisión de Refacciones
DIRECCIÓN A EMBARCARSE: Sunex Tools • 315 Hawkins Rd. • Travelers Rest, SC 29690
DIRECCIÓN DE CORREOS: Sunex Tools • P.O. Box 1233 • Travelers Rest, SC 29690

SX959A/SX959A-2: Vue éclatée des pièces et mode d'emploi 8 Rev. 10/13/09
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
WARNING
WARNING
• Instructions de fonctionnement • Avertissement • Pièces
SX959A
Vitesse max. en
régime libre ..........................7 000 tr/min
Couple max............................... 450 lb/pi
Couple résistant ............... 25 à 350 lb/pi
Entrée d'air ...........................NPT 1/4 po
Taille min. du boyau .........D.I. de 3/8 po
Pression max.
recomm...................... 90 lb/po² (6,2 bar)
Cons. moyenne d'air ................4 pi³/min
Niveau sonore........................... 103 dBA
Longueur....................................... 7,4 po
Poids ............................................ 5,77 lb
SX959A-2
Vitesse max. en
régime libre ..........................7 000 tr/min
Couple max............................... 425 lb/pi
Couple résistant ............... 25 à 350 lb/pi
Entrée d'air ...........................NPT 1/4 po
Taille min. du boyau .........D.I. de 3/8 po
Pression max.
recomm...................... 90 lb/po² (6,2 bar)
Cons. moyenne d'air ................4 pi³/min
Niveau sonore........................... 103 dBA
Longueur....................................... 9,5 po
Poids ............................................ 5,94 lb
SX959A
CLÉ À CHOCS
RÉSISTANTE
À CARRÉ
D’ENTRAÎNEMENT
1/2 PO
SX959A-2
CLÉ À CHOCS
RÉSISTANTE
À CARRÉ
D’ENTRAÎNEMENT
1/2 PO À MANDRIN
ALLONGÉ
SPÉCIFICATIONS
Certaines poussières produites par le sablage, le sciage, le meulage, le
perçage et autres activités de construction contiennent des produits
chimiques qui peuvent causer le cancer, des anomalies congénitales ou
autres problèmes de reproduction. Voici quelques exemples de produits
chimiques :
•Plombprovenantdespeintures,
•Siliciumcristallinprovenantdesbriques,ducimentetd’autresproduits
de maçonnerie et
•Arsenicetchromeprovenantduboistraitéchimiquement.
Le risque que présentent ces expositions varient selon le nombre de fois
quevousfaitescetypedetravail.pourréduirel’expositionàcesexpositions
:travaillezdansunendroitbienventiléettravaillezavecl’équipementde
sécuritéapprouvécommelesmasquesàpoussièrequisontconçuspour
filtrer les particules microscopiques.
LISEZ TOUJOURS
LES INSTRUCTIONS
AVANTD’UTILISER
LES OUTILS
MOTORISÉS.
PORTEZ TOUJOURS
DES LUNETTES DE
SÉCURITÉ.
PORTEZ UNE
PROTECTION POUR
LES OREILLES.
ÉVITEZL’EXPOSITION
PROLONGÉE AUX
VIBRATIONS.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
WARNING
WARNING

SX959A/SX959A-2: Vue éclatée des pièces et mode d'emploi 9 Rev. 10/13/09
LE NON-RESPECT DE CES AVERTISSEMENTS
POURRAIT ENTRAÎNER DES BLESSURES.
LE PRÉSENT MANUEL D’INSTRUCTIONS
CONTIENT DES RENSEIGNEMENT
IMPORTANTS POUR LA SÉCURITÉ.
LISEZ LE PRÉSENT MANUEL
D’INSTRUCTIONS SOIGNEUSEMENT
ET COMPRENEZ BIEN TOUS LES
RENSEIGNEMENTS AVANT D’UTILISER
CET OUTIL.
• Utilisez, inspectez et entretenez cet outil
conformément au document American
National Standards Institute Safety Code of
PortableAirTools(ANSIB186.1)ettoutautre
codeetrèglementdesécuritéapplicable.
• Pour lasécurité, un rendementsupérieur et
un maximum de durabilité des pièces,
faites fonctionner cet outil à 90 lb/po2 6,2
bars de pression d’air maximale avec un
tuyaud’airde3/8podediamètre.
• Portez toujours des lunettes résistant aux
impactsetuneprotectionfacialequandvous
utilisezouentretenezcetoutil.
• Portez toujours une protection des oreilles
quandvousutilisezcetoutil.Lesbruitsforts
peuvent entraîner une perte permanente de
l’ouïe. Utilisez la protection des oreilles
recommandée par votre employeur ou le
règlementdel’OSHA.
• Gardez l’outil en bon état de
fonctionnement.
• Le personnel qui utilise ou entretient l’outil
doit être physiquement capable de le
manipuler compte tenu de sa grosseur, de
sonpoidsetdesapuissance.
• L’air comprimé peut causer de graves
blessures. Ne dirigez jamais l’air vers vous
ou une autre personne. Coupez toujours
l’arrivée d’air, le tuyau de pression d’air et
détachez l’outil de l’arrivée d’air avant
d’installer, de retirer ou de régler tout
accessoire de cet outil ou avant de
l’entretenir. Si vous ne le faites pas, vous
risquez des blessures graves. Le fouettage
destuyauxpeutcauserdegravesblessures.
Vérifieztoujoursquelestuyauxetlesraccords
ne sont pas endommagés, effilochés ou
desserrés et remplacez immédiatement.
N’utilisezpasderaccordsrapidesavecl’outil.
Consultez les instructions pour corriger le
montage.
• Les outils pneumatiques peuvent vibrer
quand on les utilise. La vibration, les
mouvements répétitifs ou les positions
inconfortables pendant des périodes
prolongéespeuventdurssurlesmainsetles
ras. Arrêtez d’utiliser l’outil si vous vous
sentez mal à l’aise, si vous sentez des
fourmillements ou des douleurs. Consultez
un médecin avant de d’utiliser l’outil de
nouveau.
• Placez l’outil sur le travail avant de le faire
démarrer. Ne pointez jamais l'outil sur
quelqu'un. Évitez toute chamaillerie quand
vousavezl'outilenmain.
• Si vous glissez, trébuchez et/ou tomber
quandvousutilisezdesoutilspneumatiques,
vousrisquezdesblessuresgravesoumême
la mort. Faites attention à la longueur du
tuyau quand vousmarchezoutravaillezsur
lasurface.
• Gardez une bonne posture équilibrée et
stable pour le travail. Ne vous mettez pas
dans une position instable quand vous
utilisezl’outil.
• Prévoyez ce que vous allez faire et soyez
conscients des changements soudains de
mouvements durant le démarrage et le
fonctionnementdetoutoutil.
• Ne portez pas l’outil par le tuyau. Protégez
le tuyau contre les objets tranchants et la
chaleur.
• L’arbre de l’outil continue de tourner
brièvement quand la gâchette est lâchée
Évitezlecontactdirectaveclesaccessoires
durant et après l’utilisation. Les gants
réduisent le risque de coupures et de
brûlures.
• Tenez-vous à l’écart de l’extrémité rotative
de l’outil. Ne portez pas de bijoux ou de
vêtements lâches. Attachez les cheveux
longs. Le cuir chevelu risqued’être arraché
si les cheveux ne sont pas gardés loin de
l’outil et accessoires. Vous risquez d’être
étranglé si votre collier n’est pas gardé à
l’écartdel’outiletdesaccessoires.
• Lesclésàchocsnesontpasdesrégulateurs
de couple de serrage. Lorsque vous utilisez
unecléàchocspour boulonner un élément
requérantuncoupleprécis,vérifiezcedernier
àl'aided'undispositifdemesuredecouple.
• Utilisez seulement des douilles et des
accessoires de clés à chocs avec cet outil.
Évitezd'utiliserdesdouillesetdesaccessoires
declésàmain,carcelapourraitlesabîmer,
endommager l'équipement ou vous causer
desblessures.
• Nelubrifiezpaslesoutilsavecdesproduits
inflammablesouvolatilescommelekérosène,
lecarburantdieseloulecarburantaviation.
• Ne forcezpasl’outil au-delà de sa capacité
nominale.
• N’enlevez pas les étiquettes.Remplacezles
étiquettesendommagées.
• Utilice los accesorios recomendadas por
SunexTools®.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
WARNING
WARNING

SX959A/SX959A-2: Vue éclatée des pièces et mode d'emploi 10 Rev. 10/13/09
Entrée D'air....
Lesoutilsdecetteclassefonctionnentsurunegrandeplagedepression
d’air.Ilestrecommandéd’utiliserunepressionde90lb/po2pourl’outil
àvide.Unepressionsupérieureetdel’airmalpropreréduirontlaviede
l’outil parce que cela accélérera l’usure et peut créer des conditions
dangereuses.
Toujoursutiliserdel’airpropreetsec.Lapoussière,lesfuméescorrosives
et/oul’humiditédanslaconduited’airendommagerontl’outil.Évacuer
leréservoird’airquotidiennement.Nettoyerletamisdel’entréed’airau
moinsunefoisparsemaine.Laprocéduredeconnexionrecommandée
peutêtreconsultéesurlafigure1.
Lasourced'alimentationenairestraccordéeàuneentréed'airayant
unfiletagenormaliséNPTde1/4po.Ilfautaugmenterlapressiondans
laconduited'airdanslecasdeboyauxàairexceptionnellementlongs
(plusde25pieds).Lediamètreintérieurminimalduboyaudoitêtrede
3/8po.Lesraccordsdoiventavoirlemêmediamètreintérieuretêtre
serréssolidement.
Lubrification....
Lubrifiezquotidiennementlemoteurdel’outilavecdel’huilepouroutil
pneumatique de qualité. Si aucune lubrification de la ligne d’air n’est
utilisée, injecter 1/2 onces d’huile à travers l’outil. L’huile peut être
injectéedansl’entréed’airdel’outiloudansletuyauauraccordement
le plus près, puis faites fonctionner l’outil. N’utilisez pas plus de 1/2
oncesd’huilecarunremplissageexcessifcauserauneréductiondela
puissancedel’outil.
Dépannage....
Desfacteursextérieursàl’outilpeuventcauserdesbaissesdepuissance
ou d’autres problèmes. Un débit réduit du compresseur, un drainage
excessifduconduitd’airdel’humiditéoudeslimitationsdansleboyau
d’air ou l’utilisation de raccords de dimensions inadéquates ou en
mauvaise condition peuvent réduire l’alimentation d’air. Des résidus
d’abrasif ou des dépôts accumulés dans l’outil peuvent diminuer la
puissance,cecipeutêtrecorrigéennettoyantlefiltreàairetennettoyant
l’outil avec du solvant à l’huile pour dépôts, ou avec un mélange en
parts égales d’huile SAE #10 et du kérosène. Si toutes les conditions
extérieuressontexcellentes,débrancherl’outilduboyauetapportez-leà
l’atelierdeserviceagréeleplusprès.
Mode d’emploi....
Le bouton du régulateur d'air comprimé peut servir d'étrangleur s'il
n'yapasd'autremoyende régler le débit d'air.Tournezlebouton du
régulateurd'airàlapositionlaplusélevéepourobtenirunepuissance
maximale.
Lerégulateurd'airpeutêtreutilisépourréglerlecoupleàunniveauà
peuprèséquivalentàceluiquenécessiteunepiècedefixationd'usage
courant.
Pourréglerl'outilaucoupledeserragedésiré,prenezunécrououunevis
dontlecoupleestconnuetdontlataille,lepasetl'étatdefiletagesont
identiquesàceuxdesvisouécrousutiliséspourletravailàeffectuer.
Réglezlerégulateurd'aircompriméàlapressionlaplusfaible,placez
la clé sur l'écrou et augmentez graduellement la pression (tournez le
bouton du régulateur pour laisser pénétrer plus d'air) jusqu'à ce que
l'écroutournelentementdanslesensduserrage.L'outilestmaintenant
réglé pour reproduire le couple de serrage désiré. Notez le niveau du
régulateurpourusagefutur.Lorsquevousserrezunécrouquinerequiert
pasuncoupledeserrageprécis,serrez-lejusqu'àcequ'ilsoitbienen
place,puis faites-luifaireun quart àundemi-toursupplémentaire(un
peuplussilejointd'étanchéitéestaplati).Pouruntravaildedémontage
requérantplusdepuissance,tournezlerégulateuràlapositiondepleine
ouverture. CettecléàchocsestcalibréepourlesboulonsàfiletsUSS
de1/2po.L'outildoitêtreajustédanslecasdeboulonsderessorten
U,deboulonsd'ancrage,delonguesvisd'assemblage,d'écrousdouble
longueur, de pièces de fixation à ressort ou d'écrous très rouillés, car
ceux-ci absorbent la plus grande partie de la force d'impact. Dans
la mesure du possible, coincer ou caler le boulon pour éviter qu'il ne
reprennesapositioninitiale.
Imbibez les écrous rouillés d'huile pénétrante et rompez le sceau
de rouille avant de les déposer avec une clé à chocs. Si un écrou ne
commencepasàbougeraprèstroisàcinqsecondes,utilisezunecléà
chocsdeplusgrandedimension.Évitezd'utiliserunecléàchocsau-delà
desapuissancenominale,carcelaréduitbeaucoupsaduréedevie.
Lesélecteurdemarcheavant-arrièresertàmodifierlesensderotation
del'outil.Quandlesélecteurestpousséversladroite,l'outilestenmode
derotationavant,c'est-à-diredanslesensdesaiguillesd'unemontre.
Quand le sélecteur est poussé vers la gauche, l'outil est en mode de
rotationinverse,c'est-à-diredanslesenscontrairedesaiguillesd'une
montre.
REMARQUE :Lecouplerequispourunepiècedefixationestdirectement
liéàlarigiditédujoint,àlavitessederotationdel'outil,àl'étatdela
douilleetàlacadenced'impactdel'outil.
Entre l'outil et la douille, utilisez l'adaptateur le plus simple possible.
En effet, chaque raccordement absorbe sa part d'énergie et réduit la
puissancedel'outil.
Garantie limitée...
SUNEX INTERNATIONAL, INC. GARANTIT À SES CLIENTS QUE LES OUTILS DE MARQUE
SUNEX TOOLS SONT EXEMPTS DE DÉFAUTS DE MAIN D'ŒUVRE ET DE MATÉRIAU
SunexInternational,Inc.répareraouremplacerasesoutilsdemarqueSunexTools
®
quinedonnentpasunservicesatisfaisantàcaused'undéfautdemaind'œuvreoudematériau,
selonlestermesetconditionsdécritsci-dessousdanslesplansdegarantiecorrespondantàceproduitspécifique.CeproduitaunegarantiedeUNAN.Pendantlapériodedegarantie,
SunexTools
®
répareraouremplacera,àsaseulediscrétion,toutepièceoutoutappareildontilaétédéterminéqu'ilcomporteundéfautdematériauoudemaind'œuvre.
Autres informations importantes sur la garantie...
Cettegarantienecouvrepaslesdommagesàdel'équipementouàdesoutilsmodifiés,sujetsàdesabusouàuneutilisationincorrecte,ouencoreendommagés;ellenecouvrepasles
réparationsouleremplacementeffectuéparquiconqueautrequeSunexTools®ousescentresdeservicesdegarantieautorisés.L'obligationquiprécèdeconstituelaseuleresponsabilité
deSunexTools®envertudecettegarantieoudetoutegarantieimplicite;etenaucuncasSunexTools®nepourraêtreresponsablepourdesdommagesindirectsouconsécutifs.
Remarque :Certainesjuridictionsnepermettentpasl'exclusionoulalimitationdesdommagesindirectsouconsécutifs;lalimitationoul'exclusionci-dessuspourraitdoncnepas
s'appliqueràvotrecas.Retournerl'équipementoulespiècesàSunexTools®,ouàuncentredeservicedegarantieautorisé,portprépayé.S'assurerd'inclurevotrenom,votreadresse,
unepreuvedeladated'achatetladescriptiondeladéfaillanceprésumée.
VeuillezadresserparécrittoutesvosquestionssurleservicedegarantieàSunexTools®.Cettegarantiedonneàl'acheteurdesdroitsjuridiquesspécifiquesainsiquecertainsautres
droitsquipeuventvarierselonlajuridiction.Aprèséchéancedelagarantiederemplacementdirectd'unan,certainespiècesdeserviceserontdisponiblesàl'achatparl'entremisedes
optionsdeservicesnormauxdeSunexTools®.
ADRESSE D'EXPÉDITION: Sunex Tools • 315 Hawkins Rd. • Travelers Rest, SC 29690
ADRESSE POSTALE: Sunex Tools • P.O. Box 1233 • Travelers Rest, SC 29690
• Instructions de fonctionnement • Avertissement • Pièces
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Sunex Tools Impact Driver manuals

Sunex Tools
Sunex Tools SX111 User manual

Sunex Tools
Sunex Tools SX951 User manual

Sunex Tools
Sunex Tools SX556-6 User manual

Sunex Tools
Sunex Tools SXMC12 User manual

Sunex Tools
Sunex Tools SX4360-6 User manual

Sunex Tools
Sunex Tools SX978 User manual

Sunex Tools
Sunex Tools SX505A-8 User manual

Sunex Tools
Sunex Tools SX231P-2 User manual

Sunex Tools
Sunex Tools SX231P User manual

Sunex Tools
Sunex Tools SX4350 User manual