Sunex Tools SX231P User manual

SX231P & SX231P-2: Parts Breakdown & Operating Manual Rev. 8/29/19
Square Drive Size................................................................ 1/2"
Max. Torque ......................................... 500 Ft. Lbs. (677.9 Nm)
Free Speed ...............................................................8,000 RPM
Length ................................................................ 9.4" (238.8mm)
Weight...............................................................6.2 Lbs. (2.8 kg)
Avg. Air Cons............................................ 7.0 cfm (198.2 l/min)
Air Inlet......................................................................... 1/4" NPT
Min. Hose Size................................................. 3/8" I.D. (10mm)
Sound Pressure Level ..................................................107 dBA
Square Drive Size................................................................ 1/2"
Max. Torque ......................................... 500 Ft. Lbs. (677.9 Nm)
Free Speed ...............................................................8,000 RPM
Length ................................................................. 7.4"(188 mm)
Weight...............................................................5.9 Lbs. (2.7 kg)
Avg. Air Cons............................................ 5.5 cfm (155.7 l/min)
Air Inlet......................................................................... 1/4" NPT
Min. Hose Size................................................. 3/8" I.D. (10mm)
Sound Pressure Level ..................................................107 dBA
SX231P & SX231P-2
1/2" PREMIUM
IMPACT WRENCH
SX231P-2 SPECIFICATIONS
SX231P SPECIFICATIONS
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING
TOOL.
ALWAYS WEAR EYE PROTECTION
WHEN OPERATING OR PERFORMING
MAINTENANCE ON THIS TOOL.
ALWAYS WEAR HEARING PROTECTION
WHEN OPERATING THIS TOOL.
AVOID PROLONGED EXPOSURE
TO VIBRATION
WARNING
Operating Instructions • Warning Information • Parts Breakdown
© Copyright 2019, Sunex Tools®

SX231P & SX231P-2: Parts Breakdown & Operating Manual 2 Rev. 8/29/19
WARNING
FAILURE TO OBSERVE THESE WARNINGS COULD RESULT IN INJURY
THIS INSTRUCTION MANUAL CONTAINS IMPORTANT SAFETY
INFORMATION.
READ THIS INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY AND
UNDERSTAND ALL INFORMATION BEFORE OPERATING THIS
TOOL.
• Read and understand all instructions. Failure to follow
all instructions listed below, may result in electric
shock, fire, explosion and/or serious personal injury. It is
the responsibility of the owner to make sure all personnel
read this manual prior to using the device. It is also
the responsibility of the device owner to keep this
manual intact and in a convenient location for all to
see and read. If the manual or product labels are lost
or not legible, contact Sunex Tools for replacements.
If the operator is not fluent in English, the product
and safety instructions shall be read and discussed
with the operator in the operator's native language by
the purchaser/owner or his designee, making sure that
the operator comprehends its contents.
• Always operate, inspect and maintain this tool in
accordance with American National Standards Institute
Safety Code of Portable Air Tools (ANSI B186.1) and any
other applicable safety codes and regulations.
• For safety, top performance and maximum durability of
parts, operate this tool at 90 psig; 6.2 bar max air
pressure with 3/8" diameter air supply hose.
• Always wear impact-resistant eye protection when
operating or performing maintenance on this tool (users
and bystanders).
• High sound levels can cause permanent hearing loss.
Always use hearing protection as recommended by your
employer an OSHA regulations while using this tool
(users and bystanders).
• Keep the tool in efficient operating condition.
• Operators and maintenance personnel must be
physically able to handle the bulk, weight and power of
this tool.
• Air under pressure can cause severe injury. Never direct
air at yourself or others. Always turn off the air supply,
drain hose of air pressure and detach tool from air supply
before installing, removing or adjusting any accessory
on this tool, or before performing any maintenance on
this tool. Failure to do so could result in injury. Whip
hoses can cause serious injury. Always check for
damaged, frayed or loose hoses and fittings, and replace
immediately. Do not use quick detach couplings at tool.
See instructions for correct set-up.
• Keep tool out of reach of children.
• Air powered tools can vibrate in use. Vibration, repetitive
motions or uncomfortable positions over extended
periods of time may be harmful to your hands and arms.
Discontinue use of tool if discomfort, tingling feeling or
pain occurs. Seek medical advice before resuming use.
• Slipping, tripping and/or falling while operating air
tools can be a major cause of serious injury or
death. Be aware of excess hose left on the walking
or work surface.
• Place the tool on the work before starting the tool. Do not
point or indulge in any horseplay with this tool.
• Keep body working stance balanced and firm. Do
not overreach when operating the tool.
• Note direction of rotation BEFORE operating this tool.
• Anticipate and be alert for sudden changes in motion
during start up and operation of any power tool.
• Do not carry tool by the hose. Protect the hose from
sharp objects and heat.
• Tool shaft may continue to rotate briefly after throttle is
released. Avoid direct contact with accessories during
and after use. Gloves will reduce the risk of cuts or
burns.
• Keep away from rotating end of tool. Do not wear
jewelry or loose clothing. Secure long hair. Scalping
can occur if hair is not kept away from tool and
accessories. Choking can occur if neckwear is not
kept away from tool and accessories.
• Do not use (or modify) the tool for any other purpose
than that for which it was designed without consulting
the manufacturer's authorized representative.
• Impact wrenches are not torque control devices. Fasteners
with specific torque requirements must be checked with
suitable torque measuring devices after installation with an
impact wrench.
• Use only impact sockets and accessories on this tool.
Do not use hand and/or chrome sockets and accessories.
• Use accessories recommended by Sunex Tools.
• Do not lubricate tools with flammable or volatile liquids
such as kerosene, diesel or jet fuel.
• This tool is not insulated against electric shock.
• This tool must not be used in explosive atmospheres.
• Servicing and repairs should only be made by an
authorized service center.
• Do not force tool beyond its rated capacity.
• Do not remove any labels. Replace damaged labels.
• Failure to heed these warnings may result in serious or fatal
personal injury and/or property damage.
WARNING: This product can expose you to
chemicals including nickel, which is known to the
State of California to cause cancer and birth defects
or other reproductive harm. For more information
go to www.P65Warnings.ca.gov.

SX231P & SX231P-2: Parts Breakdown & Operating Manual 3 Rev. 8/29/19
Instruction Manual
This product is designed to tighten or loosen threaded fasteners. No other use is permitted.
Air Supply Requirements
Tool is designed to operate at 90 psi (6.2 bar) at free speed measured at the tool, of clean, dry air. Operating this tool at higher pressures will
drastically reduce the tool life and could cause injury.
The air inlet thread on this tool is a standard 1/4" NPT. Line pressure should be increased for any unusually long air hose run (over 25 feet).
Minimum hose diameter should be 3/8" I.D. and all fittings should have the same inside diameter. See diagram below for proper air supply setup.
Lubrication
Lubricate the air motor daily with high quality air tool oil. If no air line oiler is used, run 1/2 oz. of oil through the tool. The oil can be squirted into the
tool air inlet or into the hose at the nearest connection to the air supply, then run the tool. The oil plug is only for adding multi-purpose grease after
repair or maintenance of the impact mechanism. Overfilling will cause a reduction in the power of the tool.
WARNING: After an air tool has been lubricated, oil will discharge through the exhaust port during the first few seconds of operation. The
exhaust port must be covered with a towel before applying air pressure to prevent serious injury.
Operation
This tool includes an adjustable power management system that allows the operator to adjust power in the clockwise direction (forward) and counter
clockwise direction (reverse).
To set tool up with full power output in forward direction and full power in the reverse direction; rotate the power dial until the notch on the dial aligns
with the number 5 setting on each side of the tool.
To set tool up with reduced power output in forward direction and full power in the reverse direction; push the reversing valve out in the clockwise
direction (forward) and adjust the dial to the desired number in the forward direction. You will see that when the reversing valve is switched back to
counter clockwise, the tool will have full power output.
To set tool up with full power output in forward direction and reduced power in the reverse direction; push the reversing valve out in the counter clock-
wise direction (reverse) and adjust the dial to the desired number in the reverse direction. You will see that when the reversing valve is switched back
to clockwise, the tool will have full power output.
The Power management system is only for reference and does not act as a torque control tool. This tool includes a plunger style variable speed trigger
that further allows the operator to control output power in the clockwise direction.
This impact wrench is rated at 1/2" SAE bolt size. Rating must be down graded for spring U bolts, tie bolts, long cap screws, double depth nuts, badly
rusted conditions and spring fasteners as they absorb much of the impact power. When possible, clamp or wedge the bolt to prevent springback.
Soak rusted nuts in penetrating oil and break rust seal before removing with impact wrench. If nut does not start to move in three to five seconds use
a larger size impact wrench. Do not use impact wrench beyond rated capacity as this will drastically reduce tool life. The reversing valve is used to
change the rotation of the tool. When the valve is out, the tool is in a forward or right hand rotation. When the valve is pushed in, the rotation is reverse
or left hand.
NOTE: Actual torque on a fastener is directly related to joint hardness, tool speed, condition of socket and the time the tool is allowed to impact.
Use the simplest possible tool-to-socket hook up. Every connection absorbs energy and reduces power.
Drain Daily
RegulatorOilerQuick CouplerLeader
Hose
Nipple
Do Not Install
Quick Coupling
Here
Nipple
Filter
Air Supply
Whip Hose

SX231P & SX231P-2: Parts Breakdown & Operating Manual 4 Rev. 8/29/19
REF. PART DESCRIPTION QTY.
NO. NO.
1 RS708A01S Housing Assembly
(includes #1, 2, 3, 5, 43) 1
2 RS708A02S Name Plate 1
3 RS708A03 Grease Fitting 1
4 RS708A04 O-Ring 2
5 RS708A05 Reverse Valve Sleeve 1
6 RS708A06 Detent Ball (1/8") 1
7 RS708A07 Detent Spring 1
8 RS708A08 Reverse Valve 1
9 RS708A09 Trigger Pin 1
10 RS708A10 Valve Seat 1
11 RS708A11 Valve Stem 1
12 RS708A12 O-Ring 2
13 RS708A13 Air Inlet 1
14 RS708A14 Valve Spring 1
15 RS708A15 Throttle Valve Assembly
(includes #10, 11, 12, 14) 1
16 RS708A16 Trigger 1
17 RS708A17 Set Screw 1
18 RS708A18 Rear Gasket 1
19 RS708A19 Rear Bearing (6001ZZ) 1
20 RS708A20 Knob for Reverse Valve 1
21 RS708A21 Screw 1
REF. PART DESCRIPTION QTY.
NO. NO.
22 RS708A22 Rear End Plate 1
23 RS708A23 E-Ring 1
24 RS708A24 Rotor 1
25 RS708A25 Rotor Blade (Pack of 6 Blades) 1 pack
26 RS708A26 Cylinder 1
27 RS708A27 Front End Plate 1
28 RS708A28 Front Bearing (6002ZZ) 1
29 RS708A29 Cylinder Dowel Pin 1
30 RS708A30 Motor Clamp Washer 2
31 RS708A31 Washer 1
32 RS708A32 Hammer Cage 1
33 RS708A33 Hammer 2
34 RS708A34 Hammer Pin 2
35 RS708A44 2" Anvil Assembly (includes #12, 36) 1
RS708A35 Standard Anvil Assembly (includes #12, 36) 1
36 RS708A36 Socket Retaining Ring 1
37 RS708A37 Anvil Bushing 1
38 RS708A38 Protection Ring 1
39 RS708A39 Front Gasket 1
40 RS708A40 Hammer Case Assembly (includes #37) 1
41 RS708A41 Spring Washer 3
42 RS708A42 Cap Screw (M6x20) 3
43 RS708A43 Warning Label 1
SX231P & SX231P-2
1/2" PREMIUM
IMPACT WRENCH

SX231P & SX231P-2: Parts Breakdown & Operating Manual 5 Rev. 8/29/19
For a complete listing of Authorized Master Repair Centers, visit www. sunextools.com.
LIMITED WARRANTY...
SUNEX INTERNATIONAL, INC. WARRANTS TO ITS CUSTOMERS THAT THE COMPANY’S SUNEX TOOLS®BRANDED
PRODUCTS ARE FREE FROM DEFECTS IN WORKMANSHIP AND MATERIALS.
Sunex International, Inc. will repair or replace its Sunex Tools®branded products which fail to give satisfactory service due to defective workmanship
or materials, based upon the terms and conditions of the following described warranty plans attributed to that specific product. This product carries a
ONE-YEAR warranty. During this warranty period, Sunex Tools®will repair or replace at our option any part or unit which proves to be defective in material or
workmanship.
Other important warranty information...
This warranty does not cover damage to equipment or tools arising from alteration, abuse, misuse, damage and does not cover any repairs or replacement made
by anyone other than Sunex Tools®or its authorized warranty service centers. The foregoing obligation is Sunex Tools®sole liability under this or any implied
warranty and under no circumstances shall we be liable for any incidental or consequential damages.
Note: Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
Return equipment or parts to Sunex Tools®, or an authorized warranty service center, transportation prepaid. Be certain to include your name and address,
evidence of the purchase date, and description of the suspected defect.
If you have any questions about warranty service, please write to Sunex Tools®. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights
which vary from state to state. Repair kits and replacement parts are available for many of Sunex Tools®products regardless of whether or not the product is
still covered by a warranty plan.
SHIPPING ADDRESS:Sunex Tools • 315 Hawkins Rd. • Travelers Rest, SC 29690
MAILING ADDRESS: Sunex Tools • P.O. Box 1233 • Travelers Rest, SC 29690

SX231P & SX231P-2:
Desglose de piezas y manual de operación
6 Rev. 8/29/19
Tamaño de encaje cuadrado .................................... 1/2"
Máxima torsión...................... 500 Libras-pie (677.9 Nm)
Velocidad libre ................................................8,000 RPM
Longitud................................................... 9.4" (238.8mm)
Peso ....................................................... 6.2 Lbs. (2.8 kg)
Avg. Air Cons.................................. 7.0 cfm (198.2 l/min)
Entrada de aire ..................................................1/4" NPT
Tamaño mín. de manguera ................... 3/8" I.D. (10mm)
Nivel sonoro........................................................107 dBA
Tamaño de encaje cuadrado .................................... 1/2"
Máxima torsión..................... 500 Libras-pie (677.9 Nm)
Velocidad libre ................................................8,000 RPM
Longitud.................................................... 7.4"(188 mm)
Peso ....................................................... 5.9 Lbs. (2.7 kg)
Consumo de aire promedio ........... 5.5 cfm (155.7 l/min)
Entrada de aire ..................................................1/4" NPT
Tamaño mín. de manguera ................... 3/8" I.D. (10mm)
Nivel sonoro........................................................107 dBA
SX231P & SX231P-2
LLAVE DE IMPACTO
ENCAJE 1/2"
SX231P-2 SPÉCIFICATIONS
SX231P SPÉCIFICATIONS
LEA ESTE MANUAL ANTES DE OPERAR ESTA
HERRAMIENTA.
SIEMPRE LLEVE PUESTO PROTECCIÓN DE
OJOS AL MOMENTO DE OPERAR O REALIZAR
MANTENIMIENTO A ESTA HERRAMIENTA.
SIEMPRE LLEVE PUESTO PROTECCIÓN
DEL OÍDO AL MOMENTO DE OPERAR ESTA
HERRAMIENTA.
EVITAR EXPOSICIÓN PROLONGADA
A LAS VIBRACIONES
• Instrucciones de Operación • Información de Advertencia • Revisión de Refacciones
© Copyright 2019, Sunex Tools®
ADVERTENCIA

SX231P & SX231P-2:
Desglose de piezas y manual de operación
7 Rev. 8/29/19
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES CONTIENE
INFORMACIÓNIMPORTANTEDESEGURIDAD. LEA
CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL INSTRUCTIVO
Y COMPRENDA TODA INFORMACIÓN ANTES DE
OPERAR ESTA HERRAMIENTA.
• Lea y comprenda todas las instrucciones. Hacer caso omiso a
todas las instrucciones alistadas a continuación podría
ocasionarchoqueeléctrico,incendio,unaexplosióny/o lesiones
personales serias. Lea y comprenda todas las instrucciones.
Hacer caso omiso al seguir todas las instrucciones alistadas
a continuación podría ocasionar el choque eléctrico, incendio,
explosiones y/o lesiones personales serias. Es las
responsabilidad del propietario asegurarse que todo el personal
lea este manual previo al uso de este dispositivo. También es
la responsabilidad del propietario del dispositivo mantener
intacto este manual y en un lugar conveniente para que
todos lo lean y vean. Si el manual o las etiquetas se hayan
perdido o no sean legibles, comuníquese con Sunex Tools por
algunos repuestos. Si el operador no domina el idioma inglés,
las instrucciones del producto y de seguridad le serán leídas y
discutidas con el operador en el idioma materno del operador
por parte del comprador/propietario o su designado,
asegurándose que el operador comprenda el contenido.
• Opere, inspeccione y mantenga siempre esta herramienta
de acuerdo con el Código de Seguridad del Instituto Americano
de Estándares Nacionales para las Herramientas Portátiles
Neumáticas (ANSI B186.1) y cualquier otro código o regulación
aplicables.
• Por seguridad, desempeño superior y durabilidad máxima de
las refacciones,opere esta herramienta a la máxima presión de
aire al 90 psig; 6.2 barg. con una manguera de alimentación
de aire de 3/8" en diámetro.
• Al operar o al realizar el mantenimiento de esta herramienta,
lleve siempre la protección de ojos y cara resistentes al
impacto (usuarios y espectadores).
• Niveles de sonidos altos pueden provocar una pérdida
permanente del oído. Utilice una protección para las orejas
según las recomendaciones de su patrón las regulaciones
OSHA (usuarios y espectadores).
• Mantenga esta herramienta en condición eficiente de
operación.
• Los operadores y personal de mantenimiento deben poder
físicamente manejar el volumen, peso y potencia de esta
herramienta.
• El aire bajo presión puede ocasionar alguna herida severa.
Nunca dirija el aire hacia usted ni a otros. Apague siempre la
alimentación de aire, vacíe la manguera de toda presión
de aire y separe la herramienta de la alimentación de aire
antes de instalar, quitar o ajustar cualquier accesorio de esta
herramienta, o antes de realizar cualquier mantenimiento de
esta herramienta. La falla en hacerlo podría resultar en alguna
lesión. Las mangueras de látigo pueden ocasionar alguna
herida seria. Revise siempre las mangueras y herrajes por
daños, deshilachas o solturas, y repóngalos inmediatamente.
No use en la herramienta los acoplamientos de rápida
separación. Vea las instrucciones por la instalación correcta.
• Las herramientas neumáticas pueden vibrar con su uso. Las
vibraciones, movimientos repetitivos o posiciones incómodas
durante períodos extendidos de tiempo pueden ser dañinos
para sus manos y brazos. Suspenda el uso de la herramienta
si experimente molestias, estremecimiento o dolor. Antes de
continuar usándola, solicite el consejo médico.
• Mantenga lejos del alcance de los niños.
• Resbalarse, tropezarse y/o caerse durante la operación de
herramientas neumáticas puede ser una causa mayor de
lesión seria o la muerte. Sea consciente de la manguera
excedente, dejada por la superficie para caminar o trabajar.
• Mantenga balanceada y firme la postura corporal de trabajo.
No se extra limite al operar esta herramienta.
• Vérifier le sens de rotation AVANT d'utiliser et outil.
• Anticipe y sea alerto por cambios repentinos de movimiento
duranteelarranque inicial y operación de cualquier herramienta
neumática.
• No lleve la herramienta por la manguera. Proteja la manguera
de objetos afilados y del calor.
• El eje de la herramienta puede seguir rotando brevemente
después de que se libere la válvula reguladora. Evite el
contacto directo con los accesorios durante y después del uso.
Los guantes reducirán el riesgo de alguna cortada o
quemadura.
• Manténgase lejos del extremo rotador de la herramienta.
No lleve puesto ni joyería ni ropa suelta. Fije el pelo largo.
Se puede arrancar el cabello si no se lo mantenga a distancia
de la herramienta y accesorios. Mantenga a distancia de la
herramienta y de los accesorios los accesorios del cuello para
evitar el ahogamiento.
• NO use (ni altere) la herramienta para ningún otro uso excepto
él para el cual fue diseñado, sin consultar primero a algún
representante autorizado del fabricante.
• Las llaves de impacto no son dispositivos de control de
torsión. Los sujetadores con requisitos específicos de torsión
deben revisarse con dispositivos de medición de torsión
adecuados después de su instalación con una llave de
impacto.
• Use solo casquillos y accesorios de impacto con esta
herramienta. No use casquillos o accesorios manuales y/o
cromados.
• Use partes de repuesto y accesorios recomendados por Sunex
Tools.
• No lubrique las herramientas con soluciones inflamables ni
volátiles, tales como el queroseno,el gasóleo ni el combustible
para aviones.
• Esta herramienta no está aislada contra el choque eléctrico.
• Esta herramienta nodebe emplearse en ambientes explosivos.
• Las reparaciones y mantenimiento deben realizarse sólo por
parte de un centro de servicio autorizado.
• No fuerce las herramientas más allá de su capacidad nominal.
• No quite ninguna etiqueta. Reponga las etiquetas dañadas.
• Hacer caso omiso a estas advertencias puede ocasionar
lesiones personales serias o fatales y/o daños a la propiedad.
ADVERTENCIA: Este producto le podrá exponer a
ciertos químicos, para incluir el níquel, conocidos en el
Estado de California por ocasionar cáncer y defectos
congénitos u otros daños a la reproducción. Para
mayores informes, visite: www.P65Warnings.ca.gov.
EL INCUMPLIMIENTO DE OBSERVAR ESTAS ADVERTENCIAS PUEDEN RESULTAR EN ALGUNA LESIÓN
ADVERTENCIA

SX231P & SX231P-2:
Desglose de piezas y manual de operación
8 Rev. 8/29/19
Manual de instrucción
Este producto está diseñado para apretar o aflojar los sujetadores filetados. No se permite ningún otro uso.
Los requerimientos del suministro de aire
La herramienta está diseñada para operarse a unas 90 psi (6.2 barras) a una velocidad libre, medida en la herramienta, de aire seco limpio. La oper-
ación de esta herramienta a altas presiones reducirá la vida útil de la herramienta en forma significativa y podría ocasionar lesiones.
La rosca de la entrada de aire en esta herramienta es de NPT 1/4" estándar. La presión de la línea debe aumentarse por cualquier manguera de una
longitud anormalmente larga (mayor a 25 pies). El diámetro mínimo de manguera debe ser de un diámetro interior de 3/8" y todas las conexiones
deben contar con el mismo diámetro interior. Consulte el diagrama a continuación por el ensamble adecuado del suministro de aire.
Lubricación
Lubrique el motor neumático diariamente con aceite para herramientas neumáticas de alta calidad. Si no se usa aceite de aerolínea, deje correr una
1/2 oz. de aceite por la herramienta. Se puede lanzar un chorro de aceite por la ventila de admisión de aire de la herramienta, o por la manguera en
la conexión más cercana al abastecimiento de aire, luego ponga en marcha la herramienta. El sobrellenado reducirá la potencia de la herramienta.
ADVERTENCIA: Después de que se haya lubricado una herramienta neumática, el aceite se descargará por el puerto de escape durante los
primeros segundos de la operación. El puerto de escape deberá cubrirse con una toalla antes de aplicar una presión de aire con el fin de
prevenir lesiones serias.
Funcionamiento
Esta herramienta posee un sistema de gestión de la potencia regulable que permite que el usuario ajuste la potencia en sentido horario (hacia adel-
ante) y en sentido contra-horario (reversa).
Para un funcionamiento con plena potencia hacia adelante o en reversa; gire el cuadrante hasta que los discos de ajuste situados de cada lado de la
herramienta marquen el número 5.
Para un funcionamiento con potencia reducida hacia adelante o en reversa; empuje la válvula de inversión en sentido horario (hacia adelante) y ajuste
el disco en el número deseado para el sentido horario. Cuando la válvula de inversión se vuelve a colocar en sentido contra-horario, la herramienta
funciona con plena potencia
Para un funcionamiento con plena potencia en sentido horario y con potencia reducida en sentido contra-horario; empuje la válvula de inversión hacia
fuera en sentido contra-horario (reversa) y ajuste el disco en el número deseado para la rotación en reversa. Cuando la válvula de inversión se vuelve a
colocar en sentido horario, la herramienta funciona con plena potencia.
El sistema de gestión de la potencia es un sistema de referencia, no es un sistema de control del par. Esta herramienta está provista de un gatillo para
regular la velocidad que permite al usuario controlar la potencia de la herramienta cuando funciona en sentido horario.
Esta llave de impacto está especificada para tornillos de tamaño USS 1/2". La especificación debe ser degradada para tornillos U de resorte, tornillos
de anclaje, tornillos de tapón largo, tuercas de profundidad doble, condiciones de oxidación severa y sujetadores de resorte, dado que absorben mucho
del impacto de la potencia. Cuando sea posible, sujete con abrazaderas o calce el tornillo para prevenir el rebotamiento.
Remoje las tuercas oxidadas en aceite penetrador y rompa el sello de oxidación antes de quitar la llave de impacto. Si la tuerca no comienza a
moverse en tres a cinco segundos, use una llave de impacto de tamaño más grande. No use la llave de impacto más allá de su capacidad nominal,
ya que esto reducirá dramáticamente la vida de la herramienta. La válvula de reversión se usa para cambiar la rotación de la herramienta. Cuando la
válvula esté extendida, la herramienta está en una rotación delantera o de la mano derecha. Cuando la válvula esté metida, la rotación es en reversa o
de la mano izquierda.
NOTA: La torsión actual de un sujetador está directamente relacionado con la dureza de la junta, la velocidad de la herramienta, la condición del
casquillo y el tiempo el cual sea permitido para que la herramienta haga impacto. Use la conexión herramienta-casquillo más sencillo posible. Cada
conexión absorbe energía y reduce la potencia.
Drane
diariamente
ReguladorCaja de aceiteAcoplamiento de
conexión rápida
Primera
Manguera
No instale aquí el
acoplamiento de
conexión rápida
Conexión
macho
Conexión
macho
Filtro
Abastecimiento
de aire
Manguera
que azota

SX231P & SX231P-2:
Desglose de piezas y manual de operación
9 Rev. 8/29/19
Para obtener una lista completa de los Centros Autorizados de Servicio Técnico, visite www. sunextools.com.
GARANTÍA LIMITADA
SUNEX INTERNATIONAL, INC., LE GARANTIZA A SUS CLIENTES QUE LAS HERRAMIENTAS Y PRODUCTOS CON LA MARCA
DE LA EMPRESA SUNEX TOOLS NO CONTIENEN DEFECTOS EN SU MANO DE OBRA NI MATERIAS PRIMAS.
Sunex International, Inc., reparará o sustituirá sus productos con la marca Sunex Tools®que reflejen fallas en el funcionamiento satisfactorio debido a que la
mano de obra o las materias primas estén defectuosas, tomando como base las cláusulas y condiciones de los planes de garantía descritos a continuación y
asignados a ese producto específico. Este producto tiene una garantía de UN AÑO. Durante ese periodo de garantía, Sunex Tools®reparará o sustituirá, como
así opte por hacerlo, cualquier componente o unidad que se compruebe tener decectos en su materia prima o mano de obra.
Otra importante información de la garantía...
Esta garantía no cubre ningún daño al equipo o herramientas, si este surge como resultado de su alteración, abuso, o mal uso o daños ni tampoco cubre las
reparaciones o reposiciones hechas por cualquier persona ajena a los centros de servicio de garantía autorizados y que no sean de Sunex Tools®. La obligación
antes mancionada queda bajo la responsabilidad exclusiva de Sunex Tools®según se menciona o de cualquier garantía implícita y bajo ninguna circunstancia
quedará bajo su responsabilidad cualquier garantía implícita ya bajo ninguna circunstancia quedará bajo su responsabilidad cualquier daño incidental o
consecuencial.
Nota: Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuenciales, por lo tanto la limitación o exclusión
arriba mencionada quizá no pudiera serle pertinente a usted. Devuelva el equipo o componentes a Sunex Tools®, un centro de servicio de
garantía autorizado, con elflete pagado. Asegúres haber incluido su nimbre y dirección, la evidencia de la fecha de adquisición y la descripción
del defecto que se sospeche tener. Si tiene alguna duda relacionada con elservicio de garantía, por favor escríbale a Sunex Tools®. Esta garantía
le concede derechos jurídicos específicos y quizá otros derechos que varían de un estado a otro, Sunex Tools®tiene a su disposición los juegos
de reparación y refacciones de repuesto para muchos de sus productos, sin importar si el producto continúe o no bajo el plan de la garantía.
DIRECCIÓN A EMBARCARSE: Sunex Tools • 315 Hawkins Rd. • Travelers Rest, SC 29690
DIRECCIÓN DE CORREOS: Sunex Tools • P.O. Box 1233 • Travelers Rest, SC 29690

SX231P & SX231P-2:
Vue éclatée des pièces et mode d'emploi
10 Rev. 8/29/19
Dimension du carré d’entraînement.......................... 1/2 po
Couple max....................................500 pi. livres (677,9 Nm)
Vitesse en régime libre....................................... 8 000 RPM
Longueur...................................................9,4 po (238.8mm)
Poids ........................................................ 6,2 Livres (2.8 kg)
Consommation
d’air moyenne.....7,0 pieds cubes par minute (198,2 l/min)
Entrée d’air ........................................................ NPT 1/4 po
Dimension minimale du tuyau ............... 3/8 po I.D. (10mm)
Niveau sonore......................................................... 107 dBA
Dimension du carré d’entraînement.......................... 1/2 po
Couple max....................................500 pi. livres (677,9 Nm)
Vitesse en régime libre....................................... 8 000 RPM
Longueur.................................................... 7,4 po (188 mm)
Poids ........................................................ 5,9 Livres (2,7 kg)
Consommation
d’air moyenne.....5,5 pieds cubes par minute (155,7 l/min)
Entrée d’air .........................................................NPT 1/4 po
Dimension minimale du tuyau ............... 3/8 po I.D. (10mm)
Niveau sonore......................................................... 107 dBA
SX231P & SX231P-2
CLÉ À CHOC À CARRÉ
D’ENTRAINEMENT 1/2 PO
SX231P-2 SPECIFICATIONS
SX231P SPECIFICATIONS
SAUVEGARDER CES INSTRUCTIONS.
VEUILLEZ LIRE LE PRÉSENT MANUEL
AVANT D’UTILISER L’OUTIL.
TOUJOURS PORTER LE DISPOSITIF DE
PROTECTION ANTIBRUIT LORSQUE VOUS
UTILISEZ CET ÉQUIPEMENT.
ÉVITEZ L’EXPOSITION PROLONGÉE AUX
VIBRATIONS.
• Instructions de fonctionnement • Avertissement • Pièces
© Copyright 2019, Sunex Tools®
AVERTISSEMENT

SX231P & SX231P-2:
Vue éclatée des pièces et mode d'emploi
11 Rev. 8/29/19
CE GUIDE D’UTILISATION RENFERME
D’IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ.
LISEZ CE GUIDE D’UTILISATION ATTENTIVEMENT
ET ASSUREZ-VOUS D’AVOIR BIEN COMPRIS
TOUTES LES DIRECTIVES AVANT D’UTILISER CET
OUTIL.
• Lisez et comprenez bien toutes les instructions. Le manque
d’observer toutes les instructions énumérées ci-dessous,
peut entraîner une décharge électrique, un feu et/ou causer de
sérieuses blessures corporelles.Veuillez lire et bien comprendre
toutes les instructions. Tout manquement aux instructions
indiquées ci-après pourrait entraîner un choc électrique, un
incendie, une explosion et/ou des blessures personnelles
graves. Il est de la responsabilité du propriétaire de s'assurer
que tout le personnel lise ce manuel avant d'utiliser l'appareil.
Il revient aussi au propriétaire de l'appareil de conserver
ce manuel en bon état et dans un endroit accessible permettant
au manuel d'être vu et lu par tous. Si le manuel ou les étiquettes
du produit sont perdus ou illisibles, contactez Sunex Tools
pour les faire remplacer. Si l'utilisateur-opérateur de l'appareil
ne maîtrise pas bien l'anglais, les instructions relatives au
produit et aux mesures de sécurité devront être lues et discutées
avec l'opérateur dans sa langue maternelle par l'acheteur-
propriétaire ou toute personne habilitée par lui à le faire, en
s'assurant que l'opérateur en comprend bien le contenu.
• Veuillez toujours utiliser, inspecter et entretenir cet outil
conformément au code de sécurité ANSI sur les outils
pneumatiques portatifs (ANSI B186.1) et à tout autre loi ou
règlement relatif à la sécurité.
• Pour assurer un fonctionnement sécuritaire, un rendement
optimal et la durabilité des pièces, utilisez une pression d’air
maximale de 90 lb/po², 6,2 bar et un boyau d’un diamètre de
3/8 po.
• Portez toujours de l’équipement de protection des yeux
résistant aux chocs quand vous utilisez cet outil ou en faites
l’entretien (utilisateurs et spectateurs).
• Les niveaux sonores élevés peuvent provoquer une perte
auditive permanente. Portez toujours l’équipement de protection
auditive recommandé par votre employeur et les règlements
de l’OSHA quand vous utilisez cet outil (utilisateur et personnes
à proximité).
• Conservez cet outil en bon état de marche.
• Les personnes qui utilisent ou entretiennent cet outil être
capables de le manipuler compte tenu de sa grosseur, de son
poids et de sa puissance.
• El aire bajo presión puede ocasionar alguna herida severa.
Nunca dirija el aire hacia usted ni a otros. Apague siempre la
alimentación de aire, vacíe la manguera de toda presión
de aire y separe la herramienta de la alimentación de aire
antes de instalar, quitar o ajustar cualquier accesorio de esta
herramienta, o antes de realizar cualquier mantenimiento de
esta herramienta. La falla en hacerlo podría resultar en alguna
lesión. Las mangueras de látigo pueden ocasionar alguna
herida seria. Revise siempre las mangueras y herrajes por
daños, deshilachas o solturas, y repóngalos inmediatamente.
No use en la herramienta los acoplamientos de rápida
separación. Vea las instrucciones por la instalación correcta.
• Garder l’outil hors de la portée des enfants.
• Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendant l’utilisation.
Une exposition prolongée aux vibrations, les mouvements
répétitifs, ou une posture inconfortable lors de l’utilisation
peuvent être nuisibles pour vos mains et vos bras. Arrêtez
d’utiliser l’outil en cas d’inconfort ou si vous ressentez des
picotements ou de la douleur. Consultez un médecin avant de
recommencer à utiliser l’outil.
• Une glissade, un trébuchage et/ou une chute lors de l’utilisation
d’outils pneumatiques peut causer de sérieuses blessures ou la
mort. Prenez garde aux boyaux qui traînent par terre dans l’aire
de travail.
• Placer l'outil sur la pièce à travailler avant de le mettre en
marche. Ne pas pointer l’outil vers une personne ni l’utiliser à
mauvais escient.
• Votre posture doit être stable. Évitez de travailler à bout de bras.
• Vérifier le sens de rotation AVANT d'utiliser cet outil.
• Calculez vos mouvements et prenez garde aux changements
brusques de position quand vous utilisez un outil électrique.
• Ne tenez pas l’outil par le boyau d’alimentation. Protégez le
boyau des objets tranchants et de la chaleur.
• L’arbre de l’outil peut continuer de tourner brièvement une
fois la gâchette relâchée. Évitez tout contact direct avec les
accessoires pendant ou après l’utilisation. Le port de gants
réduit les risques de coupures ou de brûlures.
• Rester à l’écart de l’extrémité de l’outil. Ne portez pas de bijoux
ni de vêtements amples. Les cheveux longs doivent demeurer
hors de portée de l’outil et de ses accessoires pour éviter tout
scalp accidentel. Tenez les cravates et les colliers hors de
portée de l’outil, car ils présentent un risque de suffocation.
• Ne pas utiliser (ou modifier) l'outil à d'autres fins que celles
pour lesquelles elle a été conçue sans consulter le représentant
autorisé du fabricant.
• Les clés à chocs ne sont pas des appareils de contrôle
de couple. Les fixations ayant des exigences couple-moteur
minimales doivent être vérifiées, après une installation faite à
l'aide d'une clé à chocs, avec des appareils à mesurer le couple
appropriés.
• Utilisez uniquement des douilles et des accessoires à
chocs sur cet outil. N’utilisez pas de douilles ou accessoires
manuels et/ou chromés.
• Utilisez les pièces de rechange et les accessoires recommandés
par Sunex Tools.
• Ne pas lubrifier les outils avec des liquides inflammables ou
volatils comme le kérosène, le diesel ou le carburant d’avion.
• Cet outil n'est pas isolé du point de vue des chocs électriques.
• Ne pas utiliser cet outil dans une atmosphère explosive.
• L’entretien et les réparations ne devraient être effectués que
dans un centre de service autorisé.
• Évitez de forcer l’outil en l’utilisant au-delà de sa puissance
nominale.
• N’enlevez aucune étiquette. Remplacez toute étiquette abîmée.
• Le non-respect de ces directives peut provoquer des dommages
matériels ou des blessures graves ou mortelles.
LE MANQUE D'OBSERVER CES AVERTISSEMENTS PEUT CAUSER DES BLESSURES
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous exposer à
des produits chimiques y compris le nickel, reconnu
par l’État de la Californie comme causant le cancer et
des anomalies congénitales ou d’autres effets nuisibles
sur la reproduction. Pour de plus amples informations,
aller à www.P65Warnings.ca.gov.

SX231P & SX231P-2:
Vue éclatée des pièces et mode d'emploi
12 Rev. 8/29/19
Manuel d’instruction
Ce produit est conçu pour resserrer ou desserrer des fixations filetées. Aucun autre usage n’est permis.
Conditions requises en alimentation d’air
L’outil est conçu pour fonctionner à 90 psi (6,2 bar) sur une vitesse à régime libre mesuré sur l’outil, de l’air propre et sec. L’utilisation de cet outil à
des niveaux de pression plus élevés va considérablement réduire la durée de vie de l’outil et pourrait entraîner des blessures.
Le filetage de l’entrée d’air sur cet outil est un PTN ¼ po standard. La pression sur la ligne devrait être augmentée pour toute longueur de boyau d’air
inhabituelle (plus de 25 pieds).
Le diamètre minimum du boyau devrait être un D.I. de 3/8 po et toutes les fixations devraient avoir le même diamètre interne. Veuillez consulter le
diagramme ci-bas pour une installation en alimentation d’air correcte.
Lubrification
Lubrifiez le moteur à air comprimé quotidiennement avec une huile à outil pneumatique de haute qualité. Si vous n’utilisez pas de burette à conduite
d’air, injectez 1/2 oz d’huile dans l’outil. Vous pouvez injecter l’huile dans l’entrée d’air de l’outil ou dans le boyau par l’entremise du raccord le plus
près de la source d’alimentation en air. Ensuite, faites fonctionner l’outil. Un excès d’huile réduira la puissance de l’outil.
AVERTISSEMENT : Une fois l’outil pneumatique lubrifié, de l’huile s’écoulera de l’orifice d’échappement pendant les premières secondes de
fonctionnement. L’orifice d’échappement doit être recouvert d’un chiffon avant de mettre en marche l’outil pour prévenir les blessures graves.
Utilisation
Cet outil est doté d'un système d'ajustement de la puissance, qui permet à l'utilisateur de régler la puissance pour la rotation en sens horaire (marche
avant) et pour la rotation en sens antihoraire (marche arrière).
Pour un fonctionnement à pleine puissance en marche avant et en marche arrière : tourner les molettes de réglage de chaque côté de l'outil pour
positionner leur rainure vis-à-vis le chiffre 5.
Pour un fonctionnement à puissance réduite en marche avant et à pleine puissance en marche arrière : tourner l'inverseur de rotation à fond en sens
horaire (marche avant) et régler la molette vis-à-vis du chiffre désiré pour la rotation horaire. Lorsque l'inverseur de rotation est remis en position de
rotation antihoraire, l'outil fonctionne à pleine puissance.
Pour un fonctionnement à pleine puissance en marche avant et à puissance réduite en marche arrière : tourner l'inverseur de rotation à fond en sens
antihoraire (marche arrière) et régler la molette vis-à-vis du chiffre désiré pour la rotation antihoraire. Lorsque l'inverseur de rotation est remis en posi-
tion de rotation horaire, l'outil fonctionne à pleine puissance.
Le système de réglage de la puissance est un système de référence et non de contrôle du couple. Cet outil est doté en plus d'une gâchette
d'ajustement de la vitesse, qui permet à l'utilisateur de contrôler la puissance de l'outil lorsqu'il tourne en sens horaire.
Cette clé à impact est prévue des boulons USS de 1/2 po. Cette capacité doit être réduite pour les boulons en U à ressort, les boulons d’attache, les vis
à chapeau longues, les écrous double profondeur, les dispositifs rouillés et les dispositifs à ressort car ils absorbent beaucoup de la force de l’impact.
Quand c’est possible, serrez ou calez le boulon pour éviter l’effet de ressort.
Trempez les écrous rouillés dans l’huile pénétrante et brisez le joint de rouille avant de les enlever avec la clé à impact. Si l’écrou ne bouge pas au
bout de trois à cinq secondes, utilisez une clé plus grosse. N’utilisez pas la clé à chocs au-delà de sa capacité nominale car cela réduira
considérablement la vie de l’outil. Le robinet d’inversion sert à changer la rotation de l’outil. Quand le robinet est sortie, l’outil est en position horaire.
Quand il est enfoncé, il tourne en sens inverse, sens antihoraire.
NOTE: Le couple de serrage réel sur le dispositif est directement relié à la force du joint, à la vitesse de l’outil, l’état de la douille et temps d’impactde
l’outil. Posez la douille la plus simple sur l’outil. Chaque connexion absorbe de l’énergie et réduit la puissance.
Purger
quotidiennement
RégulateurGraisseurCoupleur
rapide
Tuyau
de chef
Mamelon
N´installez pas
l´accuoplement
Mamelon
Filtre
Gachette à
vitesse wariable
Tuyau
de fouet

SX231P & SX231P-2:
Vue éclatée des pièces et mode d'emploi
13 Rev. 8/29/19
Pour une liste complète des centres de réparation Master autorisés, visitez www. sunextools.com.
GARANTIE LIMITÉE...
SUNEX INTERNATIONAL, INC. GARANTI À SES CLIENTS QUE LES PRODUITS DE L’ENTREPRISE SUNEX TOOLS®
SONT EXEMPTS DES DÉFAUTS DE MAIN-D’ŒUVRE ET DE MATÉRIAUX.
Sunex International, Inc. réparera ou remplacera ses outils de marque Sunex Tools
®
qui ne donnent pas un service satisfaisant à cause d'un défaut de main d'œuvre
ou de matériau, selon les termes et conditions décrits ci-dessous dans les plans de garantie correspondant à ce produit spécifique. Ce produit a une garantie de UN
AN. Pendant la période de garantie, Sunex Tools
®
réparera ou remplacera, à sa seule discrétion, toute pièce ou tout appareil dont il a été déterminé qu'il comporte
un défaut de matériau ou de main d'œuvre.
Autres informations importantes sur la garantie...
Cette garantie ne couvre pas les dommages à de l'équipement ou à des outils modifiés, sujets à des abus ou à une utilisation incorrecte, ou encore endommagés;
elle ne couvre pas les réparations ou le remplacement effectué par quiconque autre que Sunex Tools®ou ses centres de services de garantie autorisés. L'obligation
qui précède constitue la seule responsabilité de Sunex Tools®en vertu de cette garantie ou de toute garantie implicite; et en aucun cas Sunex Tools®ne pourra être
responsable pour des dommages indirects ou consécutifs.
Remarque : Certaines juridictions ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs; la limitation ou l'exclusion ci-dessus pourrait
donc ne pas s'appliquer à votre cas. Retourner l'équipement ou les pièces à Sunex Tools®, ou à un centre de service de garantie autorisé, port prépayé. S'assurer
d'inclure votre nom, votre adresse, une preuve de la date d'achat et la description de la défaillance présumée. Veuillez adresser par écrit toutes vos questions sur le
service de garantie à Sunex Tools®. Cette garantie donne à l'acheteur des droits juridiques spécifiques ainsi que certains autres droits qui peuvent varier selon la
juridiction. Après échéance de la garantie de remplacement direct d'un an, certaines pièces de service seront disponibles à l'achat par l'entremise des options de
services normaux de Sunex Tools®.
ADRESSE D'EXPÉDITION: Sunex Tools • 315 Hawkins Rd. • Travelers Rest, SC 29690
ADRESSE POSTALE: Sunex Tools • P.O. Box 1233 • Travelers Rest, SC 29690
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Sunex Tools Impact Driver manuals

Sunex Tools
Sunex Tools SX111 User manual

Sunex Tools
Sunex Tools SX959A User manual

Sunex Tools
Sunex Tools SX4360-6 User manual

Sunex Tools
Sunex Tools SX556-6 Original instructions

Sunex Tools
Sunex Tools SX556-6 User manual

Sunex Tools
Sunex Tools SX231P-2 User manual

Sunex Tools
Sunex Tools SX505A-8 User manual

Sunex Tools
Sunex Tools SXMC12 User manual

Sunex Tools
Sunex Tools SX745-2 User manual

Sunex Tools
Sunex Tools SX951 User manual