Superia 100 User manual

1
Superia 100 / 92 110 219 01
Superia 100 (centenaire)
Hout kachel - Poêle à bois - Holz-Ofen - Wood stove
Installatie- en bedieningshandleiding
Guide d’installation et d’utilisation
Aufstell- und Bedienungsanleitung
Installation –and Operation Manual
NEDERLANDS………..p 02 –11 FRANCAIS……………. p 12 –22
DEUTSCH…………….. p 23 –33 ENGLISH……………… p 34 –43
Nederlands

2
Superia 100 / 92 110 219 01
RLANDS……….. p 02 –11
Inhoudsopgave
1. ALGEMEEN...........................................................................................................................3
2. TECHNISCHE KENMERKEN .....................................................................................................3
3. BRANDSTOF .........................................................................................................................4
4. SCHOORSTEEN.....................................................................................................................4
5. VERBRANDINGSLUCHT ..........................................................................................................5
5.1 VERBRANDINGSLUCHTTOEVOER……………………………………………………………………………….5
6. INSTALLEREN VAN DE KACHEL...............................................................................................5
7. AANSLUITEN VAN DE KACHEL OP DE SCHOORSTEEN ...............................................................6
7.1 SCHOORSTEENTIPS…………………………………………………………………………………………….6
8. VOOR HET EERSTE GEBRUIK..................................................................................................8
9. DE BEDIENINGSELEMENTEN...................................................................................................8
10. OPGELET SPELENDE KINDEREN!............................................................................................9
11. AANMAKEN ..........................................................................................................................9
12. STOKEN MET HOUT –BRANDHOUT.........................................................................................9
13. STOKEN MET HOUT –BEDIENING .........................................................................................10
14. STOKEN MET HOUT –VERWIJDEREN VAN DE AS....................................................................10
15. VERWIJDEREN VAN DE AS....................................................................................................10
16. REINIGING –BELANGRIJK!...............................................................................................10
17. RESERVEONDERDELEN .......................................................................................................10
18. STORINGEN ........................................................................................................................11
19. GARANTIE ..........................................................................................................................11
Gelieve zorgvuldig te bewaren! Onder voorbehoud van wijzigingen!
Tekeningen niet contractueel bindend!
Nederlands

3
Superia 100 / 92 110 219 01
1. Algemeen
Geachte gebruiker!
Met de aankoop van deze kachel Superia 100 heeft u gekozen voor een degelijke gietijzeren houtkachel.
We wensen u vele uurtjes gezellige warmte!
Wilt u een zo groot mogelijk ecologisch en zuinig rendement, dan dient u deze installatie- en
bedieningshandleiding na te leven.
Bij niet-naleving van de installatie- en bedieningshandleiding en de daaruit voortvloeiende schade aan de
kachel, vervalt de garantie. Er mogen geen wijzigingen worden aangebracht aan het toestel zonder
toestemming van de fabrikant.
Enkel originele wisselstukken van de fabrikant mogen gebruikt worden voor herstellingen.
Wordt de kachel ingebouwd, dan dienen de geldende wetten en plaatselijke voorschriften betreffende
brandpreventie en bouwkunde nageleefd te worden.
2. Technische kenmerken
TYPE
Superia 100
nominaal verwarmingsvermogen
kW
9
Vermogensrange
kW
5-14
Rendement hout
houtbriketten
bruinkoolbriketten
%
%
%
75
74
69
Rookgastemperatuur bij nominaal vermogen
°C
330
Schouwtrek bij nominaal vermogen
Pa
12
Schouwtrek limieten
Pa
8 - 20
Percentage CO bij 13%O2 hout
houtbriketten
bruinkoolbriketten
%
%
%
0.18
0.16
0.07
Afmetingen van de kachel
Hoogte
mm
765
Breedte
mm
715
Diepte
mm
570
Hoogte tot onderkant verbrandingspijpstuk
mm
480
Verbindingspijpstuk verbrandingslucht
Ø mm
150
Gewicht van de kachel
Niet verpakt
ca. kg
186
Verpakt
ca. kg
194
brandstof
Hout / houtbriketten/
bruinkoolbriketten
brandhout en houtbriketten
Maximale lengte brandhout
mm
500
Max. omvang
mm
100
Max. vochtigheid
%
20
Vulhoeveelheid (bij nom. therm. vermogen)
ca. kg
2
Maximale vulhoeveelheid
ca. kg
3
Nederlands

4
Superia 100 / 92 110 219 01
3. Brandstof
De kachel Superia 100 dient uitsluitend voor het verbranden van en verwarmen met hout en is
uitgerust met een rooster.
Hout: Alle soorten droog brandhout.
Droog hout betekent zuivere stukken hout, waarvan de vochtigheid, met betrekking tot het gewicht van
gedroogd hout, maximaal 20 % bedraagt. Het gebruik van gekliefd hout verhoogt het rendement.
Gebruik klein gehakt hout (splinterhout) om de kachel aan te maken!
Afval, spaanders, houtkrullen en zaagsel, boomschors en afval van spaanplaten, gelamineerd hout en
hout waarvan het oppervlak behandeld is, mag niet gebruikt worden.
Maak het brandhout niet te klein. Zeer dun hout brandt slechts heel kort en is alleen geschikt om de
kachel aan te maken.
ALLEEN DROOG HOUT VERMIJDT EMISSIES VAN SCHADELIJKE STOFFEN BIJ HET
VERBRANDEN!
OPGELET! De kachel is geen afvalverbrander. De milieuwetgeving verbiedt uitdrukkelijk het verbranden van
afval in huishoudelijke haarden. Wie zijn kachel voor vaste brandstoffen misbruikt voor het verbranden van
huishoudelijk afval, chemisch behandelde houtresten, oud papier of hem gebruikt als privé-
afvalverbrandingsinstallatie, is niet alleen niet milieuvriendelijk, maar overtreedt ook de emissiewetgeving en
kan bestraft worden.
Het toestel is niet geschikt voor het verbranden van vloeibare brandstoffen.
Naast de hoge, ongecontroleerde luchtbelasting hebben de schadelijke verbrandingsproducten en
verbrandingsresten bovendien nog een negatieve invloed op de werking en de levensduur van de kachel en
de schoorsteen. De gevolgen hiervan zijn veelvuldige defecten en snelle slijtage, die dure sanerings-
maatregelen tot zelfs vervanging van de kachelhaard vereisen.
Het verbranden van niet geschikte brandstoffen kan aanleiding geven tot woningbrand waarbij de
brandverzekering niet zal tussenkomen.
BIJ VERBRANDING VAN AFVAL VERVALT DE GARANTIE!
4. Schoorsteen
Voor het opstellen van de kachel moet gecontroleerd worden
of de afmetingen en de kwaliteit van de schoorsteen
beantwoorden aan de geldende lokale voorschriften; de
afmetingen moeten desgevallend berekend worden.
Door het verwijderen van het reinigingsluik binnenin is de
schoorsteen bereikbaar voor reiniging en onderhoud. Dit
dient te gebeuren overeenstemming met de lokaal geldende
normen.
Nederlands

5
Superia 100 / 92 110 219 01
Wat te doen bij schoorsteenbrand?:
Wij adviseren de volgende stappen te nemen bij schoorsteenbrand:
1. Sluit de luchttoevoer af
2. Waarschuw de brandweer.
3. Maak de toegang tot de reinigingsopeningen mogelijk (bv. kelder en zolder).
4. Verwijder alle brandbare voorwerpen in de nabijheid van de schoorsteen.
5. Bij het opnieuw ingebruiknemen van de kachel dient de schoorsteen en de kachel te worden
gecontroleerd door uw vakman.
6. Deze vakman dient tevens de oorzaak van de schoorsteenbrand na te gaan en deze te verhelpen.
5. Verbrandingslucht
De kachel Superia 100 kan alleen gebruikt worden wanneer de deur van de kachel gesloten is. De kachel
Superia 100 verbruikt 38m³ lucht per uur bij zijn nominaal vermogen.
Er moet rekening gehouden worden met andere haarden of luchtafvoerinstallaties in dezelfde ruimte of met
dezelfde verbrandingsluchtverbinding.
Indien nodig moet de verbrandingsluchtverbinding berekend worden of moet buiten een afzonderlijke
verbrandingsluchttoevoer geïnstalleerd worden.
Indien er 15 minuten na het ontsteken nog steeds terugslag is van de rookgassen door de
weersomstandigheden dient men het aansteken te stoppen tot er weersverbetering is.
Tip: er moet zeker rekening gehouden worden met afzuigkappen die eventueel in verbinding staan met
de opstellingsruimte van de kachel. Ze veroorzaken een onderdruk, wat tot storingen van de
verbrandingsluchttoevoer kan leiden. Het verbrandingsgas dat ontsnapt is levensgevaarlijk en kan de
gezondheid van de bewoners schaden.
5.1 Verbrandingsluchttoevoer
De kachel Superia 100 verkrijgt zijn verbrandingslucht via:
- De luchtschuif (-inlaat) op de voorzijde bovenaan. Dit is de airwash die zorgt voor een propere
ruit en voor een secundaire verbranding.
- De luchtregelklep rechts achteraan. Dit is de primaire luchttoevoer.
Nota: de luchtschuif tussen de aslade en deze onder het venster is gesloten.
6. Installeren van de kachel
Alle plaatselijk richtlijnen, inclusief de nationale en Europese normen moeten gevolgd worden bij het
installeren van het toestel.
Alleen een toestel dat aangesloten werd door een erkende installateur, garandeert de naleving van de
richtlijnen op het gebied van bouwkunde en brandpreventie. Dit is zeker nodig voor een correcte en veilige
werking van de kachel.
De schoorsteen speelt een heel belangrijke rol bij de aansluiting van de kachel. De bevoegde
schoorsteenveger moet dus zeker over de aansluiting geraadpleegd worden, zodat de voorschriften van de
respectievelijke regionale bouwverordeningen nageleefd worden.
Neem het volgende in acht:
Het toestel mag alleen gebruikt worden, wanneer de vuurdeur, aslade en zijdeur gesloten zijn.
Bovendien moeten de deuren van de kachel ook gesloten zijn, wanneer het toestel niet gebruikt
wordt.
Tijdens de werking van het toestel moet er voldoende toevoer van verse lucht zijn.
Nederlands

6
Superia 100 / 92 110 219 01
Brandveiligheidsmaatregelen betreffende brandbare resp. temperatuurgevoelige vloerbedekkingen:
Onder het toestel mogen geen brandbare resp. temperatuurgevoelige voorwerpen opgeslagen
worden (bv. voorraad brandhout).
Veiligheidsafstanden tot brandbare resp. temperatuurgevoelige voorwerpen:
Tot de zijwanden van de kachel: minstens 60 cm
Tot de achterwand: minstens 30 cm
In het stralingsbereik van het glas: minstens 80 cm
7. Aansluiten van de kachel op de schoorsteen
De kachel kan direct op de schoorsteen aangesloten
worden (afvoer achteraan). De diameter van de
afvoerbuis moet overeenkomen met de diameter van
150mm van het verbindings-pijpstuk aan de kachel.
Wij kunnen u een goede werking van het toestel
garanderen als de schouwtrek zich tussen de 8 en 20
Pa bevind.
De schouwtrek kan enkel bepaald worden bij een
brandend toestel!
Is de trek van de schoorsteen te groot, dan moet een
trekregelaar ingebouwd worden.
Is de schouwtrek te laag dan dienen volgende
stappen te worden overwogen:
- Schoorsteen langer maken
- Schoorsteen beter isoleren (minder
afkoelen van de rookgassen)
- Luchttoevoer in de ruimte waar het toestel
opgesteld staat verbeteren.
- Dichtheid van de schoorsteen verbeteren.
7.1. Schoorsteentips
Veel problemen met kachels vinden hun oorzaak in slecht werkende schouwen. Daarom enkele tips,
deze zijn vooral informatief bedoeld en zijn niet bindend voor ons. Er zijn nu eenmaal teveel ongekende
factoren die een beslissende rol kunnen spelen in de goede werking van de combinatie toestel-schouw.
Ingeval van twijfel dient u een specialist ter zake te contacteren. Schouwen kunnen in het verleden met
een oude kachel perfect gefunctioneerd hebben maar met nieuwe kachels problemen geven. De kachels
van 30 jaar terug waren veel minder performant dan de huidige generatie van kachels die veel zuiniger
zijn in verbruik.
tips:- Een rond kanaal heeft de voorkeur (minder wrijving)
- De diameter van de schouw mag nooit kleiner zijn dan deze van het toestel (uitgezonderd bij
zeer lange schouwen waar men soms een vernauwing dient te plaatsen in de schouw).
- De monding van de schoorsteen dient vrij te zijn van hindernissen.
- De schoorsteen dient zo verticaal als mogelijk te zijn met een minimum aan bochten.
- De schoorsteen mag geen valse lucht aanvoeren. Let op gesloten schoorsteenschuiven en
reinigingsopeningen in de kelder of op het dak!
- De schoorsteen mag niet te veel aansluitingen bevatten –dit remt de opwaartse druk.
Raadpleeg uw schoorsteenspecialist!
- De schoorsteenaansluitingen van verschillende stookplaatsen mogen niet tegenover elkaar
resp. op dezelfde hoogte liggen, eveneens om te vermijden dat verbrandingsgassen niet
afgevoerd worden. Twee aansluitingen van rookafvoerbuizen moeten minstens 30 cm, in de
hoogterichting, van elkaar verwijderd zijn.
- Voor wat betreft de monding van de schoorsteen dient u uw nationale wetgeving te volgen.
Voor Belgie de NBN 61-001. Hier enkele regels uit deze norm m.b.t. de monding van
schoorstenen:
Nederlands

7
Superia 100 / 92 110 219 01
Zone 1 :
Uitmonden van de
schoorsteen is
zonder meer
toegestaan (liefst
zonder statische
afvoerkap)
Zone 2 :
Uitmonden van de schoorsteen is enkel
toegestaan wanneer het (of de) toestel(len) is
(zijn) voorzien van een atmosferische brander
en wanneer boven de schoorsteentop een
statistische afvoerkap is aangebracht.
Zone 3 :
Uitmonden van de
schoorsteen is
absoluut verboden.
Voor de details betreffende de schoorstenen verwijzen wij u door naar de respectievelijke normen waaraan de
schoorstenen dienen te voldoen. Omwille van het zeer technische karakter van deze normen zijn deze
voornamelijk bedoeld voor de professionele installateur / schoorsteenspecialist.
Lijst van de belangrijkste normen waaraan schoorstenen dienen te voldoen:
- EN 12446:2003 Schoorstenen - Bouwdelen - Betonnen buitendelen
- EN 1443:2003 Schoorstenen - Algemene eisen
- EN1856-1:2003 Schoorstenen - Eisen voor metalen schoorstenen - Deel 1: Producten voor
systeemschoorstenen
- EN1856-2:2004 Schoorstenen - Eisen voor metalen schoorstenen - Deel 2: Metalen voeringen en
aansluitleidingen
- EN13384-1:2003 Schoorstenen - Thermische en dynamische berekeningsmethoden - Deel 1:
En 2006 Schoorstenen die op één enkel toestel zijn aangesloten
- EN1857: 2003 Schoorstenen - Bouwdelen - Betonnen rookgangen
- EN1457: 1999 en Schouwpijpen in baksteen/keramiek - Eisen en proeven
En 2002
- EN 1806: 2006 Schoorstenen - Keramische blokken voor enkelwandige schoorstenen - Eisen en
beproevingsmethoden
- EN13069: 2005 Schoorstenen - Klei/keramische buitendelen voor systeemschoorstenen - Eisen en
beproevingsmethoden
- EN 13063: 2006 Schoorstenen - Systeemschoorstenen met keramische binnenbuizen - Deel 1 : Eisen en
beproevingsmethoden voor roetweerstand
Voor Belgie:
- NBN D51 delen 1, 2 en 3 installatienorm voor verbrandingstoestellen.
- NBN B61 delen 1,2 en 3 normen i.v.m. opstelling van verbrandingstoestellen
Nederlands

8
Superia 100 / 92 110 219 01
8. Vóór het eerste gebruik
Bij de allereerste ingebruikstelling van het verwarmingstoestel moet dit eerst volledig uitdrogen. Verwarm
het daarvoor gedurende één uur met een kleine hoeveelheid brandstof.
Plaats de luchtschuif R + L (vooraan, boven het venster) naar buiten, stand open.
Tijdens deze fase kan er een weinig geurhinder ontstaan door het uitdrogen van de gebruikte grondverf.
Blijf bij het toestel tijdens deze fase en verwijder eventueel condensatiewater onmiddellijk, vooraleer deze in
de lak kan inbranden.
9. De bedieningselementen
Bediening van de luchtinlaat
- De luchtschuif (-inlaat) op de voorzijde
bovenaan. Dit is de air-wash die zorgt voor
een propere ruit en voor een secundaire
verbranding. Gebruik het meegeleverde
gereedschap voor de regeling.
- De luchtregelklep rechts achteraan. Dit is de
primaire luchttoevoer. Deze regeling dient u
aan te passen volgens uw warmtebehoefte.
Door deze klep meer te sluiten zal het
vermogen en de warmteafgifte van uw toestel
verminderen.
Verwijderen van de assen
- De aslade moet, afhankelijk van de
hoeveelheid as, regelmatig leeggemaakt
worden en zeker voordat de as het rooster
bereikt. Zoniet raakt de kachel oververhit en
beschadigd. Haak hiervoor het meegeleverde
gereedschap aan de aslade. Trek de aslade
voorzichtig uit het toestel, om ze te kunnen
leegmaken.
- Na regelmatig gebruik (afhankelijk van de
hoeveelheid as) moeten de roosters en de
ruimte van de aslade grondig gereinigd
worden. Dit gebeurt het best met een
stofzuiger als het toestel volledig is afgekoeld.
Wijziging van de rookkanaaluitvoer
Indien nodig kan de rookkanaalaansluiting (fabrieksinstelling: achteraan) ook naar boven
omgebouwd worden. Schroef eerst het kleine deksel los en schroef het vast op de rug. Bevestig
vervolgens het verbindingspijpstuk (niet meegeleverd) op de bovenzijde.
Nederlands

9
Superia 100 / 92 110 219 01
10. OPGELET! SPELENDE KINDEREN!
Een kachel wordt warm! Vooral de dekplaat, de
beschermingsmantel en het glas.
Maak de kachel dus niet aan, voordat u ervan overtuigd bent,
dat er geen spelende kinderen in de buurt zijn.
De veiligheidsmaatregelen kunnen niet alle ongevallen
vermijden.
HOU KLEINE KINDEREN ZOVEEL MOGELIJK UIT DE BUURT VAN DE KACHEL!
11. Aanmaken
Zet de luchtinlaat rechts achteraan op maximum open voor het aanmaken van de kachel.
De luchtinlaat boven het venster naar binnen schuiven (volledig gesloten).
Open de deur en leg op het rooster verfrommeld krantenpapier met daarop fijn aanmaakhout. Men kan ook
1-2 aanmaakblokjes nemen. Voeg daarna een kleine hoeveelheid brandstof toe. Na het aansteken de deur
goed sluiten.
Steek het geheel aan met ong. 3 lucifers. We raden het volgende aan: één lucifer achteraan en twee
vooraan. Op die manier zal het geheel goed ontbranden.
Zet de deur van de aslade op een kier, zodat de condensatiedampen die vrijkomen niet condenseren op het
koude vensterglas.
Sluit na ongeveer 10 minuten de aslade. In deze periode mag men het toestel niet alleen laten.
Open de luchtinlaat van de airwash en regel de luchtinlaat achteraan volgens het gewenste vermogen.
Belangrijk: De deur van de aslade, de vensterdeur en de zijdeur dienen buiten de periode van het
aanmaken of bijvullen steeds gesloten te zijn.
12. Stoken met hout –Brandhout
Opdat het toestel snel de gewenste temperatuur heeft en er bijgevolg weinig schadelijke stoffen vrijkomen,
moet u na het aansteken de volgende verwarmingsmethode volgen:
Leg 2-3 kleinere stukken hout van max. 2kg in twee lagen in het toestel. Open de luchtinlaat maximaal.
De verbrandingsluchtinlaat moet na het aansteken van het hout (ca. 10 minuten) half dichtgedraaid worden.
Nederlands

10
Superia 100 / 92 110 219 01
13.Stoken met hout –Bediening
Hout brandt lang en vormt veel gas; het moet snel en met een constante zuurstoftoevoer verbrand worden.
Om eventuele negatieve gevolgen van langdurig verminderde luchttoevoer te vermijden laat men best
iedere dag de Superia 100 gedurende een kwartier op vol vermogen branden.
Eventuele negatieve gevolgen:
Smeulend vuur, condens- en teervorming
Sterke roetvorming
Rookoverlast (uitstoot van schadelijke stoffen)
Ontploffingsgevaar
HOUT IS NIET GESCHIKT VOOR EEN KLEIN VUUR!
Het kan alleen lang duren voor het volledig opgebrand is. Dit betekent dat men, door het sluiten van de
luchtinlaat vooraan, de opgegeven temperatuur pas bereikt als het hout ver opgebrand en het
ontgassingproces –de grote vlammen worden kleiner en van het hout is alleen nog een gloed over –
beëindigd is!
Vermijd vooral het overmatig toevoegen van brandstof, zoniet komt er te veel warmte vrij en is er een groot
verlies aan verbrandingsgassen.
14. Stoken met hout –Verwijderen van de as
Bij het correct stoken met hout wordt dit tot as en een minimumvolume herleidt. Op die manier kunnen ook
de resterende houtskool in de asgloed opbranden.
15. Verwijderen van de as
De aslade mag maximaal tot de bovenzijde met as gevuld zijn; er mag geen askegel ontstaan. Zoniet kan
het rooster niet afkoelen en kunnen de gietijzeren elementen smelten. Terwijl de kachel gebruikt wordt,
moeten de deuren gesloten zijn; zoniet kan het toestel oververhit raken en beschadigd worden.
16.Reiniging –BELANGRIJK!
Na het verwarmingsseizoen moet het volledig afgekoelde toestel met een stofzuiger volledig worden
gereinigd om de stuifassen te kunnen verwijderen. De kachel moet hiervoor van de schouw worden
losgekoppeld. Zodat men alle onderdelen goed kan bereiken om het toestel te reinigen.
17.Reserveonderdelen
U kunt reserveonderdelen verkrijgen bij uw handelaar.
Nederlands

11
Superia 100 / 92 110 219 01
18.Storingen
Storing
Oorzaak
Oplossing
Het vuur brandt slecht
Hout te vochtig
Controleren; max. restvochtigheid 20 %
Verkeerde brandstof
Alleen de voor het toestel toegelaten
brandstof gebruiken
Schoorsteentrek te zwak:
(Minimale persdruk: 10Pa aan het
verbindingsstuk met de schoorsteen)
Dichtheid van de afvoer controleren
Aanmaakvuur aansteken in de schoorsteen
Geopende deuren van andere op de
schoorsteen aangesloten toestellen sluiten.
Niet gesloten reinigingsopeningen van de
schoorsteen dichten
Evt. het verbindingsstuk reinigen
Niet genoeg verbrandingslucht
Diameter rookafvoerbuizen of luchttoevoer
controleren
Verluchtingsinstallatie van de woning of
afzuigkap controleren, evt. venster openen
Glas wordt snel vuil
Hout te vochtig
Controleren; max. restvochtigheid 20%
Verkeerde brandstof
Brandstof niet klein genoeg, max. omvang
10 cm
Alleen de voor het toestel toegelaten
brandstof gebruiken
Te veel hout toegevoegd
Niet meer dan 2 tot 3 stukken hout
toevoegen
Niet genoeg verbrandingslucht
Diameter circulatie controleren
Verluchtingsinstallatie van de woning of
afzuigkap controleren, evt. venster openen
Het ruikt naar lak en er is
rookontwikkeling
Uitdrogen van de gebruikte grondverf
Er ontstaat geur bij sterke opwarming van
het verwarmingstoestel . Verdwijnt na een
tijdje
Condensvorming
Hoog temperatuurverschil
Deur in de opwarmingsfase op een kier
zetten. Toestel daarbij niet onbewaakt
achterlaten!
Rookoverlast
Schoorsteentrek te zwak:
(Minimale persdruk: 10Pa aan het
verbindingsstuk met de schoorsteen)
Dichtheid van de afvoer controleren
Aanmaakvuur aansteken in de schoorsteen
Geopende deuren van andere op de
schoorsteen aangesloten toestellen sluiten.
Niet gesloten reinigingsopeningen van de
schoorsteen dichten
Evt. het verbindingsstuk reinigen
Brandstof niet volledig opgebrand
Brandstof in principe alleen bijvullen,
wanneer in de kachel geen zichtbare oranje
vlammen meer te zien zijn.
Schoorsteen brand
Foutieve brandstof
Overladen
Gebrekig onderhoud
Onmiddellijk de luchttoevoer afsluiten
Brandweer verwittigen
Indien er 15 minuten na het ontsteken nog steeds terugslag is van de rookgassen door de
weersomstandigheden dient men het aansteken te stoppen tot er weersverbetering is.
19. Garantie
Uw Superia toestel geniet een garantie van 2 jaar op alle fabricage fouten en dit vanaf de datum van aankoop
en in die mate dat het gebruik in overeenstemming is met de gebruiksaanwijzing. Uw kasticket of de factuur met
vermelding van de datum van aankoop is uw garantiebewijs.
Deze garantie beperkt zich tot de herstelling of vervanging van de onderdelen die gebreken vertonen bij normaal
gebruik.
Deze garantie is niet geldig op gebreken die het gevolg zijn van een slechte installatie, verkeerd gebruik,
wijzigingen aan het toestel, uit elkaar halen van het toestel, slijtage of een gebrek aan onderhoud.
De garantieaanvragen dienen steeds via uw verkoopspunt te gebeuren.
Nederlands

12
Superia 100 / 92 110 219 01
Table des matières
1. GENERALITES ....................................................................................................................13
2. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES........................................................................................13
3. COMBUSTIBLE ....................................................................................................................14
4. CHEMINEE..........................................................................................................................14
5. AIR DE COMBUSTION...........................................................................................................15
5.1 ARRIVEE D’AIR DE COMBUSTION……………………………………………………….………………...15
6. INSTALLATION DU POELE.....................................................................................................15
7. RACCORDEMENT DU POELE A LA CHEMINEE .........................................................................16
7.1 CONSEILS POUR LA CHEMINEE……………………………………………………………………16
8. AVANT LA PREMIERE UTILISATION........................................................................................18
9. LES ELEMENTS DE COMMANDE ............................................................................................18
10. ATTENTION AUX ENFANTS QUI JOUENT !...............................................................................19
11. ALLUMAGE.........................................................................................................................19
12. CHAUFFAGE AU BOIS –BOIS DE CHAUFFAGE........................................................................19
13. CHAUFFAGE AU BOIS –UTILISATION ....................................................................................19
14. CHAUFFAGE AU BOIS –ELIMINATION DES CENDRES..............................................................20
15. ELIMINATION DES CENDRES.................................................................................................20
16. NETTOYAGE –IMPORTANT !.............................................................................................20
17. PIECES DE RECHANGE.........................................................................................................20
18. ANOMALIES........................................................................................................................21
19. GARANTIE ..........................................................................................................................22
A conserver soigneusement ! Sous réserve de modifications !
Les illustrations n’ont pas de valeur contractuelle !
Francais

13
Superia 100 / 92 110 219 01
1. Généralités
Cher utilisateur,
En faisant l’acquisition du poêle Superia 100, vous avez opté pour une installation de chauffage entièrement
en fonte. Toutes nos félicitations!
Pour un rendement plus écologique et économique, nous vous conseillons de suivre ce guide d’installation et
d’utilisation et d’agir en conséquence.
La garantie ne s’applique pas en cas de non-respect du guide d’installation et d’utilisation et pour tout
dommage occasionné au poêle de ce fait. Il est interdit de modifier l’appareil sans la permission du
producteur.
Seulement les pièces originales du producteur peuvent-être utilisées pour les réparations
Pour un foyer encastré, les lois en vigueur et les prescriptions locales en matière de prévention incendie et
de bâtiment doivent être observées.
2. Caractéristiques techniques
TYPE
Superia 100
Puissance de chauffage nominale
kW
9
Limiet de puissance
kW
5 - 14
Rendement bois
briquettes de bois
briquettes de lignite
%
%
%
75
74
69
Température du gaz de fumée lors d’une puissance
nominale
°C
330
Tirage au puissance nominale
Pa
12
Limiet de tirage
Pa
8 - 20
Pourcentage de CO bij 13%O2 bois
briquettes de bois
briquettes de lignite
%
%
%
0.18
0.16
0.07
Dimensions du poêle
Hauteur
mm
765
Largeur
mm
715
Profondeur
mm
570
Hauteur jusqu’à la tubulure inférieure
mm
480
Diamètre extérieur de la tubulure
Ø mm
150
Poids du poêle
Sans emballage
env. kg
186
Avec emballage
env. kg
194
combustible
bois / briquettes
de bois
Longueur maximale des bûches
mm
500
Dimension maximale
mm
100
Humidité maximale
%
20
Charge (au puissance nominale)
ca. kg
2
Charge maximale
ca. kg
3
Francais

14
Superia 100 / 92 110 219 01
3. Combustible
Le poêle Superia 100 est destiné exclusivement à la combustion et au chauffage au bois et est
pourvu d’une grille.
Bois : Toutes les sortes de bois de chauffage sec.
Un bois sec signifie des morceaux de bois propre, dont l’humidité, par rapport au poids du bois séché,
s’élève à maximum 20 %. L’Usage du bois fendre augmente le rendement.
Utilisez du bois préparé à l’avance ou finement fendu (bois débitable) pour allumer le poêle!
Les déchets, copeaux, frisons et sciures, écorces et résidus d’aggloméré, bois laminé et bois dont la
surface a été traitée, ne peuvent être utilisés.
Ne faites pas de trop petits morceaux de bois de chauffage. Un bois très fin ne brûle que très peu et ne
convient que pour allumer le poêle.
SEUL LE BOIS SEC PREVIENT L’EMANATION DE SUBSTANCES DANGEREUSES
LORS DE LA COMBUSTION !
ATTENTION ! Le poêle n’est pas un incinérateur de déchets. La législation environnementale interdit
expressément la combustion de déchets dans des foyers domestiques. Quiconque utilise abusivement son
poêle à combustibles solides pour la combustion de déchets ménagers, de résidus de bois traités
chimiquement, de vieux papiers, ou l’emploie à titre d’installation privée pour la combustion des déchets, fait
non seulement preuve d’un comportement polluant, mais enfreint également le les lois sur l’émission et est
passible de sanction.
L’appareil n’est pas conçu à brûler du carburant liquide
Outre une importante pression d’air incontrôlée, les produits et restes de combustion nocifs ont également
une influence négative sur le fonctionnement et la durée de vie du poêle et de la cheminée. Les
conséquences en sont des défauts multiples et une usure rapide, exigeant de coûteuses mesures de
restauration, voire le remplacement du poêle.
LA COMBUSTION DE DECHETS ANNULE LA GARANTIE !
4. Cheminée
Pour le placement et l’encastrement du poêle, il faut veiller
à la conformité des dimensions et de la qualité de la
cheminée aux prescriptions locales en vigueur (pour
l’Allemagne : DIN 18160) ; le cas échéant, les dimensions
doivent être calculées.
En déplacent le trappe de visite, la cheminée est
accessible pour le nettoyage et l’entretien et ceci selon les
normes locales en vigueur. Toutes les instructions locales,
incl. les normes nationales et européennes doivent être
suivies lors de l’installation de l’appareil.
Francais

15
Superia 100 / 92 110 219 01
Que faire en cas de feu de cheminée?
Nous vous conseillons de suivre la procédure mentionnée ci-dessous:
1. Bloquez l’approvisionnement d’air
2. Avertissez le service d’incendie
3. Assurez l’accès aux trappes de nettoyage (p.e. dans la cave ou au grenier)
4. Enlevez toutes les objets combustibles de la cheminée.
5. Un spécialiste doit contrôler le poêle et la cheminée avant d’user le poêle de nouveau
6. Ce spécialiste doit aussi vérifier la cause du feu de cheminée et comment l’éviter.
5. Air de combustion
Le poêle Superia 100 ne peut être utilisé qu’avec la porte du poêle fermée. Le poêle Superia 100
consomme 38m³ d’air pour sa puissance nominale.
Il faut tenir compte des autres foyers ou installations d’évacuation d’air situés au sein du même espace ou
disposant du même raccord d’air de combustion.
Si nécessaire, le raccord d’air de combustion doit être calculé ou installé indépendamment d’une arrivée
d’air de combustion séparée.
Conseil : il faut incontestablement tenir compte des hottes aspirantes qui seraient éventuellement en
communication avec l’espace d’installation du poêle. Elles provoquent une dépression pouvant engendrer
des anomalies au niveau de l’arrivée d’air de combustion. Les gaz brûlés qui s’échappent sont nocifs et
peuvent porter atteinte à la santé des habitants.
5.1 Arrivée d’air de combustion : conventionnelle
Le poêle Superia 100 n’obtient son air de combustion par :
- que via le registre (prise d’air) en arrière à droite. (l’air pour la combustion primaire)
- que via l’entrée avant et en haut. Ceci est l’entre de l’air pour le air-wash.
L’Entrée entre la porte de cendrier et la porte fenêtre doit être fermée.
6. Installation du poêle
Tous les régulations local, inclus les normes nationale et Européenne doit être suivi pendant l’installation.
Seul un appareil raccordé par un installateur agréé garantit le respect des directives en matière de bâtiment
et de prévention incendie. Ceci est indiscutablement nécessaire au fonctionnement correct et sûr du poêle.
La cheminée joue un rôle très important lors du raccordement du poêle. Un ramoneur compétent doit dès
lors être consulté au sujet du raccordement, dans un souci de respect des prescriptions du règlement
régional de la bâtisse en vigueur.
Veillez à ce qui suit :
L’appareil ne peut être utilisé qu’avec les portes fermées. En outre, les portes du poêle doivent
également être fermées lorsque l’appareil ne fonctionne pas.
Lorsque l’appareil fonctionne, une arrivée d’air frais suffisante est nécessaire.
Mesures de sécurité incendie en matière de revêtements de sol inflammables ou sensibles à la
température :
Des objets inflammables ou sensibles à la température ne peuvent être stockés sous l’appareil (ex.
réserve de bois de chauffage).
Distances de sécurité avec des objets inflammables ou sensibles à la température :
Aux parois latérales du poêle : au moins 60 cm
A l’arrière : raccordement à l’arrière : au moins 30 cm
Dans le champ de radiation du verre : au moins 80 cm
Francais

16
Superia 100 / 92 110 219 01
7. Raccordement du poêle à la cheminée
Le poêle peut être raccordé directement au conduit de
cheminée (évacuation à l'arrière). Le diamètre du
tuyau d'évacuation doit correspondre au diamètre de
150 mm du manchon de sortie du poêle.
Nous pouvons vous garantir un bon fonctionnement
de l'appareil si le tirage varie entre 8 et 20 Pa.
Le tirage ne peut être déterminé que si l'appareil est
en fonction!
Si le tirage de la cheminée est trop important, un
régulateur de tirage doit être installé.
Si le tirage est trop faible, les opérations suivantes
doivent être envisagées:
- Augmentation de la hauteur de la
cheminée
- Amélioration de l'isolation de la cheminée
(réduction du refroidissement des gaz de
combustion)
- Améliorer l'alimentation en air dans le
local où est installé l'appareil.
- Améliorer l'étanchéité de la cheminée.
7.1. Conseils pour la cheminée
De nombreux problèmes rencontrés sur les poêles sont imputables à un mauvais fonctionnement des
cheminées. Voilà pourquoi nous vous fournissons quelques conseils, uniquement à titre informatif et non
contractuels. Il existe trop de facteurs inconnus pouvant jouer un rôle déterminant dans le bon
fonctionnement du binôme appareil-cheminée. En cas de doute, vous devez contacter un spécialiste en la
matière. Des cheminées qui dans le passé fonctionnaient parfaitement bien avec un vieux poêle, peuvent
être source de problèmes avec des nouveaux. Il y a 30 ans, les poêles étaient beaucoup moins
performants que la génération actuelle d'appareils qui s'avèrent beaucoup plus économiques.
Conseils :
- Un conduit rond est préférable (moins de frottement)
- Le diamètre de la cheminée ne peut jamais être plus petit que celui de l'appareil (à l'exception
des très longues cheminées dans lesquelles on peut parfois installer un rétrécissement).
- La bouche de la cheminée doit être bien dégagée.
- La cheminée doit être la plus verticale possible avec un minimum de coudes.
- La cheminée ne peut véhiculer d'air parasite. Veillez à des registres de cheminée fermés et à
des ouvertures de nettoyage dans la cave ou sur le toit!
- La cheminée ne peut comprendre un trop grand nombre de raccordements –ceci freine la
poussée. Consultez votre ramoneur!
- Les raccordements à la cheminée de différents foyers ne peuvent se faire face ou être à la
même hauteur, afin d'éviter également la non-évacuation des gaz de combustion. Deux
raccordements de tuyaux d'évacuation des fumées doivent être éloignés l'un de l'autre d'au
moins 30 cm.
- Pour ce qui concerne la bouche de la cheminée, vous devez respecter votre législation
nationale. Pour la Belgique, il s'agit de la norme NBN 61-001. Voici quelques règles tirées de
cette norme concernant la bouche des cheminées:
Francais

17
Superia 100 / 92 110 219 01
Zone 1 :
Il est tout à fait permis
de faire déboucher la
cheminée (de
préférence sans
chapeau statique).
Zone 2 :
Il est uniquement permis de faire déboucher la
cheminée si le ou les appareils sont équipés d'un
brûleur atmosphérique et un chapeau statique est
installé au-dessus de la cheminée.
Zone 3 :
Il est absolument interdit
de faire déboucher la
cheminée.
Pour les détails concernant les cheminées, nous vous renvoyons aux normes respectives auxquelles les
cheminées doivent satisfaire. Étant donné le caractère très technique de ces normes, celles-ci sont
principalement destinées à l'installateur professionnel / au ramoneur.
Listes des principales normes auxquelles les cheminées doivent satisfaire :
- EN 12446:2003 Conduits de fumée - Composants - Enveloppes externes en béton
- EN 1443:2003Conduits de fumée - Exigences générales
- EN 1856-1:2003 Conduits de fumée - Prescriptions pour les conduits de fumée métalliques - Partie 1:
Composants de systèmes de conduits de fumée
- EN 1856-2:2004 Conduits de fumée - Prescriptions pour les conduits de fumée métalliques - Partie 2:
Tubages et éléments de raccordement métalliques
- EN 13384-1:2003 Conduits de fumée - Méthodes de calcul thermo-aéraulique - Partie 1:
En 2006 Conduits de fumée ne desservant qu'un seul appareil
- EN 1857:2003 Conduits de fumée - Composants - Conduits intérieurs en béton
- EN 1457:1999 et Conduits de fumée - Conduits intérieurs en terre cuite/céramique - Exigences et méthodes
d'essai
EN 2002
- EN 1806:2006 Conduits de fumée - Boisseaux en céramique pour conduits de fumée simple paroi -
Exigences et méthodes d'essai
- EN 13069:2005 Conduits de fumée - Enveloppes extérieures en terre cuite/céramique pour systèmes de
conduits de fumée - Prescriptions et méthodes d'essai
- EN 13063:2006 Conduits de fumées - Conduits-systèmes avec conduit intérieur en terre
cuite/céramique résistant au feu de cheminée - Partie 1 : Exigences et méthodes d'essai
Pour la Belgique:
- NBN D51 parties 1, 2 et 3 Norme d'installation pour les appareils à combustion.
- NBN B61 parties 1, 2 et 3 Normes relatives au montage d'appareils à combustion
Francais

18
Superia 100 / 92 110 219 01
8. Avant la première utilisation
A la première mise en service de l’appareil de chauffage, celui-ci doit d’abord sécher complètement. Pour
ce faire, chauffez-le durant une heure avec une faible quantité de combustible.
Place avant et en haut a la position ouverte.
Durant cette phase, une odeur légèrement incommodante peut être dégagée par l’assèchement de la
couche de fond utilisée.
Durant cette phase, restez à proximité de l’appareil et ôtez immédiatement toute condensation éventuelle,
avant qu’elle n’adhère à l’émail ou au vernis.
9. Les éléments de commande
Utilisation de la prise d’air
- L’entrée avant et en haut. Ceci est l’entre de l’air
pour le air-wash qui vous garantie une vitre propre
et une combustion secondaire pour un rendement
haut.
- Le registre (prise d’air) en arrière à droite. (l’air
pour la combustion primaire) est le réglage du
puissance.
Retrait du cendrier pour le nettoyer
- En fonction de la quantité de cendres, le cendrier
doit être régulièrement vidé et ce, certainement
avant que la cendre n’atteigne la grille. Pour ce
faire, accrochez le goujon de la poignée de
commande à la plaque à l’avant du cendrier et
retirez-le prudemment de l’appareil afin de le vider.
- Lors d’une utilisation régulière (dépendant de la
quantité de cendres), les grilles et l’espace autour
du cendrier doivent être nettoyés. Ceci se fait le
mieux avec un aspirateur si l’appareil est
complètement froid.
Modification de la sortie du conduit de fumée
Si nécessaire, le raccord du conduit de fumée (réglage d’usine : à l’arrière) peut également être modifié
vers le haut. Retirez d’abord le couvercle d’inspection de l’appareil et montez-le sur le dos de l’appareil.
Fixez ensuite la buse lot sur le dessus.
Francais

19
Superia 100 / 92 110 219 01
10. ATTENTION AUX ENFANTS QUI JOUENT!
Un poêle est chaud ! Surtout le couvercle, le manteau de
protection et le verre.
N’allumez donc pas le poêle avant d’avoir la certitude
qu’aucun enfant ne joue dans les parages.
Les mesures de sécurité ne peuvent prévenir tout
accident.
MAINTENEZ AUTANT QUE POSSIBLE LES JEUNES ENFANTS A L’ECART DU POELE !
11. Allumage
A fin d’allumer votre poêle, il faut ouvrir l’entrée d’air au maximum
Pousser l’entrée d’air à l’extérieur (complètement ouvert)
Ouvrez la porte et mettez le papier froissé sur la grille et du bois d’allumage en dessus. Vous pouvez aussi
utiliser des allumes feu (1 à 2). Après, ajoutez encore un petit peu de carburant. Après allumage: il faut bien
fermer la porte.
Faites flamber le tout avec env. 3 allumettes. Nous vous conseillons la façon suivante : une allumette à
l’arrière et deux à l’avant. De cette manière, le tout s’enflammera parfaitement.
Entrouvrez la porte du cendrier à fin que les vapeur de condensation échappant, ne se mettent pas sur la
vitre froide.
Fermez le cendrier après 10 minutes. Pendant cette période, restez auprès du poêle.
Important: La porte du cendrier, la porte de feu et la porte latérale doit être fermée, sauf en cas d’allumage
ou remplissage.
12. Chauffage au bois –Bois de chauffage
Pour que l’appareil parvienne rapidement à la température souhaitée et ne libère par conséquent que peu
de substances nocives, il convient de suivre la méthode de chauffage suivante après l’allumage:
Posez 2-3 petits morceaux de bois de max. 2 kg en deux couches dans l’appareil ; ouvrez la prise d’air au
maximum. Après une dizaine de minutes, si le bois brûle bien, il faut fermer la prise d’air à la moitié.
13. Chauffage au bois –Utilisation
Le bois brûle longtemps et dégage beaucoup de gaz; il doit se consumer rapidement et avec une arrivée
constante d’oxygène. Afin de prévenir d’éventuelles conséquences négatives d’une arrivée d’air réduite de
manière prolongée, il est préférable de faire fonctionner chaque jour durant un quart d’heure le Saey Cuig à
pleine puissance.
Eventuelles conséquences négatives:
Feu couvant, formation de buée et de goudron
Importante formation de suie
Fumée incommodante (rejets de substances dangereuses)
Risque d’explosion
LE BOIS NE CONVIENT PAS POUR UN FEU PROLONGE OU UN PETIT FEU!
Francais

20
Superia 100 / 92 110 219 01
Cela peut durer longtemps avant que le tout ne soit entièrement consumé. Ceci signifie que, en fermant la
prise d’air, la température indiquée n’est atteinte que si le bois est bien consumé et que si le processus de
dégazage –les grandes flammes diminuent et il ne reste qu’un bois rougeoyant –est terminé!
Evitez surtout l’ajout excessif de combustible. Il se dégage alors une trop forte chaleur, entraînant une perte
importante des gaz de combustion.
14. Chauffage au bois –Elimination des cendres
Pour un chauffage au bois impeccable, le bois se transforme en cendre et est réduit à un volume minimum.
De cette façon, le charbon de bois restant peut aussi se consumer dans le rougeoiement des cendres.
15. Elimination des cendres
Le cendrier peut être rempli de cendres au maximum jusqu’au-dessus ; les cendres ne peuvent former un
cône. Autrement, les grilles ne peuvent refroidir et les éléments en fonte peuvent fondre. Quand le poêle
fonctionne, les portes doivent être fermées; dans le cas contraire, l’appareil peut surchauffer et subir des
dommages.
16.Nettoyage –IMPORTANT!
Après la saison de chauffage, le poêle (complètement refroidi) doit être complètement nettoyé afin
d’enlever tous les cendres. Le poêle devra, à ce fin, être retiré de la cheminée.
17.Pièces de rechange
Vous pouvez obtenir des pièces de rechange auprès de votre revendeur.
Francais
Francais
Table of contents
Languages:
Popular Wood Stove manuals by other brands

HearthStone
HearthStone 8190 owner's manual

Harvia
Harvia M3 Installation

Dovre
Dovre ZEN 100 Installation instructions and operating manual

Vermont Castings
Vermont Castings Windsor WR270007 owner's manual

Travis Industries
Travis Industries Lopi Answer owner's manual

Jøtul
Jøtul F 400 ECO Installation and operating instructions

High Valley
High Valley 2500 owner's manual

barbas
barbas BOX 65 Installation instructions & manual for annual maintenance

ACR STOVES
ACR STOVES Tenbury Technical manual

Regency
Regency Alterra CS1200 Owners & installation manual

Contura
Contura C 586W installation instructions

HearthStone
HearthStone 8030 owner's manual