Surtek RM740 Dimensions and installation guide

ATENCIÓN: Lea, entienda y siga las instrucciones de seguridad contenidas en este
manual antes de operar esta herramienta.
WARNING: Read, understand and follow the safety rules in this manual, before operating this tool.
RM740
Rotomartillo Electroneumático
Rotary Hammer
Manual de Usuario y Garantía.
User’s Manual and Warranty.

2
ENGLISHESPAÑOL
General safety rules
Electric safety
Personal safety
Tool use and care
Specific safety rules for
rotary hammers
Features
· Technical data
Operation instructions
Technical data
Troubleshooting
Notes
Warranty policy
Normas generales de seguridad
Seguridad eléctrica
Seguridad personal
Utilización y cuidados de las
herramientas eléctricas
Advertencias de seguridad para
rotomartillos electroneumáticos
Características
· Especificaciones técnicas
Instrucciones de operación
Especificaciones técnicas
Solucionador de problemas
Notas
Garantía
9
9
9
10
10
10
11
11
12
13
14
16
3
3
3
4
4
5
5
6
7
7
14
16
CONTENIDO CONTENT
SÍMBOLOS SYMBOLS
PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN:
Indica un riesgo personal o la posibilidad de
un daño.
Herramientas tipo II: Doble aislamiento,
protege las herramientas eléctricas.
Lea el manual de usuario: Lea las instruccio-
nes contenidas en este manual.
DANGER, CAUTION, WARNING: Indicates risk of
personal injury and/or the possibility of damage.
Type II power tools: Indicates double insulation.
Read the user manual: Read all the instructions in
this manual.

3
ESPAÑOL•Manual de usuario
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
Este ROTOMARTILLO ELECTRONEUMÁTICO tie-
ne características que harán su trabajo más rápi-
do y fácil. Seguridad, comodidad y confiabilidad
fueron previstos como prioridad para el diseño
del mismo, haciendo más fácil su operación.
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones. La omi-
sión de alguna de las advertencias e instruccio-
nes que se enlistan a continuación puede dar
como resultado un choque eléctrico, fuego y/o
un daños serios. CONSERVE TODAS LAS ADVER-
TENCIAS Y TODAS LAS INSTRUCCIONES.
NOTA: La expresión "herramienta" en las adver-
tencias se refiere a la herramienta eléctrica que
se conecta a la fuente de alimentación (con ca-
ble) o a la herramienta que se acciona a batería
(sin cable).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas y oscuras pro-
vocan accidentes.
No maneje herramientas eléctricas en atmós-
feras explosivas, tales como en presencia de
líquidos inflamables, gases o polvo. Las herra-
mientas eléctricas crean chispas que pueden en-
cender el polvo o los humos.
Mantenga alejados a los niños y curiosos mien-
tras maneja una herramienta eléctrica. Las dis-
tracciones pueden causarle la pérdida del con-
trol.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
La clavija de la herramienta eléctrica debe
coincidir con receptáculo. No modificar nunca
la clavija de ninguna manera. No usar ningún
adaptador de clavijas con herramientas eléctri-
cas puestas a tierra. Clavijas no modificadas y
bases coincidentes reducirán el riesgo de cho-
que eléctrico.
Evite el contacto del cuerpo con superficies
puestas a tierra como tuberías, radiadores, co-
cinas eléctricas y refrigeradores. Hay un riesgo
aumentado de choque eléctrico si su cuerpo está
puesto a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la llu-
via o a condiciones de humedad. El agua que
entre en la herramienta aumentará el riesgo de
choque eléctrico.
No abuse del cable. No usar nunca el cable para
llevar, levantar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable lejos del calor, acei-
te, cantos vivos o piezas en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo
de choque eléctrico.
Cuando maneje una herramienta eléctrica en el
exterior, use una prolongación de cable adecua-
da para uso en el exterior. El uso de una prolon-
gación de cable adecuada para uso en el exte-
rior reduce el riesgo de choque eléctrico.
Si el uso de una herramienta en un lugar hú-
medo es inevitable, use una alimentación pro-
tegida por un dispositivo de corriente residual
(RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de cho-
que eléctrico.
EXTENSIONES DE CABLE
NOTA: El uso de cables dañados incrementa el
riesgo de descargas eléctricas o quemaduras.
Si es necesario un cable de extensión, debe ser
usado un cable con el tamaño adecuado de los
conductores. La tabla de la siguiente página,
muestra el tamaño correcto para usar depen-
diendo en la longitud del cable y el rango de
amperaje especificado en la etiqueta de valores
nominales del producto. Si está en duda, use el
rango próximo más grande.
Siempre use cables de extensión listados en UL,
CSA ó NOM. TAMAÑOS RECOMENDADOS DE
EXTENSIONES DE CABLE:
Cuando esté usando el producto afuera, use
una extensión para exteriores marcadas con lo
siguiente: “WA” o “W”. Estas extensiones están
pensadas para trabajar en exteriores y reducen
el riesgo de descarga eléctrica.
“ESTA HERRAMIENTA CUENTA CON UN
SUJETACABLE TIPO “Y“, EN CASO DE DAÑARSE
EL CORDÓN DE ALIMENTACIÓN, ÉSTE DEBERÁ
SER REEMPLAZADO POR EL FABRICANTE, SUS
CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS, O PER-
SONAL CALIFICADO A FIN DE EVITAR RIESGOS.”
SEGURIDAD PERSONAL
Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el
sentido común cuando maneje una herramien-
ta eléctrica. No use una herramienta eléctrica
cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de distracción mientras maneja herramientas
eléctricas puede causar un daño personal serio.

4
Use equipo de seguridad. Lleve siempre protec-
ción para los ojos. La utilización para las con-
diciones apropiadas de un equipo de seguridad
tal como mascarilla antipolvo, zapatos no resba-
ladizos, gorro duro, o protección para los oídos
reducirá los daños personales.
Evite un arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor está en posición apagado antes
de conectar a la red y/o a la batería, coger o
transportar la herramienta. Transportar herra-
mientas eléctricas con el dedo sobre el interrup-
tor o enchufar herramientas eléctricas que tie-
nen en interruptor en posición encendido invita
a accidentes.
Retire llaves o herramienta antes de arrancar la
herramienta eléctrica. Una llave o herramienta
dejada unida a una pieza rotativa de una herra-
mienta eléctrica puede causar un daño personal.
No se sobrepase. Mantenga los pies bien asen-
tados sobre el suelo y conserve el equilibrio en
todo momento. Esto permite un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones ines-
peradas.
Vista adecuadamente. No vista ropa suelta o jo-
yas. Mantenga su pelo, su ropa y guantes aleja-
dos de las piezas en movimiento. La ropa suelta,
las joyas o el pelo largo pueden ser cogidos en
las piezas en movimiento.
Si hay dispositivos para la conexión de medios
de extracción y recolección de polvo, asegúrese
de que éstos estén conectados y se usen correc-
tamente. El uso de estos dispositivos puede re-
ducir los peligros relacionados con el polvo.
IMPORTANTE: Este aparato no se destina
para utilizarse por personas (incluyendo niños)
cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales
sean diferentes o estén reducidas, o carezcan de
experiencia o conocimiento, a menos que dichas
personas reciban una supervisión o capacitación
para el funcionamiento del aparato por una
persona responsable de su seguridad. Los niños
deben supervisarse para asegurar que ellos no
empleen los aparatos como juguete.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Use la he-
rramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta hará el traba-
jo mejor y más seguro al ritmo para la que fue
concebida.
No use la herramienta eléctrica si el interruptor
no acciona “encendido” y “apagado”. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda controlarse
con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija de la fuente de alimenta-
ción y/o de la batería antes de efectuar cual-
quier ajuste, cambio de accesorios, o de alma-
cenar las herramientas eléctricas. Tales medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de
arrancar la herramienta accidentalmente.
Almacene las herramientas eléctricas inactivas
fuera del alcance de los niños y no permita el
manejo de la herramienta eléctrica a personas
no familiarizadas con las herramientas o con
estas instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de usuarios no entre-
nados.
Mantenga las herramientas eléctricas. Com-
pruebe que las partes móviles no estén desa-
lineadas o trabadas, que no haya piezas rotas
u otras condiciones que puedan afectar la ope-
ración de las herramientas eléctricas. Las herra-
mientas eléctricas se reparan antes de su uso,
cuando están dañadas. Muchos accidentes son
causados por herramientas eléctricas pobremen-
te mantenidas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte mantenidas
correctamente con los bordes de corte afilados
son menos probables de trabarse y más fáciles
de controlar.
Use la herramienta eléctrica, accesorios y pun-
tas de herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones y de la manera prevista para el
tipo particular de herramienta eléctrica, tenien-
do en cuenta las condiciones de trabajo y el tra-
bajo a desarrollar. El uso de la herramienta eléc-
trica para aplicaciones diferentes de las previstas
podría causar una situación de peligro.
SERVICIO: Haga revisar su herramienta eléctrica
por un servicio de reparación calificado usando
solamente piezas de reemplazo idénticas. Esto
garantizará que la seguridad de la herramienta
eléctrica se mantiene.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA ROTOMARTILLOS ELECTRO-
NEUMÁTICOS
Use protectores para los oídos cuando se utili-
ce el taladro de impacto. La exposición al ruido
puede causar pérdida auditiva.
Utilice las manijas auxiliares, si se proporcionan
con la herramienta. La pérdida de control puede
causar lesiones personales.
Sostener la herramienta eléctrica a través de sus
superficies aislantes, cuando se realice alguna

5
ESPAÑOL•Manual de usuario
función en la cual la parte de corte del accesorio
(broca) pueda entrar en contacto con cableado
oculto o con su propio cordón de alimentación.
· Si la parte de corte del accesorio (broca) entra
en contacto con un cable vivo puede provocar
que las partes metálicas expuestas de la herra-
mienta se conviertan en partes vivas y puede
provocar un choque eléctrico al usuario.
· Asegure la pieza de trabajo con dispositivos
seguros como los bancos de trabajo.
· Si existe vibración considerable o detecta algún
otro defecto en la operación, pare la operación
inmediatamente y revise la maquina para deter-
minar la causa.
· Sostenga firmemente el martillo demoledor
con ambas manos.
· No fuerce la herramienta, ésta realizará un
mejor trabajo y más seguro a la velocidad para
la cual fue diseñado.
· Utilice guantes cuando manipule los cinceles
y la herramienta en sí. Los cinceles y la herra-
mienta pueden tornarse calientes durante la
operación. Los guantes y períodos de descanso
frecuentes reducen el riesgo de daños por vibra-
ciones a manos y brazos.
· Utilice detectores adecuados para encontrar
las instalaciones ocultas tales como instalaciones
eléctricas, de gas y tuberías de agua.
· El polvo y astillas no deben ser eliminadas
mientras la maquina esta en funcionamiento.
· No perfore la carcasa del motor ya que esto
puede dañar el doble aislamiento.
· Asegúrese que las aberturas de ventilación se
mantengan limpias cuando este trabajando en
condiciones de mucho polvo.
· No opere la herramienta por periodos largos ya
que la vibración puede ocasionarle daños a sus
manos o brazos.
CARACTERÍSTICAS
CONOZCA SU HERRAMIENTA
Antes de intentar usar este producto, familiarí-
cese con todas sus características de operación y
requerimientos de seguridad.
1. PORTA HERRAMIENTAS (SDS-PLUS).
2. PERILLA SELECTORA DEL MODO DE OPERACIÓN.
3. PERILLA SELECTORA ADICIONAL DE FUNCIONES.
4. INTERRUPTOR.
5. EMPUÑADURA AUXILIAR.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
RM740
VOLTAJE-FRECUENCIA 127 V ~ 60 Hz
VELOCIDAD 850 r/min
IMPACTOS POR MINUTO 4 000
ENERGÍA DE IMPACTO 4 J
BROQUERO SDS PLUS
POTENCIA 1 000 W
PESO 3,8 kg (8,3 lb)
ENSAMBLE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Saque el rotomartillo de su
empaque y examínelo cuidadosamente. No tire
el empaque hasta que todas las partes hayan
sido examinadas.
• Verifique la potencia de la fuente de poder.
Esta debe concordar con la requerida en la
etiqueta del producto.
• Clutch automático de seguridad. Protege al
operador y a la maquina de un contragolpe
originado por un atasco repentino del cincel.
INSTALANDO EL MANGO AUXILIAR
Desconecte la herramienta
de la fuente de poder. Aflo-
je el anillo de soporte en el
mango auxiliar girándolo
en sentido contrario a las
manecillas del reloj, a conti-
nuación coloque el mango
en la herramienta (sección
cilíndrica en el extremo
frontal de la herramienta).
Coloque el mango auxiliar en la posición desea-
da, finalmente apriete el mango para asegurar-
lo y prevenir cualquier movimiento innecesario.
PRECAUCIÓN: Utilice el mango auxiliar
proporcionado. El no emplearlo en la operación
puede causar daños corporales.
SELECCIÓN DE LOS ACCESORIOS
Para perforaciones con percusión, es necesario
que inserte en el porta-brocas de la herramien-
ta un cincel SDS-plus. Para taladrar en acero o
madera utilice herramientas sin percusión. Ya
que este trabajo requiere un broquero y brocas
especiales (Ver aplicaciones).
12
3
4
5

6
INSERTANDO/REMOVIENDO EL CINCEL SDS-PLUS
El cincel SDS-Plus esta diseñado para moverse
libremente. Esto causa excentricidad cuando
la máquina está al vacío. De cualquier forma
la broca se centrará automáticamente durante
la operación. Esto no afecta la precisión de la
perforación.
INSERTANDO O QUITANDO ACCESORIOS
SDS-PLUS
La broca SDS-plus esta diseñada para moverse
libremente, lo cual provoca excentricidad cuan-
do la máquina trabaja sin carga. Sin embargo el
rotomartillo se centra automáticamente duran-
te la operación sin afectar la precisión del perfo-
rado.
ADVERTENCIA: Engrase regularmente la
parte a embonar de los accesorios.
a) Insertando el accesorio: Limpie el accesorio
antes de insertar y ligeramente engrase la parte
a insertar.
Inserte el accesorio con un giro dentro del
broquero hasta que encaje, la broca se taba por
si sola. Revise que este bien asegurada tirando
de la broca.
b) Remover la broca: Jale la funda plástica hacia
la parte trasera, mantenga en esta posición y
remueva la broca del broquero.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
ELIJA EL MODO DE OPERACIÓN
Este Rotomartillo Electroneumático puede ser
usado para perforar madera, metal y concreto.
El kit contiene una selección de brocas para
concreto con encastre SDS Plus. Utilizando la
modalidad de martillo junto con los cinceles
pueden ser usado para romper ladrillos.
FUNCIÓN DE TALADRO ROTOMARTILLO
1. Ajuste el selector de
función en la posición de
“ “ para establecer la
rotación del broquero.
2. Ajuste el selector de modo en la posición de
“ “ para establecer la función de rotomartillo.
3. En esta selección, puede utilizar la función de
rotomartillo percutor y así utilizarlo sobre con-
creto.
FUNCIÓN DE TALADRO
1. Ajuste el selector de función en la posición de
“ “ para establecer la rotación del broquero.
2. Ajuste el selector de modo en la posición de
“ “ para detener la función del rotomartillo.
3. Ahora está trabajando en modo de taladro
sin percusión.
FUNCIÓN DE CINCELADO
1. Ajuste el selector de función en la posición
de “ “ para detener la rotación del broquero.
2. Ajuste el selector de modo en la posición de “
“ para establecer la función de martillo.
3. Ahora puede trabajar con la función de mar-
tillo percutor.
APLICACIONES DE OPERACIÓN
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de
explosión o choque eléctrico, cerciórese que no
haya instalaciones eléctricas, de gas o agua ocul-
tas en el área de trabajo antes de la operación.
PRECAUCIÓN: Cuando trabaje en bajas
temperaturas; el mecanismo de perforación
comienza a operar solo cuando el rotomartillo
ha alcanzado la temperatura mínima de opera-
ción.
Presione la punta del martillo brevemente poco
en contra de la superficie de trabajo mientras
que la herramienta esté encendida. Repita
este procedimiento si es necesario hasta que
el martilleo alcance la temperatura mínima de
funcionamiento.

7
ESPAÑOL•Manual de usuario
ROTOMARTILLO PERCUTOR
PRECAUCIÓN: No use la herramienta sin la
broca SDS-plus para perforar con percusión. Si
utiliza la herramienta sin la broca adecuada el
broquero podría dañarse. Cuando trabaje sin la
broca SDS-plus, mantenga el modo de opera-
ción en la posición de taladro “ “.
DEMOLER Y CINCELAR
Antes de insertar el cincel, coloque la perilla de
función en modo de rotomartillo percutor.
· Ajuste el mango auxiliar como lo necesite.
· Presione el interruptor y comience a trabajar.
Sostenga firmemente la herramienta con ambas
manos, gire la herramienta y aplique una lige-
ra presión para que no rebote sin control. El
presionar fuertemente contra la herramienta no
incrementará su eficiencia.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Se recomienda que cualquier
reparación o servicio sean realizados en un cen-
tro de servicio calificado.
MANTENIMIENTO GENERAL
1. Evite la vibración o impacto de la herramien-
ta, manténgalo alejado del aceite y grasa.
2. Inspeccione los tornillos periódicamente.
Si los tornillos se encuentran flojos apriételos
inmediatamente ya que podrían causar lesiones
serias.
3. Inspeccione el cable de alimentación periódi-
camente. Si se dañara llévelo a cambiar o repa-
rar a un centro de servicio autorizado.
4. Mantenga las ranuras de ventilación limpias.
Limpie frecuentemente todas las partes de la
herramienta, manténgalas libres de polvo y así
prevenir la entrada de residuos.
CARBONES
Los carbones de la herramienta deben ser exami-
nados frecuentemente. Su buen contacto hace
que la herramienta sea más poderosa. Cuando
la chispa alrededor del colector se vuelva más
grande los carbones deben ser cambiadas.
LIMPIEZA
ADVERTENCIA: Antes de limpiar o realizar
cualquier mantenimiento, la herramienta debe
ser desconectada de la fuente de energía.
Mantenga las empuñaduras de la máquina lim-
pias, secas y libre de aceite o grasa. Use un jabón
y paños húmedos suaves. Muchos productos de
limpieza del hogar contienen químicos que pue-
den dañar seriamente el plástico y otras partes
aisladas.
Las ranuras de ventilación deben ser mantenidas
limpias. No intente limpiarla introduciendo ob-
jetos punzantes a través de las aberturas.
CUIDADO: No se recomienda el uso de agen-
tes químicos para limpiar la máquina. No use pe-
tróleo, laca, diluyentes de pintura o productos
similares.
ADVERTENCIA: Solamente use accesorios reco-
mendados por el fabricante.
Accesorios que pueden ser utilizados en unas
máquinas pueden ser peligroso utilizarlos en
otras.
ADVERTENCIA: Verifique que el cable de ali-
mentación esté en buenas condiciones, si se en-
cuentra dañada reemplácela (llévela a su cen-
tro de servicio más cercano). Nunca utilice una
herramienta cuyo cable de alimentación se en-
cuentre dañado.
SOLUCIONADOR DE PROBLEMAS
A continuación se enlistan algunos proble-
mas que se puedan generar antes o durante la
operación.
NOTA: Si su problema no se encuentra enlista-
do en este solucionador de problemas, lleve su
herramienta a su centro de servicio autorizado
más cercano.
EL MOTOR DEJÓ DE FUNCIONAR
Esta desconectado de la fuente de poder. Co-
necte a la fuente de poder.
El enchufe no esta completamente conectado.
Revise todas las conexiones.
El interruptor no funciona. Lleve la herramienta
a un centro de servicio para realizar el cambio.
Los carbones no hacen contacto con el conmuta-
dor. Lleve la herramienta para realizar el cambio
de carbones a un centro de servicio autorizado.

8
LA BROCA NO GIRA
La perilla selectora del modo de operación no
embonó correctamente. Después que termine
de rotar, coloque correctamente en posición la
perilla seleccionadora.
NO HAY ACCIÓN DE MARTILLO Y LA HERRA-
MIENTA SE TAMBALEA
La herramienta está fría. Permita que la herra-
mienta alcance la temperatura mínima de ope-
ración.
La perilla no está en el modo de operación en la
función de cincelado. Coloque el modo de ope-
ración en la función de cincelado.
LA HERRAMIENTA NO FUNCIONA CON UNA
POTENCIA PLENA
El interruptor no esta presionado completa-
mente. Presione el interruptor hasta que tope.

9
ENGLISH•User's Manual
GENERAL SAFETY RULES
Your ROTARY HAMMER has many features that
will make your job faster and easier. Safety, per-
formance and reliability have been given top
priority in the design of this tool, qualities to
make easy to maintain and to operate.
WARNING: Read and understand all instruc-
tions. Failure to follow all indications listed be-
low, may result in electric shock, fire and/or seri-
ous personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
SAFETY IN WORKING AREA
Keep your work area clean and well lit. Clut-
tered benches and dark areas may cause acci-
dents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Some power tools create
sparks which may provoke fire.
Keep away observers, children and visitors
while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
ELECTRIC SAFETY
Double insulation eliminates the need for the
three wire grounded power cord and grounded
power supply system.
Avoid the body contact with grounded surfaces
such as pipes, radiators and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body
is grounded.
Don’t expose power tools to rain or wet condi-
tions. The presence of water into power tools
will increase the risk of electric shock.
Do not abuse of the power cord. Never use the
power cord to carry the tool and do not pull
the plug off the outlet. Keep the cable away of
heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace
damaged cords immediately. Damaged cords in-
crease the risk of electric shock.
When operating a power tool outside, use an
outdoor extension cord marked “W-A” or “W”.
These cords are rated for outdoor use and re-
duce the risk of electric shock.
EXTENSION CORDS
Replace damaged cords immediately. The use
of damaged cords can shock, burn or electric
shock. If an extension cord is necessary, a cord
with adequate size conductors should be used
to prevent excessive voltage drop, loss of power
or overheating. The table below shows the cor-
rect size to use, depending on cord length and
nameplate amperage rating of tools. In case of
doubt use the next heavier gauge. Always use
UL listed extension cords.
SIZE RECOMMEND EXTENSION CABLES
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Don't use the tool if you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power
tools may cause a serious personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Contain long hair. Keep your hair, cloth-
ing and gloves away of moving parts. Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
Avoid an accidental starting. Be sure that the
switch is OFF before plugging in. Carrying tools
with the finger on the switch or plug in the tool
switch in ON may cause accidents.
Remove the adjusting keys or wrenches before
turning the tool on. A wrench or a key that is
left close to a rotating part of the tool may pro-
voke a personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. Proper footing and balance
enables better control of the tools on unexpect-
ed situations.
Use safety equipment. Always wear eye protec-
tion. Dust mask, nonskid safety shoes, hard hat,
or hearing protection must be used for appro-
priate conditions.
Before connecting the tool to a power source
(receptacle, outlet, etc.) be sure that the voltage
supplied is the same as that one specified on
the nameplate of the tool. To use a not specified
voltage may cause a serious injury to the user as
well as damage the tool.
IMPORTANT: This appliance is not intended
for use by persons (including children) with re-
duced physical, sensory or mental capabilities
may be different or reduced, or lack of experi-
ence or knowledge, unless such persons are su-
pervised or trained to operate the product by

10
a person responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure they do not use
the devices as toys.
TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct
tool for the application. The correct tool will do
the job better and more safely at the rate that it
was designed to work at.
Do not use tools if switch does not turn it on or
off. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source be-
fore making any adjustments, changing acces-
sories or storing the tool. This preventive safety
measures reduce the risk of accidental starting
of the tool.
When the power tool is not in use, store it out
of the reach of children, and do not allow in-
dividuals who are not familiar with the power
tool or these instructions to operate it. Power
tools are dangerous in the hands on untrained
users.
Maintain the power tool. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, broken parts,
and any other condition that may affect the
operation of the power tool. If it is damaged,
have it repaired before using. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
Check for misalignment or bonding of moving
parts, breakage parts, and any other condition
that may affect the tools operation. If you find
a damaged tool, take it to service before use it.
Use only accessories that are recommended by
the manufacturer of your model. Suitable ac-
cessories for one tool, may become hazardous
when are used on another tool.
Keep cutting tools, sharpened and clean. Cut-
ting tools in good condition with sharpened
edges, are less likely to stuck in workpieces or
easier to control.
Is recommendable to use a safety device suit-
able, such a thermal and differential switch
when you are using an electric equipment.
SERVICE
Tool service must be performed only by quali-
fied repair personnel. Service or maintenance
performed by unqualified personnel could re-
sult in a risk of injury.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
ROTARY HAMMERS
· Place the cord in rear of the tool, and keep it
far from the tool.
· Clamp work piece securely with clamping de-
vices or a vise.
· Operate the machine only with the auxiliary
handle.
· If there is considerable vibration or other de-
fects are detected in operation, stop the ma-
chine immediately and check the machine to
determine the cause.
· Hold your hammer drill firmly in both hands.
· Do not force your hammer drill, it will do a bet-
ter and safer job at the speed for which it was
designed.
· Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its own cord.
· Wear gloves when handling hammer bits and
tool. Hammer bits and tools get hot during op-
eration. Gloves and frequent rest periods will
reduce risk of vibration damage to hands and
arms.
· Use suitable detectors to find hidden electric
cables or gas and water pipes.
· Sawdust and splinters must not be removed
while the machine is running.
· Do not pierce the motor housing as this could
damage the double insulation.
· Ensure that ventilation openings are kept clear
when working in dusty conditions.
· Do not operate the tool for long time, or the
quiver of the machine will hurt hands or arms.
FEATURES
KNOW YOUR TOOL
Before attempting to use this product, become
familiar with all of its operating features and
safety requirements.
12
3
4
5

11
ENGLISH•User's Manual
1. TOOL HOLDER(SDS-PLUS).
2. GUIDE RULER.
3. OPERATING MODE SELECTOR KNOB.
4. TRIGGER.
5. AUXILIARY HANDLE.
TECHNICAL DATA
RM740
VOLTAGE-FREQUENCY 127 V ~ 60 Hz
NO LOAD SPEED 850 r/min
IMPACTS PER MINUTE 4 000
IMPACT ENERGY 4 J
CHUCK SDS PLUS
POWER 1 000 W
WEIGHT 3,8 kg (8,3 lb)
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
WARNING: Remove the grinder from the
carton and examine it carefully. Do not discard
the carton or any packaging material until all
parts are examined.
• Check the power supply: The power tool sup-
ply must match the nameplate date.
• Automatic safety clutch: Protects the opera-
tor and machine from the high reverse torque,
which develops if the tool jams all of a sudden.
INSTALLING THE AUXILIARY HANDLE
Unplug the tool from the
mains socket, firstly. Re-
lease the auxiliary handle
clamping band by turning
the handle in a counter-
clockwise direction. Then
fit the handle band over
the chuck and onto the cy-
lindrical section at the front
end of the tool.
Pivot the auxiliary handle into the desired posi-
tion. Finally, tighten the handle securely to pre-
vent inadvertent movement.
WARNING: Use the auxiliary handle supplied.
Missed operation will cause bodily harm.
SELECTION OF TOOLS
For hammer drilling, SDS-plus tools are neces-
sary that are inserted into the SDS drill chuck of
the machine.
For drilling in steel or wood, driving screws
and cutting threads, tools without SDS-plus
(e.g., drills with cylindrical shafts)are used. For
these tools, a special drill chuck is required
(see APPLICATIONS).
INSERTING/REMOVING SDS-PLUS TOOL
The SDS-plus tool is designed to be freely mov-
able. This causes eccentricity when the machine
is not loaded. However the drill automatically
centers itself during operation. This does not af-
fect drilling precision.
WARNING: Take care when changing tools
that the dust cap is not damaged.
a) Inserting: Clean the tool before inserting and
lightly grease the insertion end.
Insert the tool with a twisting motion into the
tool holder until it locks. The tool locks itself.
Check the locking by pulling on the tool.
2) Removing: Pull the plastic sleeve to the rear,
hold it in this position and remove the tool from
the tool holder (see next page image).
OPERATION INSTRUCTIONS
SET THE OPERATING MODE
This Rotary Hammer Drill can be used for drill-
ing wood, metal and masonry. Contained in the
case is a selection of larger SDS Plus masonry
bits. These fit directly into the rotary hammer.
Using the hammer setting the supplied chisels
can be used to break brick work.

12
HAMMER DRILL FUNCTION
1. Adjust the function se-
lector to position “ “ to
provide rotation of the
chuck.
2. Adjust the mode selector to position “ “ to
provide the hammer action.
3. You are now set up for hammer drilling into
masonry.
DRILLING FUNCTION
1. Adjust the function selector to position “ “ to
provide rotation of the chuck.
2. Adjust the mode selector to position “ “ to
stop the hammer action.
3. You are now set up for drilling function.
CHISEL FUNCTION
1. Adjust the function selector to position “ “
to stop rotation of the chuck.
2. Adjust the mode selector to position “ “ to
provide the hammer action.
3. You are now set up for chisel work using ham-
mer action.
APPLICATION
WARNING: To reduce the risk of explosion,
before any work check the utility lines electric-
ity, gas or water supply line are hidden in the
work area.
WARNING: When working at low tempera-
tures:
The hammering mechanism begins to operate
only when the tool has reached a minimum op-
erating temperature.
Press the tip of the hammer bit briefly against
the work surface while the tool is running.
Repeat this procedure if necessary until the
hammering reaches the minimum operating
temperature.
HAMMER DRILLING
WARNING: Do not use tools without SDS
plus for hammer drilling!
Tools without SDS-plus and their holder and drill
chuck would be damaged by hammer drilling.
When working with tool without SDS-plus, set
the operating mode selector knob to position.
CHIPPING AND CHISELING
Before inserting the chisel, set the operating
mode selector knob to the “hammering only”
position.
Insert the appropriate chisel. To adjust the head
of the chisel to the desired angle, set the oper-
ating mode selector knob to the “bit rotation”
position and rotate the chisel by hand. Return
the mode selector to the “hammering only” po-
sition.
· Adjust the auxiliary handle as required.
· Start on the trigger of tool and start working
Hold the tool firmly with both hands, turn the
tool on and apply slight pressure on the tool so
that the tool will not bounce around, uncon-
trolled. Pressing very hard on the tool will not
increase the efficiency.
MAINTENANCE
WARNING: It’s recommended that all repa-
rations been made by an authorized service
center.
GENERAL MAINTENANCE
1. Avoid the tool vibration or impact, and keep
it from oil and grease.
2. Inspect bolts periodically. If the bolts loosen,
tighten them immediately, or will result in seri-
ous accident.
3. Inspect tool cords periodically. If damaged,
have repaired at your nearest Authorized Ser-
vice Center.
4. Keep the vents clean. Clean all parts of the
tool, clean dust periodically. To prevent debris
entry.
CARBON BRUSHES
The carbon brushes and the collets must be
examined frequently. A good contact result the
tool to be strong. When the spark around the
collector becomes largest the carbon brushes
should be changed.
CLEANING
WARNING: Before to clean or realize any kind
of maintenance, the tool must be unplugged of
the power source. The most effective cleaning
method could be flow the tool with dry com-
pressed air. Always use goggles when perform
this activity. Keep the handle clean, dry and oil
free. Use only a gently soap and a wet wiper
to clean the tool. Many cleaning products has
chemical which can seriously damage the plastic
and other isolated parts.
The ventilation slots must be kept clean. Don’t
try clean it introducing sharp objects trough
ventilation slots.

13
ENGLISH•User's Manual
CAUTION: Don’t use chemical agents as
petroleum, solvents or similar products to clean
the tool.
WARNING: Use only accessories that are
recommended by the manufacturer for your
model. Accessories that may be suitable for one
tool may become hazardous when used with
another tool.
WARNING: Maintain tools with care. Keep
cutting tools sharp and clean.
WARNING: Check extension cords before
each use. If damaged, replace immediately. Nev-
er use tool with a damaged cord.
TROUBLESHOOTING
MOTOR STOPS RUNNING
Unconnected to power source. Connect to pow-
er source.
Plugs not fully connect. Check all plugs.
Switch out of work. Replace or repair the switch.
Brushes not touch the commutator. Replace the
brush with a new one.
DRILL BIT DOESN’T ROTATE
Operating mode selector knob not engaged.
After rotation has stopped, move the operating
mode selector knob until it engages.
NO HAMMERING ACTION AND THE TOOL WOB-
BLES
The tools is too cold. Allow tool to reach the
minimum operating temperature.
Operating mode selector knob set to rotary
drilling. Set operating mode selector knob to
hammer drilling.
TOOL DOESN’T PRODUCE FULL POWER
Control switch is not pressed fully. Press the
control switch as far as it will go.

14
Notas / Notes

15
Manual de usuario • User’s manual
Notas / Notes

16
RM740
ESPAÑOL
PÓLIZA DE GARANTÍA
ENGLISH
WARRANT POLICY
Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V.
Warranties this product for a period of 2 years in
its parts, components and manual labour against
any manufacture defect from the purchasing date.
Purchase date: ____/____/____
Product:____________________
Brand:______________________
Model:______________________
______________________________
Distributor seal and signature
Sold and Imported by:
Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V.
km 11,5 Carretera A El Castillo, El Salto, Jalis-
co, México. C. P. 45680, Tel. (33) 3208 7900,
RFC UHP900402Q29
Terms:
In order to make warranty effective you must pres-
ent the product along with the warranty properly
fillled and signed to an authorized distributor or
service center.
Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V.
will cover the transportation cost related to the
warranty.
This warranty is not applicable in the follow-
ing cases:
· When the product has not been used according
to normal conditions or natural wear of its parts.
· When the product has not been used according
with this user’s manual instructions.
· When the product has been fixed or modified by
unauthorized or unqualified person.
Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V.
garantiza este producto por el termino de 2 años
en sus piezas, componentes y mano de obra con-
tra cualquier defecto de fabricación a partir de la
fecha de entrega.
Fecha de venta: ____/____/____
Producto: ___________________
Marca: ______________________
Modelo: ____________________
______________________________
Sello y firma de distribuidor
Comercializado e Importado por:
Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V.
km 11,5 Carretera A El Castillo, El Salto, Ja-
lisco, México. C. P. 45680, Tel. (33) 3208 7900,
RFC UHP900402Q29
Condiciones:
Para hacer efectiva la garantía deberá presentar
el producto junto con la póliza de garantía debi-
damente firmada y sellada por el establecimiento
donde la adquirió, en cualquiera de los centros de
servicio autorizados.
Los gastos de transportación que se deriven del
cumplimiento de la garantía serán cubiertos por:
Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V.
Esta garantía no será valida en los siguientes
casos:
· Cuando el producto haya sido utilizado en condi-
ciones distintas a las normales o al desgaste natu-
ral de sus partes.
· Cuando el producto no haya sido operado de
acuerdo al instructivo de uso que lo acompaña.
· Cuando el producto haya sido alterado o repara-
do por personas no autorizadas.
Table of contents
Languages:
Other Surtek Rotary Hammer manuals
Popular Rotary Hammer manuals by other brands

Makita
Makita HR2410 instruction manual

Makita
Makita HR2800 instruction manual

Pattfield Ergo Tools
Pattfield Ergo Tools E-BH 750 Original operating instructions

Hitachi
Hitachi DH24PF3 Technical data and service manual

DeWalt
DeWalt D25500 Original instructions

KRESS
KRESS KUC61.9 Safety and operating manual