Suzuki LT-A400K3 User guide

K3 (ENGLISH • FRENCH)
SUZUKI MANUFACTURING OF AMERICA CORPORATION
April ’02 Printed in United States (MP) 28
99505-01013-01T
FOREWORD
This vehicle has been designed and produced utilizing
Suzuki’s most modern technology. The finest product, how-
ever, cannot perform properly unless it is correctly assem-
bled and serviced. This set-up manual has been produced
to aid you in properly assembling and servicing this vehicle.
Please review this set-up manual carefully before perform-
ing any work. Take special care to properly perform the
required assembly and servicing marked by either a Warn-
ing or a Caution. Failure to follow the directions in either of
these two (2) categories could lead to serious problems.
!" and #areas are denoted to
emphasize certain areas and carry the following meanings:
!
Indicates a potential hazard that could result in death or
injury.
#
Indicates a potential hazard that could result in vehicle
damage.
This set-up manual is based on a vehicle of standard speci-
fication. Some minor differences from this manual may be
found in other specifications.
AVANT-PROPOS
Cette véhicule a été conçue et produite en utilisant la tech-
nologie la plus récente de e Suzuki. Le meilleur produit,
cependant, ne peut pas fonctionner de manière satisfai-
sante à moins qu’il ne soit correctement assemblé et entre-
tenu. Ce manuel d’assemblage a été rédigé pour vous aider
à effecteur correctement l’assemblage et l’entretien de cette
véhicule.
Prière de se familiariser avec ce manuel d’assemblage
avant de commencer les travaux. Faire particulièrement
attention à effectuer correctement les travaux d’assem-
blage et d’entretien indiqués sous les titres Avertissement
et Attention. Ne pas suivre les directives de ces deux (2)
catégories pourrait causer de sérieux problèmes. Les titres
et ont pour but
d’insister sur certains points et ils ont les significations sui-
vantes:
Indique un danger qui pourrait provoquer la mort ou
une blessure.
Indique un danger qui pourrait provoquer un endom-
magement du véhicule.
Ce manuel d’assemblage est basé sur la véhicule aux
caractéristiques standard. Dans certains cas, certains diffé-
rences mineures peuvent apparaître par rapport à ce
manuel.

1
UNCRATING THE VEHICLE
Pull the tab and cut the carton.
Lift the carton to separate it from base of crate.
A: Tab
Take the battery electrolyte container from the crate
base.
A: Battery electrolyte container
Remove the nuts and take the J hook off of the vehi-
cle stopper.
A: J Hook
B: Nuts
C: Washer
D: Paper
E: Rubber
1. Lift the vehicle with a hoist, then balance the vehi-
cle.
2. Pull the crate base forward.
Place the vehicle in a clean working area and remove
the hoist and hooks.
NOTE:
The J hook, nuts, washer, and bracket with
rubber are no longer needed and may be dis-
carded.

2
DEBALLAGE DU VEHICULE
Tirer l’étiquette et coupez le carton.
Soulever le carton pour le séparer du fond de la
caisse.
A: Onglet
Enlever le récipient d’électrolyte de batterie du fond
de caisse.
A: Récipient d’électrolyte de batterie.
Retirez les écrous et envelez le crochet J du taquet
de véhicule.
A: Crochet J
B: Ecrous
C: Rondelle
D: Papier
E: Le Caoutchouc
1. Soulever le véhicule avec un palan puis équilibrer
la véhicule.
2. Tirer la base de la caisse vers l’avant.
Mettre le véhicule sur une surface de travail propre et
enlever le palan.
NOTE:
Le crochet J, les écrous, la rondelle, et la sup-
port avec le caoutchouc ne sont plus néces-
saires et peunt se défausser.

3
Remove the tape.
A: Tape

4
Enlever le ruban.
A: Ruban

5
LOCATION OF PARTS (FOR E17 MARKET)
Check the components as shown in the photograph.
Parts listed above are installed respectively into the positions as follows.
CC
A
BB
Item Part Name Q’ty Remarks
A
Rear fender extension 2 Right and Left
Screw 6 6 × 20 mm
Collared spacer 6 OD:17.0 ID:6.5 T:6.0
Washer 4 OD:18.0 ID:6.5
Flange self-lock nut 6 6 mm
Item Part Name Q’ty Remarks
BReflex reflector 2 Right and Left
Flange nut 2 5 mm
C Warning label set 1
OD : Outside diameter (mm)
ID : Inside diameter (mm)
L : Length (mm)
T : Thickness (mm)
TL
OD ID
NOTE:
The small parts of Item A, B and C are in the tail box.
B
A

6
EMPLACEMENT DES PIECES (POUR E17 MARCHE)
Controler les éléments comme montré sur la photo.
Des pièces énumérées ci-dessus sont installées respectivement sur les positions comme suit.
CC
A
BB
Art. Désignation Q’te Remarque
A
Extension de gard - boue
ariele 2 Droite et Parte
Vis 6 6 × 20 mm
Afrettos l’entretoise 6 DE:17,0 DI:6,5 E:6,0
Rondelle 4 DE:18,0 DI:6,5
E’crou auto-bloquant a
collerette 66mm
Art. Désignation Q’te Remarque
BRetroreflecteur 2 Droite et Parte
Ecrou collerette 2 5 mm
C E’tiquette d’avertissement 1
DE : Diamètre extérieur (mm)
DI : Diamètre inférieur (mm)
L : Longuer (mm)
E : Epaisseur (mm)
EL
DE DI
NOTE:
Les petites elements de la pièce A, B et C sont dans la coffret arriére.
B
A

7
Before assembling the vehicle, thoroughly under-
stand the “Safety Check Out”described on page
40. After completion of assembly, carefully check
the vehicle referring to the “Safety Check Out”,
then deliver the vehicle to the customer.
ASSEMBLY
!
A: Throttle cable
B: Front brake hose
C: Rear brake lever cable
D: Choke cable
E: Left switch wiring harness
F: 2WD/4WD selection cable (For LT-A400F)
OWNER’S MANUAL
Check the owner’s manual in the tail box.
A: Tail box
The line drawings on pages 33, 34, 35 and 36
show the proper routing of the control cables,
hose and wiring. Refer to them in addition to
following the instructions carefully.

8
Avant d’effectuer l’assemblage de la véhicule, bien se
familiariser avec la “Vérifications de sécurité” décrites
àla page 41. Après avoir effectuél’assemblage, soi-
gneusement vérifier la véhicule en se référant àla
“Vérifications de sécurité” avant de livrer la véhicule
au client.
ASSEMBLAGE
A: Câble de commande des gaz
B: Tuyau de frein avant
C: Câble de levier de frein arrière
D: Câble de starter
E: Faisceau de câbles de commutateur gauche
F: Câble de 2WD/4WD (Pour LT-A400F)
MANUEL DU PROPRIETAIRE
Vérifier le manuel du propriétaire dans le coffret arrière.
A: Coffret arrière
Les schémas des pages 33, 34, 35 et 36 indiquent le
cheminement correct des câbles de commande,
tuyau et du faisceaux. Se référer àces schémas en
plus des instructions qui suivant.

9
REAR FENDER EXTENSION (FOR E17 MARKET)
Align the boss of reflex reflector to the hole of rear
fender extension. Install the reflex reflector to the rear
fender extension.
A: Reflex reflector
B: Boss
C: Rear fender extension
D: 5 mm flange nut
Install the rear fender extension to the rear fender.
A: Rear fender extension
B: Rear fender
C: Bracket
D: 6 × 20 mm screw
E: Collared spacer OD:17.0 mm ID:6.5 mm T:6.0 mm
F: Washer OD:18.0 mm ID:6.5 mm
G: 6 mm flange self-lock nut
WARNING LABEL
Stick the label which you selected on the original one.
A: Warning label
B: Warning label
C: Warning label
D: Warning label

10
EXTENTION ARRIERE D’AMORTISSEUR (FOR E17
MARCHE)
Alignez le parton du retroreflecteur sur le trow de la prolon-
gation extension de gard-boue. Installez le retroreflecteur
sur la prolongation extension de gard-boue ariele.
A: Retroreflecteur
B: Bossage
C: Extension de gard-boue ariele
D: 5 mm E’crou collerette
Installez le extension de gard-boue ariele sue la
gard-boue ariele.
A: Extension de gard-boue ariele
B: Gard-boue arrière
C: Support
D: 6 × 20 mm Vis
E: Afrettos l’entretoise DE:17,0 mm DI:6,5 mm E:6,0 mm
F: Rondelle DE:18,0 mm DI:6,5 mm
G: 6 mm E’crou auto-bloquant à collerette
AVERTISSEMENT LABEL
Mettre en place le support selon le repere.
A: E’tiquette d’avertissement label
B: E’tiquette d’avertissement label
C: E’tiquette d’avertissement label
D: E’tiquette d’avertissement label

11
SERVICING
BATTERY
The battery is located under the seat.
Pull the seat lock lever upward, and remove the seat.
A: Seat
B: Seat lock lever
Remove the two bolts to take off the bracket.
Remove the battery from the vehicle.
A: Bracket
B: Bolt
Filling electrolyte
Remove the aluminium tape sealing the battery elec-
trolyte filler holes.
A: Aluminium tape
B: Electrolyte filler hole
Remove the caps from the electrolyte container.
A: Caps
B: Sealed area
NOTE:
Use the removed caps as the sealed caps of
battery filler holes.
Do not remove or pierce the sealed areas of
the electrolyte container.

12
ENTRETIEN
BATTERIE
La batterie se trouve sous la selle.
Déplacer le levier de verrouillage vers le haut et déposer la
selle.
A: Selle
B: Verrou de la selle
Déposer le support après enlevé les deux boulons.
Enlevez la batterie du véhicule.
A: Support
B: Boulon
Remplissage d’électrolyte
Enlever le ruban d’aluminium obturant les trous de remplis-
sage d’électrolyte.
A: Ruban d’aluminium
B: Trou de remplissage d’électrolyte
Détacher les bouchons du récipient d’électrolyte.
A: Bouchons
B: Zone étanche
NOTE:
Utiliser les bouchons détachés pour boucher les
orifices de remplissage de la batterie. Les zones
étanches du récipient ne doivent être ni déposées
ni percées.

13
With just enough force to break the nozzle seal of
electrolyte container, push each nozzle of the electro-
lyte container into the battery’s electrolyte filler ports
and hold the container firmly so that it does not fall.
Take precaution not to allow any of the fluid to spill.
A: Electrolyte containers
Make sure air bubbles are coming up in each electro-
lyte container, and leave in this position for about 20
minutes.
A: Air bubbles
After confirming that the electrolyte has entered the
battery completely, remove the electrolyte containers
from the battery. Wait for around 20 minutes.
Insert the caps into the filler holes, pressing in firmly
so that the top of each cap does not protrude above
the upper surface of the battery’s top cover.
A: Caps
"
NOTE:
If no air bubbles are coming up from a filler
port, tap the bottom of the container two or
three times. Never remove the container from
the battery.
Never use anything except the specified bat-
tery electrolyte.
Once the sealing cap has been installed in the
battery, do not remove the sealing cap.

14
Exercer une force suffisante pour briser les joints des cols
du récipient d’électrolyte et insérer ces cols dans les orifi-
ces de remplissage de la batterie. Maintenir fermement le
récipient pour l’empêcher de tomber.
Attention à ne pas renverser de liquide.
A: Récipient d’électrolyte
Vérifier que des bulles d’air viennent à la surface de
chaque récipient d’électrolyte et laisser dans cette position
pendant environ 20 minutes.
A: Bulles d’air
Après s’être assuré que tout l’électrolyte est passé dans la
batterie, enlever le récipient.
Attendre pendant environ 20 minutes. Insérer les bou-
chons dans les trous de remplissage, en les enfonçant fer-
mement afin que leur sommet ne dépasse pas de la
surface du couvercle supérieur de la batterie.
A: Bouchon
NOTE:
S’il n’y a pas de bulles d’air provenant de l’un des
orifices de remplissage, tapoter le bas du récipient
deux ou trois fois. Ne jamais retirer le récipient de
la batterie.
N’utiliser que la batterie spécifiée. Une fois que les
bouchons ont étéinstallés sur la batterie, ne pas
les enlever.

15
Using multi circuit tester, measure the battery volt-
age. The tester should indicate more than 12.5–12.6
V (DC) as shown in the Fig. If the battery voltage is
lower than the specification, charge the battery with a
battery charger.
Recharging time:
6.0 A for one hour or 1.4 A for 5–10 hours
After filling the battery electrolyte or recharging bat-
tery, install the battery in the vehicle as follows.
"
1. Install battery into place.
2. First connect the
+
++
+lead to the
+
++
+positive terminal
of the battery.
3. Cover the
+
++
+terminal with rubber boot.
4. Connect the
-
--
-lead to the
-
--
-negative terminal of
the battery.
A:
+ lead
B:
- lead
C: Rubber boot
Reinstall the bracket.
A: Bracket
B: Bolt
NOTE:
Initial charging for a new battery is recom-
mended if two years have elapsed since the
date of manufacture.
When attaching the wiring harness battery
leads to the battery terminals, observe the cor-
rect polarity.
NOTE:
The terminal bolts and nuts are attached to the
battery.

16
Au moyen du multitesteur de circuit, mesurer la tension de
la batterie. Le testeur doit indiquer plus de 12,5–12,6 V
(CC) comme indiqué sur la figure. Si la tension de la batte-
rie est inférieure aux spécifications, charger la batterie
avec un chargeur de batterie.
Durée de recharge:
6,0 A pendant une heure ou 1,4 A pendant 5–10 heures
Après avoir rempli la batterie d’électrolyte e rechargeur de
batterie, la metter en place comme suit.
1. Installez le batterie en position.
2. Connecter d’abord le câble
+à la borne
+de la batte-
rie.
3. Recouvrir la borne
+avec le capuchon en caoutchouc.
4. Connecter le câble
-à la borne
-de la batterie.
A: Câble
+
++
+
B: Câble
-
--
-
C: Capuchon en caoutchouc
Remonter le support.
A: Support
B: Boulon
NOTE:
Il est recommandéde procéder àla charge initiale
d’une batterie neuve au cas oùdeux ans se sont
écoulés depuis la date de fabrication.
Pour connecter les câbles aux bornes de la batterie,
prêter une attention toute particulière àla polarité.
NOTE:
Les boulons et les écrous de borne sont fixés àla
batterie.

17
FRONT/AVANT
REAR/ARRIERE
Reinstall the seat. Insert the seat hook into the seat
hook retainer and push the seat down firmly.
A: Seat assembly
B: Seat hook
C: Seat hook retainer
FRONT DIFFERENTIAL GEAR OIL (FOR LT-A400F)
Place the vehicle on a level ground.
Check the front differential gear oil levels as follows.
Remove the oil filler plug. If the oil level is below the
filler hole, add the gear oil through the filler hole
(Hypoid gear oil SAE 90 API grade GL-5) until the oil
level reaches the bottom of the filler hole.
(Use hypoid gear oil SAE 80, API grade GL-5, if the
vehicle is ridden where the ambient temperature is
below 0°C or 32°F.)
Replace the oil filler plug and tighten it securely.
A: Oil filler plug
FINAL GEAR OIL
Place the vehicle on a level ground.
Check the final gear oil levels as follows. Remove the
oil level bolt. If the oil level is below the level hole,
add the gear oil through the filler hole (Hypoid gear oil
SAE 90 API grade GL-5) until the oil flows out from
the level hole.
(Use hypoid gear oil SAE 80, API grade GL-5, if the
vehicle is ridden where the ambient temperature is
below 0°C or 32°F.)
Replace the oil level bolt and the oil filler plug tighten
them securely.
B: Oil filler plug
C: Oil level bolt

18
Remettre la selle. Introduire le crochet de selle dans la
retenue de crochet et pousser fermement la selle vers le
bas.
A: Ensemble de selle
B: Crochet
C: Retenue de crochet
HUILE DE L’ENGRENAGE DIFFERENTIEL AVANT
(POUR LT-A400F)
Placer la véhicule sur un sol plat.
Vérifier le niveau d’huile de l’engrenage différentiel avant
d’une façon suivante. Enlever le bouchon de remplssage
d’huile. Si le niveau d’huile se trouve au-dessous du trou
de remplissage, ajouter l’huile de l’engrenage par le trou
de remplissage (huile pour engrenage hypoïde SAE 90
API qualitéGL-5) jusqu’à ce que le niveau d’huile atteint le
fond du trou de remplissage. (Utiliser de l’huile pour engre-
nage hypoïde SAE 80 API qualitéGL-5.) Reposer le bou-
chon de remplissage d’huile et le resserrer àfond.
A: Bouchon de remplissage d’huile
HUILE DE L’ENGRENAGE FINAL
Placer la véhicule sur un sol plat.
Vérifier le niveau d’huile de l’engrenage final d’une façon
suivante. Enlever le boulon de niveau d’huile. Si le niveau
d’huile se trouve au-dessous du trou de niveau, ajouter
l’huile de l’engrenage par le trou de remplissage (huile
pour engrenage hypoïde SAE 90 API qualitéGL-5) jusqu’à
ce que l’huile déborde par le trou de niveau. (Utiliser de
l’huile pour engrenage hypoïde SAE 80 API qualitéGL-5.)
Reposer le bouchon de remplissage d’huile et le boulon de
niveau d’huile, et les resserrer àfond.
B: Bouchon de remplissage d’huile
C: Boulon de niveau d’huile

19
BRAKE FLUID
Keep the vehicle upright and place the handlebars
straight. Check the brake fluid level in the front mas-
ter cylinder reservoir. If the fluid level is below the
lower level indicated in the figure, add the correct
type of brake fluid. Refer to the chart below for the
proper selection.
"
A: Lower level line
BRAKE AIR BLEEDING
Any air which may have been trapped in the brake
fluid circuit must be bled completely. If the brake lever
feels spongy or weak, then most likely there is air in
the hydraulic circuit. To bleed the air from the front
brake, use the following procedure.
Connect a clear hose to the air bleeder valve and run
the hose into a suitable clear container. Pour approx-
imately 1/2 in of brake fluid into the container so that
the end of the clear hose is submerged and cannot
draw any additional air back into the circuit during the
air bleeding servicing. Then close the valve, pump
and squeeze the lever, and open the valve while
squeezing brake lever. Repeat this process until the
fluid flowing into the receptacle no longer contains air
bubbles.
After bleeding the brake circuit, tighten the bleeder
valve to the specified torque. Replace the rubber pro-
tective cap. Be sure to check the brake fluid level in
the reservoir.
#
##
#Brake caliper air bleeder valve:
7.5 N·m (0.75 kgf-m)
A: Bleeder valve
Specification and Classification
DOT 4
Be careful not to spill any brake fluid on the
paint or plastic components as they will be
damaged.
NOTE:
Do not drop brake fluid level below lower level
line while bleeding air.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Suzuki Motorcycle manuals

Suzuki
Suzuki PE400 User manual

Suzuki
Suzuki GSX-R600 User manual

Suzuki
Suzuki RMX450Z User manual

Suzuki
Suzuki COBRA 2006 User manual

Suzuki
Suzuki GSX650F Manual

Suzuki
Suzuki 1982 GS450GA User manual

Suzuki
Suzuki GSX650FA User manual

Suzuki
Suzuki GSX25 User manual

Suzuki
Suzuki GSX-R1000 User manual

Suzuki
Suzuki GS1000G 1980 User manual

Suzuki
Suzuki SV1000 User manual

Suzuki
Suzuki DR-Z70 User manual

Suzuki
Suzuki GSX-1300R Reference manual

Suzuki
Suzuki RM85/LK5 User guide

Suzuki
Suzuki GSR600 User manual

Suzuki
Suzuki TU250X User manual

Suzuki
Suzuki FA50 User manual

Suzuki
Suzuki DR350 User manual

Suzuki
Suzuki GSX-1300R User manual

Suzuki
Suzuki GZ250 Marauder User manual