SWR SM-900 User manual

SM-900
PROFESSIONAL BASS AMPLIFIER

Important Safety Instructions
This symbol warns the user of dangerous voltage levels localized within
the enclosure.
This symbol advises the user to read all accompanying literature for safe
operation of the unit.
∆Read, retain, and follow all instructions. Heed all warnings.
∆Only connect the power supply cord to an earth grounded AC receptacle in
accordance with the voltage and frequency ratings listed under INPUT POWER on
the rear panel of this product.
∆WARNING: To prevent damage, fire or shock hazard, do not expose this unit to
rain or moisture.
∆Unplug the power supply cord before cleaning the unit exterior (use a damp cloth
only). Wait until the unit is completely dry before reconnecting it to power.
∆Maintain at least 6 inches (15.25 cm)of unobstructed air space behind the unit to
allow for proper ventilation and cooling of the unit.
∆This product should be located away from heat sources such as radiators, heat
registers, or other products that produce heat.
∆This product may be equipped with a polarized plug (one blade wider than the
other). This is a safety feature. If you are unable to insert the plug into the outlet,
contact an electrician to replace your obsolete outlet. Do not defeat the safety
purpose of this plug.
∆Protect the power supply cord from being pinched or abraded.
∆This product should only be used with a cart or stand that is recommended by the
manufacturer.
∆The power supply cord of this product should be unplugged from the outlet when
left unused for a long period of time, or during electrical storms.
∆This product should be serviced by qualified service personnel when: the power
supply cord or the plug has been damaged; or objects have fallen, or liquid has
been spilled onto the product; or the product has been exposed to rain; or the
product does not appear to operate normally or exhibits a marked change in
performance; or the product has been dropped, or the enclosure damaged.
∆Do not drip nor splash liquids, nor place liquid filled containers on the unit.
∆CAUTION: No user serviceable parts inside, refer servicing to qualified personnel
only.
∆SWR® amplifiers and loudspeaker systems are capable of producing very high
sound pressure levels which may cause temporary or permanent hearing damage.
Use care when setting and adjusting volume levels during use.
∆Hazardous voltages may be present within the cabinet even when the power switch
is off and the power cord is connected. Therefore, disconnect the power cord from
the rear panel power inlet before servicing. The power inlet must remain readily
operable.
ENGLISH - PAGES . . . . . . . . . . .6-10
ESPAÑOL - PAGINAS. . . . . . . 11-15
FRANÇAIS - PAGES. . . . . . . . . . 16-20
ITALIANO - PAGINE . . . . . . . .21-25
DEUTSCH - SEITEN . . . . . . . . . . 26-30
PORTUGUÊS - PAGINA. . . . . . . 31-35
. . . . . 36-40

Instrucciones de Seguridad Importantes
Este símbolo advierte al usuario que en el interior de la carcasa hay niveles
peligrosos de voltaje.
Este símbolo advierte al usuario que lea toda la documentación adjunta para
utilizar la unidad con seguridad.
∆Lea las atentamente instrucciones y sígalas al pie de la letra. Tenga en cuenta todas las
instrucciones.
∆Conecte únicamente el cable de alimentación eléctrica a una toma de CA de acuerdo
con las especificaciones de voltaje y frecuencia que se indican en la potencia de entrada
INPUT POWER del panel posterior de este producto.
∆ADVERTENCIA: Para evitar daños, incendios y descargas eléctricas, no exponga esta
unidad a la lluvia ni a la humedad.
∆Antes de limpiar el exterior de la unidad, desconecte el cable de alimentación (utilícese
únicamente un paño húmedo). Deje que la unidad se seque completamente antes de
volver a conectarla a la corriente.
∆Para una ventilación y refrigeración adecuadas, deje un espacio mínimo de 15.25 cm
detrás de la unidad.
∆Este producto deberá estar situado lejos de fuentes de calor tales como radiadores,
registros de calefacción u otros productos que generen calor.
∆Es posible que este producto esté equipado con un enchufe polarizado (un blade más
ancho que el otro). Esta es una función de seguridad. Si no puede introducir el enchufe
dentro de la toma de corriente, póngase en contacto con un electricista para que la
cambie ya que podría estar anticuada. No anule el propósito de seguridad de este
enchufe.
∆Tenga cuidado de que el cable de alimentación no se pinche ni se erosione.
∆Este producto sólo se debe utilizar con el soporte recomendado por el fabricante.
∆El cable de alimentación de este producto deberá estar desconectado de la toma de
corriente cuando no se vaya a utilizar durante un período de tiempo largo o en caso de
tormenta eléctrica.
∆Este producto deberá ser reparado por personal cualificado si: el cable de alimentación
o el enchufe están dañados, ha caído algún objeto o se ha derramado líquido encima, el
producto ha estado expuesto a la lluvia, no funciona normalmente o muestra signos de
cambio en el rendimiento, ha sufrido algún golpe o la caja esta dañada.
∆Evite que goteen o salpiquen líquidos y no coloque recipientes con líquidos sobre la
unidad.
∆PRECAUCIÓN: Contiene piezas cuyo mantenimiento no lo puede realizar el usuario,
sino sólo personal cualificado.
∆Los amplificadores y altavoces SWR® pueden producir niveles de presión acústica muy
elevados, que pueden provocar daños temporales o permanenetes en el oído. Utilice la
precaución al ajustar el volumen nivela.
∆Es posible que haya cargas eléctricas peligrosas dentro de la caja, aunque se haya
apagado, mientras esté conectado el cable de alimentación. Por tanto, se debe
desconectar el cable de alimentación del panel posterior antes de proceder a su
reparación o mantenimiento. La toma de corriente debe permanecer preparada para su
funcionamiento.
Consignes de Sécurité Importantes
Ce symbole avertit l'utilisateur de la présence de niveaux de tension à risque
dans l'appareil.
Ce symbole conseille à l'utilisateur de lire toute la documentation jointe au
produit pour garantir une sécurité de fonctionnement.
∆Veuillez lire attentivement toutes les instructions et vous y
conformer. Respectez scrupuleusement tous les avertissements.
∆Connectez le câble d'alimentation électrique à une prise CA mise à la terre selon le
voltage et la fréquence indiqués sur le panneau arrière de l'amplificateur sous INPUT
POWER.
∆AVERTISSEMENT: Pour éviter l’endommagement de l’appareil, un départ d’incendie,
ou un choc électrique, ne l’exposez jamais a l’humidité ou à la pluie.
∆Débranchez le câble d'alimentation avant de nettoyer le boîtier de l'appareil (utiliser un chiffon
légèrement humide). Attendez que l'appareil soit complètement sec avant de le rebrancher sur
le secteur.
∆Conservez au moins 15.25 cm d'espace derrière l'appareil pour permettre une aération
appropriée de celui-ci.
∆Il est conseillé d'entreposer cet appareil loin de toute source de chaleur, telle que des
radiateurs, des accumulateurs de chaleur ou autres unités produisant de la chaleur.
∆Cet appareil peut être équipé d'une prise polarisée (une fiche plus large que l'autre).
C'est une garantie de sécurité. Si vous ne parvenez pas à insérer la prise dans la sortie,
contactez un électricien pour qu'il remplace la sortie. Ne modifiez rien qui puisse
supprimer les garanties de sécurité qu'offre cette prise.
∆Veillez à ce que le câble d'alimentation ne soit pas coincé ou abrasé.
∆Cet appareil doit uniquement être utilisé avec un support à roulettes ou un pied conseillé
par le fabricant.
∆Le câble d'alimentation de cet appareil doit être débranché de la sortie lorsqu'il reste
longtemps sans être utilisé ou en cas d'orage électrique.
∆Les réparations et la maintenance de cet appareil doivent être effectuées par un personnel
qualifié dans les cas suivants : le câble d'alimentation ou la prise sont endommagés ; des
objets sont tombés sur l'appareil, du liquide a été renversé dessus ou l'appareil a été
exposé à la pluie ; l'appareil ne semble pas fonctionner normalement ou vous notez des
changements notables dans la performance de l'amplificateur, ou encore le produit est
tombé ou l'enceinte est endommagée.
∆Ne placez aucun récipient rempli de liquide sur le produit.
∆ATTENTION: Aucune maintenance ne doit être effectuée pour les pièces situées dans
l’appareil. Les réparations et la maintenance doivent être exécutées uniquement par une
personne qualifiée.
∆Les niveaux sonores élévés émis par les systèmes d'emplificateur et haut-parleurs SWR®
peuvent entraîner des lésions auditives durables. Faites attention lorsque vous réglez ou
ajustez le volume lors de l'utilisation des appareils.
∆Voltage dangereux. Risque d'électrocution au niveau du coffret lorsque le câble
d'alimentation est branché même si l'appareil n'est pas sous tension. Débranchez
le câble d'alimentation du panneau arrière avant de travailler sur l'appareil. L'entrée
électrique doit rester accessible.

Importanti Istruzioni per la Sicurezza
Questo simbolo indica che si avvisa l'utente della presenza di livelli di
tensione pericolosi all'interno della struttura.
Questo simbolo indica che si consiglia all'utente di leggere tutta la
documentazione allegata ai fini del funzionamento sicuro dell'unità.
∆Leggere, conservare e seguire le istruzioni. Osservare le avvertenze.
∆Collegare il cavo di alimentazione solo a una presa c.a. con messa a terra conforme
ai requisiti di tensione e frequenza indicati sull'etichetta INPUT POWER del pannello
posteriore di questo prodotto.
∆AVVERTIMENTO: Per evitare danni, rischi di incendi o scosse elettriche, non esporre
questa unità alla pioggia o all'umidità.
∆Scollegare il cavo di alimentazione prima di pulire l'esterno dell'unità (usare solo un
panno umido). Attendere che l'unità sia completamente asciutta prima di ricollegarla
all'alimentazione.
∆Lasciare almeno 15.25 cm di spazio libero dietro all'unità per consentirne il corretto
raffreddamento tramite ventilazione.
∆Questo prodotto va collocato lontano da fonti di calore come radiatori, unità di
riscaldamento o altri prodotti che producono calore.
∆Questo prodotto può essere dotato di spina polarizzata (con poli grandi). Si tratta di una
misura di sicurezza. Se non si riesce a inserire la spina nella presa, far sostituire la presa
obsoleta ad un elettricista. Non eliminare la spina di sicurezza.
∆Proteggere il cavo di alimentazione da danni e abrasioni.
∆Questo prodotto deve essere usato solo con un carrello o con un supporto consigliato dal
produttore.
∆Il cavo di alimentazione di questo prodotto deve essere scollegato dalla presa quando il
prodotto non viene usato per lunghi periodi o durante le tempeste elettromagnetiche.
∆La manutenzione per il prodotto deve essere eseguita da personale di assistenza
qualificato nei casi seguenti: danno del cavo o della spina di alimentazione; caduta di
oggetti o di liquido sul prodotto; esposizione del prodotto alla pioggia; funzionamento
anomalo del prodotto o marcata variazione delle prestazioni del prodotto; caduta del
prodotto; danno della struttura del prodotto.
∆Non disporre alcun contenitore riempito di liquido sul prodotto.
∆ATTENZIONE: Non contiene parti riparabili dall'utente: fare eseguire la manutenzione
soltanto da personale qualificato.
∆I sistemi di amplificazione e gli altiparlanti SWR® sono in grado di produrre livelli di
pressione acustica molto alti che possono provocare danni temporanei o permanenti
all'udito. Prestare attenzione all'impostazione e regolazione dei livelli di volume durante
l'uso.
∆All'interno dell'apparecchiatura possono essere presenti livelli di tensione pericolosi
anche quando l'interruttore dell'alimentazione è disinserito ma il cavo di alimentazione
è collegato. Si raccomanda, perciò, di staccare tale cavo dalla presa dell'alimentazione
posta sul pannello posteriore prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione.
La presa dell'alimentazione deve, tuttavia, rimanere sgombra e pronta per l'uso in
qualunque momento.
Wichtige Sicherheitshinweise
Dieses Symbol warnt den Benutzer vor gefährlichen Spannungen innerhalb
des Gehäuses.
Dieses Symbol bedeutet für den Benutzer, dass er für einen sicheren Betrieb
des Geräts die gesamte begleitende Dokumentation lesen muss.
∆Befolgen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und bewahren Sie sie
auf. Beachten Sie alle Warnungen.
∆Das Netzkabel muss an eine geerdete Netzsteckdose angeschlossen werden, die die auf
der Rückseite des Verstärkers unter INPUT POWER angegebene Spannung und Frequenz
liefert.
∆WARNUNG: Setzen Sie dieses Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit aus, um
Beschädigung, Brandentwicklung und elektrische Schläge zu vermeiden.
∆Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gehäuse des Geräts reinigen (verwenden Sie
zum Reinigen nur ein feuchtesTuch). Stecken Sie den Netzstecker erst wieder ein, wenn
das Gerät vollständig getrocknet ist.
∆Halten Sie hinter dem Gerät einen Freiraum von mindestens 15.25 cm ein, damit eine
ausreichende Belüftung gewährleistet ist.
∆Der Verstärker darf nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Heizkörpern oder anderen
wärmeerzeugenden Geräten aufgestellt werden.
∆Dieses Produkt ist möglicherweise mit einem unvertauschbaren Stecker ausgestattet
(unterschiedlich breite Pole). Dabei handelt es sich um eine Sicherheitsvorrichtung.
Wenn Sie den Stecker nicht in die Steckdose stecken können, lassen Sie Ihre alte
Steckdose von einem Elektriker auswechseln. Zerstören Sie nicht die Sicherheitsfunktion
des Steckers.
∆Das Netzkabel darf nicht eingeklemmt oder abgescheuert werden.
∆Das Produkt sollte nur mit vom Hersteller empfohlenen Karren oder Ständern verwendet
werden.
∆Bei Gewitter oder wenn das Gerät längere Zeit nicht gebraucht wird, sollte der
Netzstecker gezogen werden.
∆In folgenden Fällen sollte das Gerät repariert werden, und zwar ausschließlich von
qualifizierten Technikern: Schäden an Netzkabel oder -stecker; Beschädigung durch
herabfallende Gegenstände, ausgelaufene Flüssigkeit oder Regen; Funktionsstörungen
oder deutlich verändertes Betriebsverhalten; Beschädigung durch Herunterfallen;
Schäden am Gehäuse.
∆Setzen Sie das Gerät keiner tropfenden oder spritzenden Flüssigkeit aus; stellen Sie keine
mit Flüssigkeit gefüllten Behälter auf dem Gerät ab.
∆VORSICHT: Im Gerät sind keine zu wartenden Teile. Reparaturarbeiten dürfen nur von
qualifizierten Technikern durchgeführt werden.
∆SWR®-Verstärker und Lautsprecher können sehr hohe Lautstärkepegel erzeugen, die
vorübergehende oder dauerhafte Gehörschäden verursachen können. Gehen Sie beim
Einstellen bzw. Regulieren der Lautstärke vorsichtig vor.
∆Im Gehäuse können auch im ausgeschalteten Zustand gefährliche Spannungen
auftreten, wenn das Netzkabel eingesteckt ist. Ziehen Sie daher das Netzkabel aus
der Netzanschlussbuchse auf der Rückseite des Geräts bevor Sie Wartungs- oder
Reparaturarbeiten vornehmen. Die Netzanschlussbuchse muss stets frei zugänglich
bleiben.

Instruções Importantes de Segurança
Este símbolo adverte o usuário da presença de níveis perigosos
de voltagem dentro da caixa.
Este símbolo adverte o usuário de que toda literatura que vem
acompanhada deste aparelho deverá ser lida para um
manuseio seguro do mesmo.
∆Leia, conserve na memória e siga todas as instruções. Observe todas as advertências.
∆Conecte o cabo de força somente à uma saída de corrente com terminal de terra e cujas
voltagem e freqüência correspondam ao indicado no INPUT POWER no painel traseiro
deste produto.
∆ADVERTÊNCIA: Para evitar danos, incêndio ou choque elétrico, não permita que este
aparelho seja exposto à chuva ou umidade.
∆Desconecte o cabo de energia antes de limpar a superfície exterior deste aparelho (use
um pano úmido somente). Espere até que esteja completamente seco para reconecta-
lo.
∆Durante a operação: Mantenha pelo menos 6 polegadas (15.25cm) de espaço livre por
detrás desta unidade para permitir uma correta ventilação e refrigeração da mesma.
∆Este produto deve estar localizado longe de fontes de calor tais como radiadores,
aquecedores ou outros aparelhos que produzam calor.
∆Este aparelho pode estar equipado com um plug polarizado (uma extremidade
mais larga que a outra). Esta é uma medida de segurança. Se você não conseguir
inserir o plug na saída, entre em contato com um eletricista para substituir sua saída
ultrapassada. Não anule o propósito de segurança deste plug.
∆Evite que o cabo de alimentação fique retorcido ou esmagado.
∆Este produto deve ser usado somente com um suporte ou carreta que tenham sido
recomendados pelo próprio fabricante.
∆Desconecte o cabo de alimentação deste aparelho da saída quando este não for ser
utilizado durante um longo período de tempo ou durante tempestades elétricas.
∆Este aparelho deve ser revisado por técnicos especializados quando: o cabo de
alimentação ou o plug forem danificados; objetos caírem sobre ele ou líquidos forem
derramados no aparelho; ou o produto tiver sido exposto à chuva; ou o produto não
parecer operar corretamente ou se for observada alguma alteração evidente em sua
performance; ou se o aparelho for derrubado, ou a caixa danificada.
∆Não derrame ou espirre líquidos, nem coloque objetos que os contenham sobre este
aparelho.
∆AVISO: Manutenção e/ou reparo de quaisquer partes integrantes desde produto
não devem ser realizadas por usuários, encaminhe o serviço somente a técnicos
especializados.
∆Os sistemas de amplificadores e auto-falantes SWR® têm capacidade para produzir
altíssimos níveis de pressão de som os quais podem causar perda temporária ou
permanente de audição. Seja prudente ao definir e ajustar os níveis de volume durante
a utilização.
∆Es posible que haya cargas eléctricas peligrosas dentro de la caja, aunque se haya
apagado, mientras esté conectado el cable de alimentación. Por tanto, se debe
desconectar el cable de alimentación del panel posterior antes de proceder a su
reparación o mantenimiento. La toma de corriente debe permanecer preparada para su
funcionamiento.

Your new SM-900 Professional Bass Amplifier offers the per-
formance, power and SWR® tone that professional bassists of
every style of playing require:
• Twin power amps with two modes of operation
• Bridge (mono) mode—900 watts @ 4-ohms
• Stereo mode—400-watts (per side) @ 4-ohms
• Tube preamp fueled by a 12AX7 dual triode tube
• Two inputs with different sensitivities to accommodate
passive and active bass guitars
• Variable Limiter control with a Limiter Active indicator
• World renowned SWR® Aural Enhancer tone shaping
• Three Semi-Parametric Equalizer configurations—choose
from two idependent 3-band Eq's or combine them into one
6-band Eq
• Traditional Bass/Treble tone controls
• Stereo/mono effects loop connections with Effects Blend
control
• Speakon® and 1/4" speaker output flexibility
• Balanced XLR output with Line and Direct feed-through
modes, plus variable XLR Pad and Ground Lift
Thank you for choosing SWR®
— Amplify Your Future™ —
A. INPUTSPlug into either input jack using a shielded
instrument cable. The Passive input (normal sensitiv-
ity) provides the best sound with most instruments. The
Active input (low sensitivity) provides: •Cleaner response
with high output instruments such as preamplified bass
guitars or keyboards, •Darker tone with passive bass gui-
tars or, •Input for a second instrument.
B. GAINAdjusts the signal level of the preamplifier. Your
equalization, tone and effect levels all contribute to the
preamp signal level and should be adjusted before Gain.
• Gain controls the output level of Effects Send jack {Y} .
• Use the Preamp Clip LED to set Gain for the maximum
signal–to–noise ratio (least distortion):
PREAMP CLIP LEDIlluminates when the Gain set-
ting is overdriving (clipping) the preamp. For the cleanest
preamp sound, set Gain so that the Preamp Clip LED
barely flickers at your instrument’s peak output levels.
Note that preamp clipping is not harmful to your ampli-
fier (unlike power amp clipping), therefore reduce Gain
only if you hear unwanted preamp distortion (indicated
by the Preamp Clip LED).
• TIP: To overdrive the first tube stage of the preamp,
connect an external preamp inline, between your instru-
ment and the Passive input. For the best pure-tube over-
drive sound, boost the output of your external preamp,
then dial in a clean Gain setting as described above. (The
Preamp Clip LED does not monitor the very first preamp
tube stage to allow you to isolate it and overdrive it while
independently setting the Gain controlled stage of the
preamp.)
C. AURAL ENHANCERA trademark SWR® feature for 20
years, the Aural Enhancer brings out the fundamental
low notes of the bass, brightens high-end transients, and
reduces certain frequencies that “mask” the fundamen-
tals. The ultimate effect is a more transparent sound that
opens up the sibilance characteristics of all instruments
without being harsh.
• How the Aural Enhancer works: Think of it as a variable
tone control that changes frequency range AND level
according to where you set the Aural Enhancer control:
As you rotate the control clockwise from the “MIN” posi-
tion, you are elevating low, mid, and high frequency lev-
els in ranges that are different, yet complementary to the
Bass and Treble tone controls. The “2 o’clock” position—a
favorite for many players—brings out both low end fun-
damentals and crisp highs while at the same time, adds
a little lower midrange helping you to cut through the
band. Then, as you rotate further clockwise, selected
mids will drop off—specifically, a group of frequen-
SM-900 Bass Amplifier
Front Panel
6

cies centered around 200Hz. While apparent, the Aural
Enhancer is gentle compared to the extreme effects you
can create with the basic tone controls.
Your ears are the best judge when it comes to controls
that affect the tone of your instrument. Play a note, a
repeated lick, or a harmonic, and turn the Aural Enhancer
to various settings and hear the effect for yourself!
D. BASSAdjusts low-frequency signal response ±15dB
centered around 80Hz.
E. TREBLEAdjusts high-frequency signal response ±15dB
centered around 2kHz.
F. EQUALIZER FOOTSWITCHPlug in the (included)
footswitch to enable remote selection of EQ 1 or EQ 2
(EQ 1 + EQ 2 is not available from the footswitch). The Eq
Selection LED {G} is ON when EQ 2 is selected.
G. EQUALIZER SELECTYou can switch between two inde-
pendent 3-band equalizers (Eq 1 or Eq 2), or use both
together as one 6-band equalizer (Eq1 + Eq2). NOTE: The
Equalizer Select switch on the front panel is disabled
when the Eq Footswitch {F} is plugged in.
H. SEMIPARAMETRIC EQUALIZERSFirst use
Equalizer Select {G} to choose the Eq set that
you want to use, then use the correspond-
ing Eq controls to make adjustments. Each
Eq control has an inner knob and outer ring:
the inner Level knob adjusts signal response (±15dB) in
the range set by the outer Frequency ring. NOTE: Any Eq
control with Level set to “0” will have no effect on your
signal.
TIP: If you need to “cut through” the band, try boost-
ing response in the 200–400Hz range. If you like a more
transparent or “scooped” sound, try cutting in the 800Hz
range.
I. CROSSOVER FREQUENCY (Bi-amplifier control) Sets
the frequency at which your signal is split into high
and low components. This only affects the rear panel
"X OVER OUT" {AA} jacks.
J. BALANCE(Bi-amplifier control) Sets the relative levels
of the low and high signals output from the correspond-
ing "X OVER OUT" {AA} jacks.
K. LIMITERSets the signal level threshold at which the
Limiter circuit becomes active. Rotate clockwise to lower
the activation threshold or fully counter-clockwise to
remove the Limiter from the signal path completely. The
Limiter circuit prevents signal level "spikes" from exceed-
ing the set threshold. This moderating effect allows you
to continuously operate closer to maximum loudness
output without fear of overdriving the power amplifiers
or speakers.
• Any loss of loudness caused by extreme limiting can be
overcome by increasing Master Volume {M/N}.
LIMITER ACTIVE LEDIndicates exactly when the
Limiter circuit is working. If the Limiter does not activate
(even at max), increase the Gain {B} setting.
L. EFFECTS BLENDControls your effects level, or more
precisely, the ratio of direct signal (dry) mixed with
effects loop signal (wet). Effects Blend is enabled only
when a plug is inserted into any of the Effects Loop {Y}
return jacks.
M/N.MASTER VOLUMESAdjusts the output of the power
amps separately (stereo), or as one (mono), according to
the Stereo/Mono mode selector {T} on the rear panel.
• Stereo Mode—the center knob {M} is left master and the
outer ring knob {N} is the right master volume.
• Bridge Mode—the center knob {M} is the master volume
(outer ring {N} knob is disabled).
O. POWER AMP CLIP LEDIndicates when the power
amps are being overdriven. Excessive power amp clip-
ping can damage your amplifier and speakers. Increase
the Limiter {K} level or reduce the Master Volume {M/N} if
you see more than a flicker from this LED.
P. POWER LEDIndicates when the SM-900 is ON.
Front Panel
7

Q. POWER SWITCHSwitches the SM-900 on-off.
R. MAIN FUSEProtects the amplifier from electrical faults.
Replace a blown fuse ONLY with a fuse of the type/rating
specified on the rear panel of your amplifier to protect
your amplifier and maintain warranty coverage. Carry
spare fuses!
S. POWER CORD SOCKETConnect the included power
cord to a properly wired AC electrical outlet in accor-
dance with the voltage and frequency ratings specified
on the rear panel of your amplifier.
T. STEREO / MONO BRIDGE SWITCHSelects the core
mode of operation for the SM-900 power amplifiers.
Each mode uses different speaker outputs, master volumes
and effects loop jacks. Turn OFF the SM-900 while switching
modes and connections:
STEREO MODE: The power amplifiers operate sepa-
rately as left and right channels. In Stereo Mode, use the
Left and Right Speaker Outputs {U & V}, both Master
Volumes {M & N}, and "L" and "R" Effects Loop Returns {Y}
for stereo effects.
MONO (BRIDGE) MODE: The power amplifiers are
bridged together to operate as one monolithic, power
block. In Mono Mode, use the Bridge Speaker Output {W},
the inner Master Volume {M} alone, and the Mono Effects
Loop Return {Y}.
U/V. STEREO MODE SPEAKER OUTPUTSThe SM-900 fur-
nishes both 1/4" and Speakon® speaker connections. Use
the Speakon® jacks whenever possible to take advantage
of superior efficiency and locking connectors. All three
jacks on each side {U & V} are full range and wired in
parallel. Read the Speaker Guidelines on the next page
before connecting speakers.
W. MONO BRIDGE MODE SPEAKER OUTPUTOne
Speakon® speaker output jack is available in Mono
(Bridge) Mode. Read Speaker Guidelines on the next
page before connecting speakers.
X. SPEAKER FUSESProtects your speakers from electri-
cal faults. Replace a blown fuse ONLY with a fuse of the
type/rating specified on the rear panel of your amplifier
to protect your equipment and maintain warranty cover-
age. Carry spare fuses!
Y. EFFECTS LOOPMultipurpose jacks—Effects Send pro-
vides a preamp output and includes onboard tone shap-
ing; output level is controlled by Gain {B}. The Effects
Return jacks provide power amp inputs for each mode of
operation {T}. Effects Return (wet) signals are mixed with
the onboard preamp (dry) signal in any ratio set by the
Effects Blend control {L}.
Use shielded instrument (mono) cable with stan-
dard 1/4" plugs with the Effects Loop jacks. Some equip-
ment may require special cable/adapter such as a stereo
effects device with only one stereo output (requires a
stereo-to-dual-mono cable).
The effects loop on your SM-900 is located on a "side
chain" circuit, a design used in studio equipment to iso-
late the effects from the main circuit. This provides the
full sound of your instrument AND the diversity of your
external effects to come through. The effects circuit is
also located after the gain stages in the preamp signal
path to bypass the noise associated with effects inline
before the preamp.
• EFFECTS DEVICES—Connect the SM-900 Effects Send
to your effects device input and the effect's output(s) to
either the Mono Return or Stereo Return jacks according
to the SM-900’s Mode of Operation {T}. If you are using
mono effects in Stereo Mode, the Mono Return can be
used. NOTE: On your effects device—set any wet/dry
control fully to WET to prevent phasing problems and set
any input level control to +4dB, or 0dB if the unit is being
overdriven.
• MULTIPLE AMPLIFIERS—For additional output, you can
connect an auxiliary power amp to your SM-900’s Effects
Send output (Gain on your SM-900 will affect the volume
levels of both amplifiers). NOTE: If you wish to use an
SWR® amp as an auxiliary power amp, use Mono Effects
Return as the input and turn the Effects Blend control to
the maximum WET position.
• ACCOMPANIMENT—Connect a CD player or drum
machine to either the Mono Return or Stereo Return jacks
according to the Mode of Operation {T}. Adjust accom-
paniment volume from the device and with the Effects
Blend control {L}.
Z. TUNER OUTPlug your instrument tuner in here.
Rear Panel
8

• DO NOT connect a speaker load with a
total impedance below the minimum
rating of your amplifier to prevent
damage to your equipment.
• ONLY connect speaker(s) with a total
power handling capacity that is no less
than the power output rating of your
amplifier to prevent damage to your
equipment.
• ALWAYS switch your system power
OFF before connecting or disconnect-
ing speakers.
• ONLY use unshielded speaker cable of
18 gauge or heavier (16 or 14 gauge)
for speaker connections. Shielded
instrument cable WILL NOT work and
may damage your equipment.
• ONLY connect one amplifier to your speaker
enclosure(s). Two amplifiers WILL NOT work and may
damage your equipment.
Use the impedance and power ratings on your amplifier
and speakers to determine if a particular combination of
speakers is appropriate for your amplifier. NOTE: All SWR®
bass speaker enclosures, as well as most others, are wired
in parallel (NOT in series), therefore, these guidelines
apply only to parallel speaker connections.
The speaker illustration gives you the total impedance
load calculations for various speaker impedance combi-
nations (=ohms). The ideal speaker load (total imped-
ance) is equal to the minimum impedance rating of
your amplifier. Operating below the amp's minimum
impedance rating can overheat your amplifier and
cause damage. Operating above the amp's minimum
impedance rating while safe, reduces the amplifier’s
maximum power output.
Something else to consider: You can obtain the same
group total impedance from different combinations of
speaker impedances (see illustration). If each speaker
in a group has the same impedance, each speaker will
receive the same amount of power from your ampli-
fier. However, if speaker impedances are not all equal,
the lowest impedances will get the most power. For
example, if you connect an 8 and a 16 speaker to an
amp output of 30 watts, the 8–ohm speaker will receive
about 20 of those watts (and be twice as loud as the 16-
ohm speaker). Take this into consideration when calculating
power handling capacities and when positioning your bass
speaker enclosures.
For an in-depth discussion of impedance and power rat-
ing issues, go to swrsound.com and click on “Support,”
then “Setup Tips”—an article by SWR® founder Steve
W. Rabe that ran in the August ’92 issue of Bass Player
Magazine.
AA. X OVER OUT(crossover outputs) You can bi-amp the
SM-900 by reassigning left and right power amps to high
and low frequencies: Use Stereo Mode; connect Hi and
Low to the L and R Effects Loop Returns {Y}; use Left and
Right Speaker outputs {U & V} to connect high- and low-
frequency speakers; adjust Crossover Frequency {I}, and
Balance {J} controls. NOTE: Only the Mono Effects loop
can be used when bi-amping the SM-900.
BB. BALANCED XLR OUTPUTA fully featured, true elec-
tronically-balanced XLR jack for output to studio and live
performance mixing consoles. XLR controls:
• XLR PAD—Adjusts output level to accommodate a vari-
ety of sound equipment connections.
• LINE / DIRECT—Choose to include or bypass the SM-900's
Eq/tone circuits in the Balanced Output signal.
LINE (Include EQ) DIRECT (Bypass EQ)
• GROUND / LIFT—Disconnects the ground connection
(pin-1) from the Balanced Output to reduce ground loop
noise generated from non-standard wiring. Normally,
leave this switch out:
GROUNDED NORMAL GROUND LIFTED
XLR Output Wiring (American Standard):
1 Ground
2 Positive
3 Negative
Rear Panel
9
Speaker Guidelines

The SM-900 requires two full rack spaces (3 1/2") and should
be mounted at the bottom of the rack case. If mounted in any
other rack space, additional support should be installed below
the SM-900 to prevent continuous flexing of the amplifier's
chassis which, over time, can damage the amplifier and void
warranty coverage.
Please routinely check the mounting and chassis screws
which can vibrate loose due to transportation and use. We
recommend that at least once a month that the SM-900
be removed from the rack case and all outside screws be
tightened and all connections in your rack case be checked to
preserve the beauty and reliability of your equipment.
A 12AX7 dual triode vacuum tube (valve)
is at the core of your SM-900 pre-amplifier.
Typically a 12AX7 tube will last several
years, but through heavy use and frequent
transportation jarring, it is possible to have a
tube last less than a year.
When to replace the preamp tube: Sometimes, tubes become
noisy or “microphonic” (the amp sounds like a glass chime
tinkling during certain notes) as they wear out, but other
times, tubes will fail without warning. If your amplifier stops
working and other possible causes have been eliminated
(fuses, cords, etc.), have an authorized service center inspect
your amplifier for tube failure.
PART NUMBERS 4400300010 (120V, 60Hz) USA 4400303010 (240V, 50Hz) AUS
4400304010 (230V, 50Hz) UK 4400306010 (230V, 50Hz) EUR
4400307010 (100V, 50Hz) JPN
POWER REQUIREMENT 1400W
POWER AMP MINIMUM IMPEDANCE: 4
SENSITIVITY: 1.67V RMS, 100Hz @ Mono Return
POWER OUTPUT: 900W @ 4 (Bridge Mode); 400W @ 4 per channel (Stereo Mode)
400W @ 8 (Bridge Mode); 175W @ 8 per channel (Stereo Mode)
PRE AMP INPUT IMPEDANCE: 800k (Passive); 60k (Active)
SENSITIVITY AT FULL POWER: 22mV (Passive); 87mV (Active)
TONE CONTROLS BASS: ±15dB @ 80Hz
TREBLE: ±15dB @ 2kHz
VARIABLE GRAPHIC EQ: ±15dB @ Frequency knob setting
EFFECTS LOOP SEND IMPEDANCE: 100
RETURN IMPEDANCE: 27k
BALANCED LINE OUT SEND IMPEDANCE: 1.5k
MAIN FUSES 100V-120V MODELS: T12A, 250V
230V-240V MODELS: T6.3A, 250V
SPEAKER FUSES F10A, 250V
DIMENSIONS HEIGHT: 3.5 in (8.9 cm)
WIDTH: 19 in (48.3 cm)
DEPTH: 13.75 in (34.9 cm)
WEIGHT 35 lb (15.9 kg)
Product specifications are subject to change without notice.
10
Tube Replacement
Rack Mounting
Specifications

Su nuevo amplificador de bajo profesional SM-900 le ofrece el
rendimiento, potencia y sonido SWR® que buscan los bajistas
profesionales de todos los estilos:
• Doble etapa de potencia con dos modos operativos
• Modo Bridge (mono)—900 watios @ 4 ohmios
• Modo stereo—400 watios (por lado) @ 4 ohmios
• Previo a válvulas con doble triodo 12AX7
• Dos entradas con sensibilidades diferentes para aceptar
tanto instrumentos pasivos como activos
• Control de limitador variable con indicador de actividad
• El famoso intensificador aural de SWR®
• Tres configuraciones de EQ semiparamétrico—elija entre
dos EQ de 3 bandas independientes o combínelos juntos en
un único EQ de 6 bandas
• Tradicionales controles de tono graves/agudos
• Conexiones de bucle de efectos stereo/mono con control de
mezcla de efectos
• Flexible salida de altavoces en Speakon® y 6,3 mm
• Salida XLR balanceada con modos de línea y paso directo,
con amortiguador XLR variable y anulación de tierra
Gracias por escoger SWR®
— Amplicando su futuro™ —
A. ENTRADASConecte a cada clavija de entrada un
cable de instrumento con blindaje. La entrada Passive
(sensibilidad normal) le dará el mejor sonido con la
mayoría de los instrumentos. La entrada Active (baja
sensibilidad) le ofrece: •Una respuesta más limpia con
instrumentos de alta salida como bajos preamplificados
o teclados, •Un sonido más oscuro con bajos pasivos y
•Entrada para un segundo instrumento.
B. GAINAjusta el nivel de señal del previo. Los niveles
de efecto, tono y ecualización contribuyen al nivel de la
señal del previo y debería ajustarlos antes que este Gain.
• Gain controla el nivel de salida del envio de efectos {Y}.
• Use el piloto Preamp Clip para ajustar este Gain a la
máxima relación señal-ruido (menor distorsión):
PILOTO PREAMP CLIPSe enciende cuando el ajuste
Gain satura el previo. Para el sonido de preamplificador
más limpio, ajuste Gain de forma que este piloto solo
parpadee en los niveles de salida máximos de su
instrumento. Tenga en cuenta que la saturación del
previo no daña su amplificador (al contrario que la
saturación de la etapa), por lo que reduzca el valor Gain
solo si escucha alguna distorsión no deseada (indicada
por este piloto).
• CONSEJO: Para saturar la primera fase a válvulas del
previo, conecte un previo externo en línea, entre su
instrumento y la entrada Passive. Para conseguir el mejor
sonido saturado a válvulas, realce la salida de su previo
exterior y ajuste un valor Gain limpio como describimos
antes. (El piloto Preamp Clip no monitoriza la primera
fase a válvulas del previo para permitirle aislarla y poder
saturarla mientras ajusta la ganancia).
C. INTENSIFICADOR AURALUna función tradicional
de SWR® desde hace 20 años, esto realza las notas
graves fundamentales del bajo, enfatiza los transitorios
de agudos y reduce determinadas frecuencias que
"enmascaran" los fundamentales. El resultado es un
sonido más transparente que abre las características
sibilantes de todos los instrumentos sin ser áspero.
• Cómo funciona: Piense en él como un control de tono
variable que cambia el rango de frecuencia Y el nivel de
acuerdo a la posición del control de intensificador aural:
Conforme gire el control a la derecha desde la posición
“MIN”, aumentará los niveles de las frecuencias
graves, medias y agudas en rangos distintos, pero
complementarios a los de los controles de tono de graves
y agudos. La posición de las “2 en punto”—preferida por
muchos músicos—realza tanto los fundamentales graves
como los super agudos a la vez que añade una menor
cantidad de medios para hacer sobresalir su sonido.
Después, conforme gire el control más a la derecha, los
medios elegidos serán eliminados—concretamente, un
grupo de frecuencias centradas alrededor de los 200 Hz.
Aunque aparente, este efecto es sutil en comparación con
SM-900 Amplificador de bajo
Panel frontal
11

los efectos extremos que puede crear con los controles
básicos de tono.
Sus oidos serán el mejor juez en lo referente a los
controles que afecten al tono de su instrumento. Toque
una nota, una secuencia o un armónico, gire este control
a distintas posiciones y decida por sí mismo!
D. BASSAjusta la respuesta de señal en las frecuencias
graves ±15dB con centro alrededor de los 80 Hz.
E. TREBLEAjusta la respuesta de señal en las frecuencias
medias ±15dB con centro alrededor de los 2 kHz.
F. EQUALIZER FOOTSWITCHConecte aquí la pedalera
(incluida) para tener control remoto sobre el EQ 1 o EQ 2
(no puede elegir EQ 1 + EQ 2 desde la pedalera). El piloto
Eq Selection {G} estará encendido cuando elija EQ 2.
G. EQUALIZER SELECTPuede cambiar entre dos EQ de
3 bandas independientes (Eq 1 o Eq 2), o usar ambos
juntos como un EQ de 6 bandas (Eq1 + Eq2). NOTA:
Este interruptor queda desactivado cuando conecte la
pedalera en Eq Footswitch {F}.
H. ECUALIZADORES SEMIPARAMETRICOS
Primero, use Equalizer Select {G} para escoger
la configuración de EQ que quiera usar. Cada
control EQ doble tiene un mando Level central
que ajusta la respuesta de señal (±15dB) en la
banda ajustada por el mando Frequency exterior. NOTA:
Un control Eq con el nivel ajustado a “0” no tendrá efecto
sobre la señal.
CONSEJO: Si necesita que su sonido “sobresalga” del
resto, pruebe a realzar la respuesta en el rango de 200–
400 Hz. Si quiere un sonido más transparente o “plano”,
pruebe a cortar el rango de los 800 Hz.
I. CROSSOVER FREQUENCY (Control bi-amplificador)
Ajusta la frecuencia en la que será dividida su señal entre
los componentes agudo y grave. Esto solo afecta a los
conectores "X OVER OUT" {AA} del panel trasero.
J. BALANCE(Control bi-amplificador) Ajusta el nivel
relativo de la salida de las señales grave y aguda de los
conectores "X OVER OUT" {AA} correspondientes.
K. LIMITERAjusta el umbral de nivel de señal en el cual
se activará el circuito limitador. Gírelo a la derecha para
disminuir el umbral de activación, o totalmente a la
izquierda para suprimir el limitador completamente de la
ruta de señal. El circuito limitador evita que se produzcan
"picos" de nivel de señal por encima del umbral fijado.
Este efecto moderador le permite funcionar de forma
continua cerca de la máxima salida sin miedo a saturar las
etapas de potencia o altavoces.
• Cualquier pérdidad de potencia producida por una
limitación demasiado amplia puede ser reparada
aumentando el volumen master {M/N}.
PILOTO LIMITER ACTIVEIndica el momento exacto
en que se pone en marcha el circuito limitador. Si el
limitado no se activa (incluso al máximo), aumente el
valor de Gain {B}.
L. EFFECTS BLENDControla la cantidad de su sonido de
efectos, o por ser más precisos, el ratio de mezcla entre
señal directa (seca) y señal del bucle de efectos (húmeda).
Esta mezcla de efectos solo es posible cuando haya
introducido un conector en las clavijas de retorno del
bucle de efectos {Y}.
M/N. VOLUMEN MASTERAjustan la salida de las etapas de
potencia por separado (stereo), o como una sola (mono),
dependiendo del ajuste del selector de modo Stereo/
Mono {T} del panel trasero.
• Modo Stereo—el mando central {M} es el master
izquierdo y el mando exterior {N} el volumen master
derecho.
• Modo Bridge—el mando central {M} es el volumen
master (el anillo exterior {N} no tiene aquí ningún efecto).
O. PILOTO POWER AMP CLIPIndica que las etapas de
potencia están saturadas. Una saturación excesiva de
las etapas de potencia puede dañar su amplificador
y los altavoces. Aumente el nivel del limitador {K} o
reduzca el volumen master {M/N} si observa que este
piloto parpadea demasiado a menudo.
P. PILOTO POWERIndica que el SM-900 está encendido.
Panel frontal
12

Q. INTERRUPTOR POWEREnciende/agapa el SM-900.
R. FUSIBLE DE CORRIENTEProtege la unidad de averías
eléctricas. Sustituya un fusible fundido SOLO por otro
del tipo/características especificadas en el panel trasero
del amplificador para proteger la unidad y conservar la
cobertura de la garantía.
S. CONECTOR DE CABLE DE CORRIENTEConecte aquí
el cable de alimentación incluido y el otro extremo a una
salida de alterna del voltaje y amperaje especificado en el
panel trasero del amplificador.
T. INTERRUPTOR STEREO / MONO BRIDGEElige el
modo básico de funcionamiento para las etapas de
potencia del SM-900. Cada modo usa distintas salidas de
altavoz, volúmenes master y conectores de bucle de efectos:
MODO STEREO: Las etapas de potencia funcionan
como canales izquierdo y derecho. En este modo Stereo,
use las salidas de altavoz izquierda y derecha {U & V},
ambos volúmenes master {M & N}, y los retornos de
efectos "L" y "R" {Y} para efectos stereo.
MODO MONO (BRIDGE): Las etapas de potencia son
enlazadas para funcionar como un único bloque de
potencia monolítico. En este modo Mono, use la salida
Bridge Speaker {W}, el volumen master interior {M} y el
retorno de bucle de efectos mono {Y}.
U/V. SALIDAS STEREO MODE SPEAKEREl SM-900
dispone de conexiones de altavoz tanto de 6,3 mm
como Speakon®. Use las tomas Speakon® siempre que sea
posible para sacar partido de la mayor eficiencia y sus
conectores con enganche. Los tres conectores de cada
lado {U & V} son de rango completo y están cableados
en paralelo. Lea los consejos sobre altavoces en la página
siguiente antes de conectar sus altavoces.
W. SALIDA MONO BRIDGE MODE SPEAKERDispone de
una clavija de salida de altavoz Speakon® en el modo de
puente mono (Bridge). Lea los consejos sobre altavoces
en la página siguiente antes de conectar sus altavoces.
X. FUSIBLES DE ALTAVOZProtegen sus altavoces contra
averías eléctricas. Sustituya un fusible fundido solo por
otro del mismo tipo/características que aparecen en el
panel trasero del amplificador, de cara a proteger su
unidad y conservar la cobertura de la garantía. ¡Tenga
siempre a mano fusibles de repuesto!
Y. BUCLE DE EFECTOSConectores multiusos—
El envío de efectos le ofrece una salida de previo e
incluye modelado de tono interno; el nivel de salida es
controlado por Gain {B}. Las clavijas de retorno de efectos
le ofrecen entradas de etapa de potencia para cada modo
operativo {T}. Las señales de retorno de efectos (húmedo)
son mezcladas con la señal del previo interno (seca) en el
porcentaje fijado por el control de mezcla de efectos {L}.
Use cables de instrumento blindados (mono)
con clavijas de 6,3 mm standard con los conectores del
bucle de efectos. Algunos aparatos puede que requieran
cables/adaptadores especiales como ocurre con las
unidades stereo con solo una salida stereo (necesitará en
ese caso un cable stereo-a-doble-mono).
El bucle de efectos de su SM-900 está situado en un
circuito de "cadena lateral", un diseño usado en las
unidades profesionales para aislar los efectos del circuito
principal. Esto le ofrece todo el sonido de su instrumento
Y la diversidad de sus efectos exteriores a la vez. El circuito
de efecto también está situado tras las fases de ganancia
de la ruta del previo de señal para evitar el ruido asociado
con los efectos en línea antes del previo.
• DISPOSITIVOS DE EFECTOS—Conecte el envío de
efectos del SM-900 a la entrada de su unidad de efectos y
la salida(s) de esta a las tomas de retorno mono o stereo,
de acuerdo al modo operativo del SM-900 {T}. Si está
usando efectos mono en el modo stereo, puede usar el
retorno mono. NOTA: En su dispositivo de efectos—ajuste
cualquier control húmedo/seco que tenga totalmente a
HUMEDO para evitar problemas de fase y ajuste cualquier
control de nivel de entrada a +4 dB, o 0 dB si la unidad
está saturada.
• VARIOS AMPLIFICADORES—Para una mayor potencia,
puede conectar una etapa de potencia auxiliar a la
salida de envío de efectos del SM-900 (el ajuste Gain de
su SM-900 afectará a los niveles de volumen de ambos
amplificadores). NOTA: Si quiere usar un amplificador
SWR® como etapa de potencia auxiliar, use el retorno de
efectos mono como la entrada y gire el control de mezcla
de efectos a la máxima posición HUMEDA (wet).
• ACOMPAÑAMIENTO—Conecte un reproductor de CD o
caja de ritmos a las clavijas de retorno de efectos mono
o stereo, dependiendo del modo operativo {T}. Controle
el volumen del acompañamiento desde la propia unidad
conectada y con la mezcla de efectos {L}.
Panel trasero
13

• NO conecte una carga de altavoces
con una impedancia total menor al
valor mínimo de su amplificador para
evitar daños en su equipo.
• Conecte SOLO altavoces con una
capacidad de manejo de potencia
total que no sea inferior a la salida
de potencia de su amplificador para
evitar daños.
• Apague SIEMPRE su sistema antes de
conectar o desconectar algún altavoz.
• Use SOLO cables de altavoces sin
blindaje de calibre 18 o superior (16 ó
14) para la conexión de los altavoces.
Los cables de instrumentos con
blindaje NO funcionarán y pueden
llegar a dañar sus aparatos.
• Conecte SOLO un amplificador a su recinto acústico.
Dos amplificadores NO funcionarán y pueden llegar a
dañar sus aparatos.
Use los valores de impedancia y potencia de su
amplificador y altavoces para determinar si una
combinación concreta de altavoces es adecuada para
su amplificador. NOTA: Todos los recintos acústicos de
bajo SWR®, así como muchos otros, están cableados en
paralelo (NO en serie), por lo que estos consejos son
aplicables solo a la conexión de altavoces en paralelo.
La ilustración de la izquierda le ofrece los cálculos de
carga de impedancia total de varias combinaciones
de altavoces (=ohmios). La carga de altavoces ideal
(impedancia total) es igual al valor de impedancia mínimo
de su amplificador. El uso de altavoces por debajo del
valor de impedancia mínima del amplificador puede
recalentar su amplificador y dar lugar a daños. El uso
por encima de este valor de impedancia resultará más
seguro, pero reducirá la salida máxima de potencia
del amplificador.
Algo más a tener en cuenta: Puede conseguir la misma
impedancia total de grupo con distintas combinaciones
de impedancias de altavoces (vea la ilustración). Si
cada altavoz de un grupo tiene la misma impedancia,
cada altavoz recibirá la misma cantidad de potencia
del amplificador. No obstante, si las impedancias de
los altavoces no son iguales, los de impedancia menor
recibirán más potencia. Por ejemplo, si conecta un altavoz
de 8 y uno de 16 a una salida de 30 watios, el altavoz
de 8 ohmios recibirá unos 20 de esos watios (y sonará el
doble de fuerte que el altavoz de 16 ohmios). Tenga esto
en cuenta cuando calcule las capacidades de manejo de
potencia y al posicionar sus recintos acústicos.
Si quiere más información acerca de problemas con la
impedancia y potencia, vaya a la página web swrsound.
com, haga clic en “Support” y en “Setup Tips”—un
artículo de Steve W. Rabe, fundador de SWR® que fue
publicado en el número de agosto del 92 de la revista
Bass Player.
Z. TUNER OUTConecte aquí su afinador de instrumento.
AA. X OVER OUT(salidas crossover) Puede biamplificar el
SM-900 reasignando las etapas de potencia izquierda y
derecha a las frecuencias graves y agudas. Use el modo
stereo; conecte los agudos y graves a los retornos de
bucle de efectos L y R (Y); use las salidas de altavoz
izquierda y derecha {U & V} para la conexión de los
altavoces de frecuencias agudas y graves; ajuste los
controles de frecuencia de crossover o separación {I} y
balance {J}. NOTAE: Solo podrá usar los bucles de efectos
mono cuando esté biamplificando el SM-900.
BB. SALIDA XLR BALANCEADAUna clavija XLR balanceada
electrónicamente para la salida de señal a su mesa de
mezclas de estudio o de directo. Controles XLR:
• XLR PAD—Ajusta el nivel de salida para que pueda usar
una amplia gama de conexiones de equipos.
• LINE / DIRECT—Puede incluir o anular los circuitos de
tono/EQ del SM-900 en la señal de salida balanceada.
LINE (Incluye EQ) DIRECT (sin EQ)
• GROUND / LIFT—Desconecta la toma de tierra (punta 1)
de la salida balanceada para reducir los ruidos de bucles
a tierra generados de cableados no standard. Por lo
general, deje este interruptor sin pulsar:
TIERRA NORMAL TIERRA ANULADA
Cableado de salida XLR (Standard americano):
1 Masa
2 Positivo
3 Negativo
Panel trasero
Consejos sobre altavoces
14

El SM-900 requiere dos espacios rack completos (3 1/2") y
debería ser colocado en la parte inferior de un bastidor. Si lo
monta en otra posición, debería colocar un soporte adicional
debajo de él para evitar que el chasis se combe por el peso, lo
que podría llegar a dañar el amplificador y anular la garantía.
Compruebe de forma periódica los tornillos de montaje en
rack y del chasis que puedan aflojarse debido a las vibraciones
y el uso. Le recomendamos que como mucho una vez al mes,
extraiga el SM-900, apriete todos los tornillos y compruebe
todas las conexiones para mantener una total fiabilidad en el
rendimiento de su equipo.
En el corazón del preamplificador de su SM-
900 hay una doble válvula triodo 12AX7. Por
lo general, esta válvula 12AX7 debería durar
varios años, pero un uso continuado a tope y
un continuo transporte pueden hacer que se
estropeen en menos de un año.
Cuandovaya a sustituir la válvula del previo:A veces,las válvulas
empiezan a ser ruidosas o "microfónicas" (el amplificador suena
como si hubiese cristalillos sueltos en algunas notas) conforme
ser van gastando, aunque en otras ocasiones dejarán de
funcionar sin previo aviso. Si su amplificador deja de funcionar
y ya ha descartado otras posibles causas (fusibles, cables, etc.),
lleve la unidad al servicio técnico oficial para que revisen y/o
cambien la válvula.
REFERENCIAS 4400300010 (120V, 60Hz) USA 4400303010 (240V, 50Hz) AUS
4400304010 (230V, 50Hz) UK 4400306010 (230V, 50Hz) EUR
4400307010 (100V, 50Hz) JPN
CONSUMO 1400 W
ETAPA DE POTENCIA IMPEDANCIA MINIMA: 4
SENSIBILIDAD: 1.67 V RMS, 100 Hz @ retorno mono
POTENCIA SALIDA: 900 W @ 4 (modo Bridge); 400 W @ 4 por canal (modo Stereo)
400 W @ 8 (modo Bridge); 175 W @ 8 por canal (modo Stereo)
PRE AMPLIFICADOR IMPEDANCIA ENTRADA: 800 k (Pasivo); 60 k (Activo)
SENSIBILIDAD A MAXIMA POTENCIA: 22 mV (Pasivo); 87 mV (Activo)
CONTROLES DE TONO GRAVES: ±15 dB @ 80 Hz
AGUDOS: ±15 dB @ 2 kHz
EQ GRAFICO VARIABLE: ±15 dB @ ajuste del mando de frecuencia
BUCLE DE EFECTOS IMPEDANCIA ENVIO: 100
IMPEDANCIA RETORNO: 27 k
SALIDA LINEA BALANCEADA IMPEDANCIA ENVIO: 1.5 k
FUSIBLES CORRIENTE MODELOS 100V-120V: T12A, 250 V
MODELOS 230V-240V: T6.3A, 250 V
FUSIBLES ALTAVOCES F10A, 250 V
DIMENSIONES ALTURA: 3.5 in (8.9 cm)
ANCHURA: 19 in (48.3 cm)
PROFUNDIDAD: 13.75 in (34.9 cm)
PESO 35 lb (15.9 kg)
Las especificaciones de este aparato están sujetas a cambios sin previo aviso.
Cambio de válvulas
Montaje en rack
Especificaciones técnicas
15

L'amplificateur basse professionnel SM-900 vous offre les
performances, la puissance et le son SWR® exigés par les bas-
sistes professionnels de tout horizon musical :
• Deux étages de puissance avec deux modes d'utilisation :
• Mode Bridge (mono) — 900 Watts dans 4 Ohms
• Mode stéréo — 400 Watts (par côté) dans 4 Ohms
• Préampli à lampe à double triode 12AX7
• Deux entrées avec sensibilités différentes pour basses
actives et passives
• Limiteur variable avec témoin lumineux
• Célèbre circuit SWR® Aural Enhancer
• Trois configurations d'égalisation semi-paramétrique —
sélectionnez deux égaliseurs 3 bandes idépendants ou
associez-les en un seul égaliseur 6 bandes
• Réglages grave/aigu traditionnels
• Connexions de boucle stéréo/mono avec réglage de
mélange d'effet Effects Blend
• Sorties en connecteurs Speakon® et Jacks 6,35 mm
• Sortie XLR symétrique avec modes Line et Direct, réglage de
niveau de sortie XLR variable et découplage de masse.
Merci d'avoir choisi SWR®
— Amplify Your Future™ —
A. ENTRÉES utilisez ces entrés avec un câble instrument
blindé. L'entrée Passive (sensibilité normale) offre le
meilleur son avec la plupart des instruments. L'entrée
Active (faible sensibilité) offre : •Une réponse plus claire
avec les instruments à niveau de sortie élevé comme
les basses préamplifiées ou les claviers •Un son moins
brillant avec les basses passives •Une entrée pour un
second instrument.
B. GAIN Détermine le niveau du préamplificateur. Les
réglages d'égalisation, de tonalité et le niveau des effets
contribuent au niveau du signal du préampli et doivent
être réglés avant le Gain.
• Le Gain contrôle le niveau de départ d'effets {Y}.
• Utilisez la Led Preamp Clip pour optimiser le réglage du
Gain et le rapport signal/bruit (moins de distorsion):
LED PREAMP CLIP S'allume lorsque le réglage de
Gain écrête (sature) le préampli. Pour obtenir un son
clair, réglez le Gain de sorte que la Led Preamp Clip s'all-
lume à peine sur les pointes de signal d'entrée. L'écrêtage
du préamplificateur ne présente aucun danger pour
l'amplificateur (sauf si les étages de sortie saturent).
Réduisez le Gain uniquement si vous entendez de la dis-
torsion dans le préampli (la Led Preamp Clip s'allume).
• ASTUCE : Pour saturer le premier étage à lampe du
préampli, connectez un préampli externe entre l'instru-
ment et l'entrée Passive. Pour obtenir un son de satu-
ration à lampe, montez le niveau de sortie du préampli
externe, puis réglez le Gain comme pour obtenir un
son clair comme décrit ci-dessus (la Led Preamp Clip
ne reflète pas le niveau du premeir étage à lampe pour
vous permettre de le saturer tout en réglant séparément
l'étage du prémapli contrôlé par le Gain.)
C. AURAL ENHANCER Circuit exclusif à SWR® depuis
maintenant 20 ans, l'Aural Enhancer met en avant les
notes graves fondamentales de la basse, donne du
brillant aux transitoires haute fréquence et réduit cer-
taines fréquences qui “masquent” les fondamentales. Il
vous permet d'obtenir un son plus transparent ouvrant
les caractéristiques sibilantes de tous les instruments
sans ajouter de dureté sonore.
• Fonctionnement de l'Aural Enhancer : Il peut être com-
paré à un réglage de timbre variable modifiant la plage
de fréquence ET le niveau en fonction de la position du
bouton Aural Enhancer :
Tournez le bouton de sa position minimale “MIN” vers la
droite pour accentuer les fréquences basses, médiums
et aiguës sur des plages différentes mais complémen-
taires de celles des réglages Bass et Treble. La position
“2 heures” — appréciée de nombreux bassistes — met
en valeur en même temps les fondamentales basse
fréquence et les hautes fréquences et ajoute un peu
de médiums pour vous faire ressortir dans le groupe.
Amplificateur basse SM-900
Face avant
16

Tournez le bouton plus vers la droite, ce qui atténue
les médiums — notamment les fréquences autour de
200 Hz. Bien qu'audible, l'Aural Enhancer est subtil, com-
paré aux réglages de timbre conventionnels.
Vos oreilles restent les meilleurs juges pour modifier les
réglages qui affectent la sonorité de votre instrument.
Jouez une note, un plan, ou une harmonique et modifiez
le réglage d'Aural Enhancer pour écouter le résultat !
D. BASS Modifie la réponse dans les basses fréquences
avec un gain de ±15 dB à 80 Hz.
E. TREBLE Modifie la réponse dans les hautes fréquen-
ces avec un gain de ±15 dB à 2 kHz.
F. EQ FOOTSWITCH Connectez la pédale (fournie) à ce
Jack pour permettre la sélection au pied de la configu-
ration EQ 1 ou EQ 2 (EQ 1 + EQ 2 n'est pas disponible
au pied). La Led Eq Selection {G} est allumée lorsque la
configuration EQ 2 est sélectionnée.
G. EQUALIZER SELECT Vous pouvez sélectionner l'un
des deux égaliseurs indépendants à 3 bandes (Eq 1 ou
Eq 2), ou les utiliser en même temps comme égaliseur 6
bandes (Eq1 + Eq2). REMARQUE : Le sélecteur Equalizer
Select de la face avant est désactivé lorsque le pédalier
Eq Footswitch {F} est connecté.
H. ÉGALISEURS SEMIPARAMÉTRIQUES
Uitlisez le sélecteur Equalizer Select {G}
pour sélectionner l'égaliseur à utiliser. Chaque
bande de correction est équipée d'un bouton
central modifiant le gain de la bande de fré-
quence (±15 dB) et d'un bouton extérieur permettant de
régler la fréquence de la bande. REMARQUE : Un réglage
de gain de “0” n'a aucun effet sur votre signal.
ASTUCE : Pour vous faire entendre dans le groupe,
essayez d'accentuer la réponse dans la zone de 200 à
400 Hz. Pour creuser le son, atténuez la réponse vers
800 Hz.
I. CROSSOVER FREQUENCY (Réglage de bi-amplifi-
cation). Détermine la fréquence de coupure entre les
amplificateurs grave et aigu. Ce réglage affecte unique-
ment les sorties de face arrière "X OVER OUT" {AA}.
J. BALANCE (Réglage de bi-amplification). Détermine le
niveau relatif entre les signaux des bandes grave et aiguë
des sorties "X OVER OUT" {AA}.
K. LIMITER Détermine le niveau de seuil de déclenche-
ment du limiteur. Tournez le bouton vers la droite pour
diminuer le seuil de déclenchement ou réglez au mini-
mum pour désactiver le limiteur. Le limiteur empêche
les pointes de signal de dépasser le niveau de seuil déter-
miné. Cet effet vous permet de jouer de façon continue
proche du volume maximum de sortie sans surcharger
les étages de sortie ou les enceintes.
• Les pertes de niveau causées par les limitations extrê-
mes peuvent être compensées en montant le Master
Volume {M/N}.
LED LIMITER ACTIVE Indique lorsque le limiteur
entre en action. Si le limiteur n'entre pas en action (même
au maximum), augmentez le Gain {B}.
L. EFFECTS BLEND Contrôle le niveau des effets dans
le signal entre le signal non traité (Dry) et le signal traité
(Wet). Le réglage Effects Blend n'est opérant que lors-
que vous insérez un Jack dans l'un des retours Effects
Loop-{Y}.
M/N.MASTER VOLUMES Règlent séparément le niveau
de sortie des étages de puissance (stéréo), ou en même
temps (mono), en fonction de la position du sélecteur de
mode Stereo/Mono {T} de la face arrière.
• Mode Stereo — Le bouton central {M} correspond au
niveau général gauche et le bouton extérieur {N} corres-
pond au volume droit.
• Mode Bridge — Le bouton central {M} correspond au
niveau général (le bouton extérieur {N} est désactivé).
O. LED POWER AMP CLIP Indique que les étages de
sortie sont en surcharge. Une surcharge excessive des
étages de sortie peut endommager l'amplificateur et les
enceintes. Augmentez le réglage de seuil Limiter {K} ou
réduisez le Master Volume {M/N} si cette Led s'allume
trop longuement.
P. LED POWER Indique que le SM-900 est sous tension.
Face avant
17

Q. INTERRUPTEUR Place le SM-900 sous/hors tension.
R. FUSIBLE Protège l'ampli des défaillances électriques.
Remplacez le fusible uniquement par un autre exacte-
ment identique (voir en face arrière) pour conserver les
avantages de la garantie. Gardez des fusibles de rechange !
S. EMBASE SECTEUR Connectez le cordon secteur fourni
à cette embase. Vérifiez que les caractéristiques de votre
tension/fréquence secteur soient identiques à celles indi-
quées en face arrière de l'amplificateur.
T. SÉLECTEUR STEREO/MONO BRIDGE Sélectionne
le mode de fonctionnement des étages de sortie du
SM-900. Chaque mode utilise des sorties haut-parleur, des
réglages Master et des connexions de boucle d'effets diffé-
rents. Placez le SM-900 hors tension pour modifier le mode
et/ou les connexions:
MODE STEREO : Les amplis de puissances fonction-
nent séparément (canaux gauche et droit). En mode sté-
réo, utilisez les sorties Speaker Left et Right {U et V}, les
deux Master Volumes {M et N} et les retours d'effets "L" et
"R" {Y} pour les effets stéréo.
MODE MONO (BRIDGE) : Les deux étages de sortie
sont utilisés en Bridge et fonctionnent comme un ampli
mono. En mode Mono, utilisez la sortie Bridge Speaker {W},
le Master Volume {M} intérieur et le retour d'effets
mono {Y}.
U/V. SORTIES HAUTPARLEUR DE MODE STÉRÉO Le
SM-900 est équipé de sorties Jack et Speakon®. Utilisez si
possible les sorties Speakon® pour bénéfifier de leur effi-
cacité accrue et de leur fonction de verrouillage. Les trois
connecteurs de chaque côté {U et V} sont large bande et
connectés en parallèle. Lisez la section sur les enceintes
en page suivante avant de connecter les enceintes .
W. SORTIE MONO BRIDGE MODE Vous disposez d'un
connecteur de sortie Speakon® en mode Mono (Bridge).
Lisez la section sur les enceintes en page suivante avant
de connecter les enceintes.
X. FUSIBLES ENCEINTES Protègent vos enceintes de
toute défaillance électrique. Remplacez le fusible unique-
ment par un autre EXACTEMENT identique (voir en face
arrière) pour protéger vos équipements et bénéficier de
la garantie. Gardez des fusibles de rechange !
Y. EFFECTS LOOP Jacks multifonctions — Les Jacks
Effects Send fournissent une sortie préampli avec les
réglages de correction sonore ; le niveau varie avec le
réglage de Gain {B}. Les Jacks Effects Return servent
d'entrée sur les amplis de puissance pour chaque mode
de fonctionnement {T}. Les signaux de retour d'effets
(signaux Wet) sont mélangés aux signaux du préampli
interne (signaux Dry) et mélangés par le bouton Effects
Blend {L}.
Utilisez des câbles blindés instrument (mono) en
Jacks 3,65 mm avec les Jacks Effects Loop. Certains équi-
pements peuvent nécessiter l'utilisation d'un câble adap-
tateur, comme dans le cas des effets stéréo avec une
seule sortie stéréo (câble stéréo/deux câbles mono).
La boucle d'effets du SM-900 est située en parallèle sur
le trajet du signal, comme c'est le cas des équipements
de studio pour isoler les effets du circuit principal. Ceci
vous permet de ne pas détériorer le son de votre instru-
ment ET de bénéficier de vos effets. La boucle d'effets est
située après les étages de gain du préampli pour éviter
tout bruit de fond causé par l'insertion d'un effet en
amont du préamplificateur.
• PROCESSEURS D'EFFETS — Connectez la sortie Effects
Send du SM-900 à l'entrée de votre processeur et les sor-
ties du processeur à l'entrée Mono Return ou aux entrées
Stereo Return, selon le mode d'utilisation du SM-900 {T}.
Si vous utilisez des effets mono en mode stéréo, vous
pouvez utiliser le retour Mono Return. REMARQUE : Sur le
processeur d'effets réglez le niveau de signal non traité/
traité au maximum pour éviter tout déphasage et réglez
le niveau sur +4 dB, ou sur 0 dB si le processeur sature.
• AMPLIFICATEURS SUPPLÉMENTAIRES — Pour accroître
la puissance de sortie, vous pouvez connecter un ampli
de puissance supplémentaire au départ Effects Send du
SM-900 (le Gain du SM-900 affecte le volume des deux
amplificateurs). REMARQUE : Si vous souhaitez utiliser un
ampli SWR® comme ampli de puissance auxiliaire, utilisez
le retour Mono Effects Return comme entrée et réglez le
bouton Effects Blend au maximum, en position WET.
• ACCOMPAGNEMENT — Connectez le lecteur de CD ou la
boîte à rythmes aux Jacks Mono Return ou Stereo Return,
selon le mode d'utilisation {T}. réglez le volume de l'ac-
compagnement avec le bouton Effects Blend {L}.
Z. TUNER OUT Connectez votre accordeur à cette sortie.
Face arrière
18

• NE PAS connecter des enceintes dont
l'impédance totale de charge est infé-
rieure à l'impédance minimum de
l'ampli pour éviter tout dommage.
• Connecter UNIQUEMENT des enceintes
dont la puissance admissible totale est
supérieure ou égale à la puissance de
votre amplificateur pour éviter tout
dommage.
• TOUJOURS placer l'amplificateur hors
tension avant de connecter ou décon-
necter vos enceintes.
• Utiliser UNIQUEMENT des câbles d'en-
ceinte non blindés et de section de
1 mm2 ou plus. Les câbles peuvent
DÉTRUIRE vos équipements.
• Connecter UN SEUL amplificateur aux enceintes. La con-
nexion de deux amplis DÉTRUIRA VOS équipements.
Utilisez l'impédance et la puissance de vos enceintes et
de votre amplificateur pour déterminer si la combinaison
des enceintes convient à l'amplificateur. REMARQUE :
Toutes les enceintes basse SWR® et la plupart des encein-
tes d'autres marques sont câblées en parallèle (PAS en
série) — par conséquent, ces paragraphes ne s'appli-
quent qu'à la connexion d'enceintes câblées en parallèle.
Cette illustration vous donne l'impédance totale de char-
ge en fonction de plusieurs types d'enceintes utilisées
( = Ohms). La charge idéale (impédance totale) est
égale à l'impédance minimale donnée de l'amplificateur.
L'utilisation d'une impédance de charge inférieure à
celle de l'amplificateur peut être source de surchauffes
et de dommages importants. L'utilisation d'une impé-
dance de charge supérieure à celle de l'amplificateur,
ne pose aucun problème, mais réduit la puissance
maximum de l'amplificateur.
Il y a d'autres éléments à prendre en considération :
Vous pouvez obtenir une même impédance de char-
ge en utilisant diverses combinaisons d'enceintes (voir
illustration). Si chaque enceinte d'une combinaison pos-
sède la même impédance, chaque enceinte reçoit alors
la même puissance de l'amplificateur. Cependant, si les
impédances ne sont pas égales, l'enceinte offrant l'impé-
dance la plus faible reçoit le plus de puissance. Par exem-
ple, si vous connectez une enceinte de 8 en parallèle
avec une enceinte de 16 à la sortie d'un amplificateur
de 30 Watts, l'enceinte de 8 Ohms reçoit environ 20 Watts
(et sera deux fois plus forte que l'enceinte de 16 Ohms).
Prenez en considération ce paramètre lorsque vous calculez
la puissance admissible de vos enceintes et lorsque vous les
positionnez.
Pour obtenir de plus amples détails sur les questions
d'impédance et de puissance, consultez le site Internet
swrsound.com et cliquez sur “Support”, puis sur “Setup
Tips” — un article du fondateur de SWR®, Steve W. Rabe
publié en août 1992 dans Bass Player Magazine.
AA. X OVER OUT (Sorties de filtre actif). Vous pouvez
bi-amplifier le SM-900 en affectant les étages de sortie
gauche et droite aux fréquences hautes et basses : Utilisez
le mode stéréo ; connectez les sorties Hi et Low aux
retours de boucle L et R Effects Loop Returns {Y} ; utilisez
les sorties d’enceintes Left et Right Speaker {U & V} pour
connecter les enceintes haute et basse fréquence ; réglez
la fréquence de coupure Crossover Frequency {I}, et le
bouton Balance {J}. REMARQUE : Vous pouvez unique-
ment utiliser la boucle d’effets Mono lorsque vous utilisez
le SM-900 en bi-amplification.
BB. SORTIE XLR SYMÉTRIQUE Cette sortie XLR à symétrie
électronique permet la connexion directe de l'amplifi-
cateur à la console d'enregistrement ou de sonorisation.
Réglages de la sortie XLR :
• XLR PAD — Détermine le niveau de sortie en fonction de
la sensibilité de l'appareil connecté à la sortie.
• LINE/DIRECT — Permet d'intégrer ou d'exclure les circuits
de correction sonore la sortie symétrique.
LINE
(avec égalisation)
DIRECT (
sans égalisation
)
• GROUND/LIFT — Découple la masse (broche 1) de la sor-
tie symétrique XLR pour réduire les bruits de fond causés
par les problèmes de câblage non standards. Vous devez
normalement laisser cette touche en position relâchée :
MASSE NORMAL DÉCOUPLÉE
Câblage de la XLR de sortie
1 Masse
2 Plus
3 Moins
Face arrière
19
Câblage des enceintes

Le SM-900 utilise deux unités d'espace Rack en hauteur
et doit être monté en bas du Rack. Si vous l'installez
plus haut, vous devez installer des renforts sous le
SM-900 pour éviter toute flexion continue du châssis, ce
qui peut endommager l'amplificateur et annuler la garantie.
Vérifiez de façon périodique la fixation et les vis de
l'amplificateur qui peuvent se desserrer à cause du transport
et de son utilisation. Au moins une fois par mois, retirez le
SM-900 du Rack pour serrer toutes les vis externes et vérifier
toutes les connexions du Rack. Ceci vous garantira une fiabilité
accrue de vos équipements.
Le préamplificateur du SM-900 est équipé
d'une double triode 12AX7. La 12AX7 devrait
durer plusieurs années, mais les utilisations
intensives et les déplacements fréquents
peuvent réduire la durée de vie de la lampe à
moins d'un an.
Quand remplacer la lampe préamplificatrice : Les lampes
deviennent parfois bruyantes ou“microphoniques”(l'ampli fait
un bruit de verre sur certaines notes) en s'usant, mais certaines
lampes tombent en panne sans prévenir. Si votre amplificateur
cesse de fonctionner et si vous avez éliminé les autres causes
possibles (fusibles, cordons, etc.), demandez à un technicien
agréé de contrôler l'amplificateur.
RÉFÉRENCE 4400300010 (120 V, 60 Hz) USA 4400303010 (240 V, 50 Hz) AUS
4400304010 (230 V, 50 Hz) UK 4400306010 (230 V, 50 Hz) EUR
4400307010 (100 V, 50 Hz) JPN
CONSOMMATION ÉLECTRIQUE 1400 Watts
ÉTAGE DE PUISSANCE IMPÉDANCE MINIMUM : 4
SENSIBILITÉ : 1,67 Veff., 100 Hz dans le retour Mono Return
PUISSANCE DE SORTIE : 900 W dans 4 (Mode Bridge) ; 400 W dans 4 par canal (mode stéréo)
400 W dans 8 (Mode Bridge) ; 175 W dans 8 par canal (mode stéréo)
PRÉAMPLIFICATEUR IMPÉDANCE D'ENTRÉE : 800 k (Passive) ; 60 k (Active)
SENSIBILITÉ À PLEINE PUISSANCE : 22 mV (Passive) ; 87 mV (Active)
RÉGLAGES DE TIMBRE BASS : ±15 dB à 80 Hz
TREBLE : ±15 dB à 2 kHz
ÉGALISEURS VARIABLES : ±15 dB sur le réglage de fréquence sélectionné
BOUCLE D'EFFETS IMPÉDANCE DE DÉPART : 100
IMPÉDANCE DE RETOUR : 27 k
SORTIE LIGNE SYMÉTRIQUE IMPÉDANCE DE SORTIE : 1,5 k
FUSIBLE SECTEUR VERSION 100 V-120 V : T12A, 250 V
VERSION 230 V-240 V : T6.3A, 250 V
FUSIBLES ENCEINTES F10A, 250 V
DIMENSIONS HAUTEUR : 89 mm (2 U)
LARGEUR : 483 mm (19 pouces)
PROFONDEUR : 349 mm
POIDS 15.9 kg
Caractéristiques sujettes à modifications sans préavis.
20
Remplacement de la lampe
Montage en Rack
Caractéristiques techniques
Other manuals for SM-900
2
Table of contents
Languages:
Other SWR Musical Instrument Amplifier manuals

SWR
SWR WorkingPro Series User manual

SWR
SWR 550x User manual

SWR
SWR 750x Bass Amplifier 750x User manual

SWR
SWR Black Beauty User manual

SWR
SWR 750x Bass Amplifier 750x User manual

SWR
SWR LA 15 User manual

SWR
SWR Super Redhead User manual

SWR
SWR SM-900 User manual

SWR
SWR Baby Baby Blue User manual

SWR
SWR 350x User manual
Popular Musical Instrument Amplifier manuals by other brands

Crate
Crate KX-100 owner's manual

Peavey
Peavey Triple XXX 112/212 Combo Operation manual

Marshall Amplification
Marshall Amplification JCM 2000 DSL201 Handbook

Mesa/Boogie
Mesa/Boogie Three Channel Dual & Triple Rectifier Solo... owner's manual

ORANGE
ORANGE AD200B MKIII owner's manual

Invasion
Invasion BS75 owner's manual