Sygonix SY-5247282 User manual

5.4 Betrieb
Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit
oder den Anschluss des Gerätes haben.
Sollte kein sicherer Betrieb mehr möglich sein, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und
schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Sehen Sie UNBEDINGT davon ab,
das Produkt selbst zu reparieren. Der sichere Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn
das Produkt:
– sichtbare Schäden aufweist,
– nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
– über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen gelagert
wurde oder
– erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
5.5 Netzkabel
Verändern oder reparieren Sie keine Komponenten der Stromversorgung, ein-
schließlich Netzstecker, Netzkabel und Netzteile. Verwenden Sie keine beschä-
digten Komponenten. Lebensgefahr durch Stromschlag!
Die Netzsteckdose muss sich in der Nähe des Geräts benden und leicht zugänglich sein.
Der Anschluss darf nur direkt an einer Schutzkontakt-Steckdose erfolgen. Die Verwendung
von Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel ist nicht zulässig.
Der Netzstecker darf niemals mit feuchten Händen an die Netzsteckdose angeschlossen
oder von dieser getrennt werden.
Ziehen Sie niemals am Netzkabel, um das Gerät von der Netzsteckdose zu trennen. Zie-
hen Sie ihn stets mit den dafür vorgesehenen Griffächen aus der Netzsteckdose.
Ziehen Sie bei längerer Nichtbenutzung den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Ziehen Sie aus Sicherheitsgründen bei einem Gewitter den Netzstecker aus der Steck
Sorgen Sie dafür, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt, geknickt, durch scharfe Kanten
beschädigt oder mechanischen Beanspruchungen ausgesetzt wird.
Vermeiden Sie eine übermäßige thermische Belastung des Netzkabels durch große Hitze
oder große Kälte.
Nehmen Sie auch keine Änderungen daran vor. Wenn Sie dies nicht beachten, kann
das Netzkabel beschädigt werden. Ein beschädigtes Netzkabel kann zu einem tödlichen
Stromschlag führen.
Sollte das Netzkabel Beschädigungen aufweisen, berühren Sie es nicht.
– Schalten Sie zuerst die zugehörige Netzsteckdose stromlos (z. B. über den zugehöri-
gen Sicherungsautomaten) und ziehen Sie danach den Netzstecker vorsichtig aus der
Netzsteckdose.
– Nehmen Sie das Produkt unter keinen Umständen mit einem beschädigten Netzkabel
in Betrieb.
Ein beschädigtes Netzkabel darf nur vom Hersteller, einer vom Hersteller beauftragten
Werkstatt oder einer ähnlich qualizierten Person ausgetauscht werden, um jegliche Ge-
fährdungen zu vermeiden.
Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht eingeklemmt, geknickt oder durch scharfe Kanten
beschädigt wird.
Verlegen Sie Kabel immer so, dass niemand darüber stolpern oder sich in ihnen verfangen
kann. Bei Nichtbeachtung besteht Verletzungsgefahr.
5.6 Angeschlossene Geräte
Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übrigen Gerä-
te, an die das Produkt angeschlossen wird.
6 Bedienelemente
1
2
3
4
5
1 Eingang Kaltwasser (Intake), M22
2 Wasserauslass (Outlet)
3 Temperaturanzeige (Wasserausgang)
4 Drehregler Wassertemperatur
(HOT = Warm, COLD = Kalt)
5 Schutzkontakt-Netzkabel
Bedienungsanleitung
Durchlauferhitzer kompakt, 3000W
Best.-Nr. 2623641
1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt ermöglicht die Bereitstellung von Warmwasser an frostgeschützten Kaltwasser-
anschlüssen. Das Produkt ist ausschließlich für den Innengebrauch bestimmt. Verwenden Sie
es also nicht im Freien. Das Produkt ist in Schutzart IP24 aufgebaut und gegen Spritzwas-
ser von allen Seiten geschützt. Ein Untertauchen ist nicht erlaubt. Der Anschluss darf nur an
haushaltsübliche Kaltwasseranschlüsse angeschlossen werden. Eine spritzwassergeschützte
Schutzkontakt-Steckdose muss sich in der unmittelbaren Nähe des Wasseranschlusses ben-
den. Die Wassertemperatur am Ausgang ist einstellbar.
Falls Sie das Produkt für andere als die zuvor genannten Zwecke verwenden, könnte das Pro-
dukt beschädigt werden. Unsachgemäßer Gebrauch kann zu Kurzschluss, Feuer, Stromschlag
oder anderen Gefährdungen führen.
Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Aus
Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie dieses Produkt nicht umbauen und/oder ver-
ändern.
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie sicher auf.
Geben Sie das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an Dritte weiter.
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen
Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
2 Lieferumfang
Produkt
2 Messingadapter
3 Silikon-Dichtringe
Universal-Schlauchadapter
Reduzierstück von Außengewinde auf
Innengewinde (M30/G3/4”)
Bedienungsanleitung
3 Neueste Informationen zum Produkt
Laden Sie die neuesten Produktinformationen unter www.conrad.com/downloads herunter
oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Folgen Sie den Anweisungen auf der Website.
4 Symbolerklärung
Folgende Symbole benden sich auf dem Produkt/Gerät oder im Text:
Das Symbol warnt vor Gefahren, die zu Verletzungen führen können.
Das Symbol warnt vor gefährlicher Spannung, die zu Verletzungen durch Strom-
schlag führen kann.
5 Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise. Sollten Sie die in dieser Bedienungs-
anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise und Informationen für einen ord-
nungsgemäßen Gebrauch nicht beachten, übernehmen wir keine Haftung
für daraus resultierende Verletzungen oder Sachschäden. Darüber hinaus
erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
5.1 Allgemein
Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
Lassen Sie Verpackungsmaterial nicht achtlos herumliegen. Dieses könnte für Kinder zu
einem gefährlichen Spielzeug werden.
Falls Sie Fragen haben, die mit diesem Dokument nicht beantwortet werden können, wen-
den Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an sonstiges Fachpersonal.
Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem
Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
5.2 Handhabung
Gehen Sie stets vorsichtig mit dem Produkt um. Stöße, Schläge oder das Herunterfallen
aus geringer Höhe können das Produkt beschädigen.
5.3 Betriebsumgebung
Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, starken Stößen, brennbaren Ga-
sen, Dämpfen und Lösungsmitteln.
Schützen Sie das Produkt vor direkter Sonneneinstrahlung.
Schalten Sie das Produkt niemals gleich dann ein, wenn dieses von einem kalten in einen
warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter Umstän-
den das Produkt zerstören. Lassen Sie das Produkt zuerst auf Zimmertemperatur kom-
men, bevor Sie es in Betrieb nehmen.

7 Installation
Installieren Sie erst den Durchlauferhitzer am Wasseranschluss, bevor Sie den Netzstecker mit
der Schutzkontakt-Steckdose verbinden. Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Es liegen drei verschiedene Anschlussadapter bei, die für die gängigsten Wasseranschlüsse
passen. Verwenden Sie den für Ihren Anschluss passenden Adapter.
Verwenden Sie für jeden Adapter immer den beiliegenden passgenauen Silikon-
Dichtring. Achten Sie darauf, dass die Schraubverbindungen fest verbunden und-
dicht sind.
Der Durchlauferhitzer darf nur in senkrechter Lage montiert werden! Der Wasser-
auslass muss immer nach unten zeigen.
Verwenden Sie den für Ihren Anschluss passenden Gewindeadapter:
M30 -> G3/4”
M22 -> G3/4” M22 -> G1/2”
3x
-> G1/2”
Anschlussbeispiele:
Anschluss an Wasserhahn mit Außengewinde
Universalanschluss (Schlauchverbindung) mit Klemmring
Anschluss an Wasserhahn mit Innengewinde (optional)
Für den Anschluss an Wasserhähne mit Innengewinde erhalten Sie im Sanitärfachhandel pas-
sende Gewindeadapter. Der Anschluss am Durchlauferhitzer hat ein M22-Innengewinde.
8 Bedienung
Der Durchlauferhitzer hat einen Trockenlaufschutz integriert. Die Heizung wird erst aktiviert,
wenn Wasser durch das Gerät läuft und der Warmbereich gewählt wurde.
Über den seitlichen Drehregler (4) kann die Durchussmenge und somit die Wassertemperatur
eingestellt werden. Die Heizleistung hängt dabei von der Durchussmenge ab. In Mittelstellung
wird die Durchlaufmenge durch einen Sprühstrahl am Ausgang begrenzt. In dieser Stellung ist
die Wassertemperatur am höchsten. Wird der Drehregler weiter in den roten Bereich (HOT)
gedreht, erhöht sich die Wassermenge, dabei wird jedoch die Wassertemperatur geringer.
Im schwarzen Bereich (COLD) ist die Heizung abgeschaltet. Die Wassermenge erhöht sich
je weiter in den schwarzen Bereich (COLD) gedreht wird. Im Kaltwasserbereich wird keine
Wassertemperatur angezeigt.
In den beiden Endpositionen des Regelbereiches wird die maximale Wassermenge durch ein
hörbares Klickgeräusch beim Drehen angezeigt.
Sobald der Wasseruss unterbrochen wird. schaltet der Durchlauferhitzer automatisch ab. Im
Warmbereich erlischt die Temperaturanzeige.
9 Fehlerbehebung
Fehler Grund Abhilfe
Keine Temperaturanzeige Keine Stromversorgung
Kein Wasserdurchlauf
Drehregler im Kaltbereich
Netzstecker einstecken
Wasserhahn öffnen
Drehregler in Mittelstellung
oder in den roten Bereich
stellen.
Warmwassertemperatur zu
gering
Die Durchussmenge ist zu
hoch.
Drehregler in Mittelstellung
bringen.
Warmwassertemperatur zu
hoch
Der Wassereingang ist blo-
ckiert.
Die Durchussmenge ist
gering.
Kontrollieren und reinigen
Sie den Wasserzulauf.
Drehen Sie den Wasser-
hahn weiter auf.
Die Heizung schaltet nicht
ein.
Die Durchussmenge ist zu
gering.
Drehen Sie den Wasser-
hahn weiter auf.
Unregelmäßiger Wasser-
auslauf.
Die Perldüse am Ausgang
ist verschmutzt.
Montieren Sie die Perldüse
am Ausgang ab und reini-
gen/entkalken Sie sie.
Keine Heizfunktion trotz
Temperaturanzeige
Der geräteinterne Schutz-
schalter/Überlastschutz/
Überhitzungsschutz ist aus-
gelöst.
Führen Sie einen Reset am
Durchlauferhitzer durch.
Temperatur- und Überlastschutz zurücksetzen „Reset“
Sollte der Durchlauferhitzer nicht mehr funktionieren, kontrollieren Sie bitte ob der interne
Schutzschalter ausgelöst wurde. Der Reset-Knopf ist verdeckt angebracht. Ziehen Sie vor dem
Rücksetzen den Netzstecker aus der Steckdose.
Um an den Reset-Knopf zu gelangen, ziehen Sie die Kappe am Einstellregler mit etwas Kraft
seitlich vom Gerät. Drücken Sie den Rückstellknopf hinein, bis dieser einrastet. Verwenden Sie
dazu ggf. einen passenden Schraubendreher.
Stecken Sie die Kappe wieder auf das Gerät und verbinden den Netzstecker wieder mit der
Steckdose. Der Durchlauferhitzer sollte wieder funktionieren.
Reset
Sollte der Durchlauferhitzer nicht wieder in Betrieb gesetzt werden können, nehmen Sie das
Gerät außer Betrieb und setzen Sie sich mit dem Kundenservice in Verbindung.
10 Reinigung und Plege
Wichtig:
– Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder andere
chemische Lösungsmittel. Diese können zu Schäden am Gehäuse und zu Fehlfunkti-
onen des Produkts führen.
– Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser.
1. Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung.
2. Reinigen Sie das Produkt mit einem feuchten, faserfreien Tuch.
3. Reinigen Sie gelegentlich den Wasserein- und -auslass. Verwenden Sie dafür Kalkreiniger
auf natürlicher Basis (z.B. Reiniger mit Zitronensäure etc.). Spülen Sie die gereinigten Teile
mit klarem Wasser gründlich nach.

11 Entsorgung
11.1 Produkt
Alle Elektro- und Elektronikgeräte, die auf den europäischen Markt gebracht wer-
den, müssen mit diesem Symbol gekennzeichnet werden. Dieses Symbol weist da-
rauf hin, dass dieses Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt von unsortiertem
Siedlungsabfall zu entsorgen ist.
Jeder Besitzer von Altgeräten ist verpichtet, Altgeräte einer vom unsortierten
Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Die Endnutzer sind verpichtet,
Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie
Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden können, vor der
Abgabe an einer Erfassungsstelle vom Altgerät zerstörungsfrei zu trennen.
Vertreiber von Elektro- und Elektronikgeräten sind gesetzlich zur unentgeltlichen Rücknahme
von Altgeräten verpichtet. Conrad stellt Ihnen folgende kostenlose Rückgabemöglichkeiten
zur Verfügung (weitere Informationen auf unserer Internet-Seite):
in unseren Conrad-Filialen
in den von Conrad geschaffenen Sammelstellen
in den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von Her-
stellern und Vertreibern im Sinne des ElektroG eingerichteten Rücknahmesystemen
Beachten Sie, dass in Ländern außerhalb Deutschlands evtl. andere Pichten für die Altgeräte-
Rückgabe und das Altgeräte-Recycling gelten.
12 Technische Daten
12.1 Stromversorgung
Eingangsspannung....................... 220 - 240 V/AC, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme ...................... 3000 - 3600 W
Länge Netzkabel........................... ca. 110 cm
Schutzklasse ................................ 1
Schutzart ...................................... IP24 (spritzwassergeschützt)
12.2 Umgebungsbedingungen
Betriebstemperatur....................... Frostfrei
Durchlauf-Wasserdruck................ 0,04 - 0,4 MPa
Ausgangs-Wassertemperatur ...... max. 50°C
Anschluss Wassereingang ........... M22 Innengewinde
12.3 Andere
Abmessungen............................... (B x H x T) 138 mm x 118 mm x 65 mm
Gewicht......................................... ca. 0,8 kg
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Copyright 2023 by Conrad Electronic SE. *2623641_V3_0523_dm_mh_DE

5.4 Operation
Consult an expert when in doubt about the operation, safety or connection of the device.
If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and protect
it from any accidental use. DO NOT attempt to repair the product yourself. Safe operation
can no longer be guaranteed if the product:
– is visibly damaged,
– is no longer working properly,
– has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
– has been subjected to any serious transport-related stress.
5.5 Power cord
Do not modify or repair power supply components, including power plugs, power
cords and power adapters. Never use damaged components. Danger of death
from electric shock!
The mains outlet must be located near the device and be easily accessible.
The device must only be connected to a grounded socket. Do not use multiple sockets or
extension cords.
Never plug in or unplug the mains plug when your hands are wet.
Never disconnect the mains plug from the socket by pulling on the cable. Always pull it out
of the mains socket using the intended grips.
Unplug the mains plug from the mains socket if you do not use the device for a long time.
Unplug the device from the power outlet during a thunderstorm for safety reasons.
Make sure that the power cord is not squeezed, bent, damaged by sharp edges or put
under mechanical stress.
Avoid excessive thermal stress on the power cord from extreme heat or cold.
Do not modify the power cord. Otherwise the power cord may be damaged. A damaged
power cord can cause a fatal electric shock.
Do not touch the power cord if it is damaged.
– First, power down the respective mains socket (e.g. via the respective circuit breaker),
and then carefully pull the mains plug out of the mains socket.
– Never use the product if the power cord is damaged.
A damaged power cord may only be replaced by the manufacturer, a workshop commis-
sioned by the manufacturer or a similarly qualied person to prevent any danger.
Make sure that the cable is not pinched, kinked or damaged by sharp edges.
Always lay cables so that nobody can trip over or become entangled in them. Failure to do
so could result in injury.
5.6 Connected devices
Always observe the safety information and operating instructions of any other devices con-
nected to the product.
6 Product overview
1
2
3
4
5
1 Cold water inlet (intake), M22
2 Water outlet
3 Temperature display (water outlet)
4 Water temperature controller
(HOT = hot, COLD = cold)
5 Power cord with earthing contact
Operating instructions
Compact instant water heater, 3000 W
Item no. 2623641
1 Intended use
The product provides hot water at frost-protected cold water connections. The product is in-
tended for indoor use only. Do not use it outdoors. The product is IP24 rated and protected
against water splashes from any direction. It must not be immersed in water. It must only be
connected to standard domestic cold water outlets. A splash-proof grounded socket must be
located right near the water connection. You can adjust the water temperature at the outlet.
Using the product for purposes other than those described above may damage the product.
Improper product use can cause a short circuit, re, electric shock, other hazards.
This product complies with statutory, national and European regulations. For safety and ap-
proval purposes, you must not rebuild and/or modify the product.
Read the instructions carefully and store them in a safe place. Always provide these operating
instructions when giving the product to a third party.
All company and product names contained herein are trademarks of their respective owners.
All rights reserved.
2 Delivery content
Product
2 brass adaptors
3 silicone O-rings
Universal hose adapter
Male to female reducer (M30/G3/4”)
Operating instructions
3 Latest product information
Download the latest product information at www.conrad.com/downloads or scan the QR code
shown. Follow the instructions on the website.
4 Explanation of symbols
The following symbols appear on the product/device or in the text:
This symbol warns of hazards that can lead to injury.
This symbol warns of a dangerous voltage which can lead to injuries due to electric
shock.
5 Safety instructions
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety
information. If you do not follow the safety instructions and information on
proper handling, we assume no liability for any resulting personal injury or
damage to property. Such cases will invalidate the warranty/guarantee.
5.1 General information
This product is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
Do not leave packaging material lying around carelessly. It may become a dangerous play-
thing for children.
Should you have any questions or concerns after reading this document, please contact
our technical support or a professional technician.
Maintenance, modications and repairs must be carried out by a technician or a specialist
repair centre.
5.2 Handling
Please handle the product carefully. Impact, shocks or a fall even from a low height can
damage the product.
5.3 Operating environment
Do not expose the product to any mechanical stress.
Protect the product from extreme temperatures, strong jolts, ammable gases, vapours,
and solvents.
Protect the product from direct sunlight.
Never switch the device on immediately after taking it from a cold into a warm environment.
This may cause condensation to form, which can destroy the product. Allow the product to
reach room temperature before using it.

7 Installation
Always install the instant water heater on the water connection before plugging it into the
grounded socket. Follow the reverse order to disassemble.
The device comes with three different connection adaptors that t the most popular water
connections. Use the adapter that ts your connection.
Always use the supplied precision-t silicone O-ring for each adapter. Ensure that
the screw connections are secure and tight.
The instant water heater should only be installed in a vertical position! The water
outlet must always face downwards.
Use the thread adapter that ts your connection:
M30 -> G3/4”
M22 -> G3/4” M22 -> G1/2”
3x
-> G1/2”
Connection examples:
Connection to a water tap with male thread
Universal connection (hose connection) with clamp ring
Connection to a water tap with female thread (optional)
Matching thread adapters for taps with female thread are available at specialist shops. The
instant water heater connection has an M22 female thread.
8 Operation
The instant water heater features integrated dry-run protection. The heater only kicks in when
water ows through the device and the hot mode has been set.
Use the controller (4) on the side to adjust the ow rate and water temperature. The heating
power depends on the ow rate. When in the middle position, the ow rate is limited by a spray
jet at the outlet. This position provides the hottest water. Setting the controller to the red area
(HOT) increases the ow rate but reduces the water temperature.
Setting the controller to the black area (COLD) shuts the heater off. Turning the controller
further into the black area (COLD) increases the ow rate. Water temperature is not displayed
in the cold water range.
Turning the controller to either of the two end positions produces an audible click to indicate
the maximum ow rate.
When you close the water tap, the instant water heater switches off automatically. When in hot
mode, the temperature display turns off.
9 Troubleshooting
Error Cause Remedy
Temperature display is blank No power supply
No water ow
Controller set to cold mode
Connect the power plug
Open the water tap
Set the controller to the mid-
dle position or the red area.
Water is not hot enough The ow rate is too high. Turn the controller to the
middle position.
Water is too hot The water inlet is blocked.
The water ow is low.
Check the water inlet and
clean it.
Open the water tap further.
The heater will not kick in. The water ow is too low. Open the water tap further.
Inconsistent water stream
from a faucet.
The bead nozzle at the out-
let is soiled.
Remove the bead nozzle at
the outlet and clean it (des-
cale).
The heater does not work,
but the temperature is dis-
played.
The internal circuit breaker
or overload/overtemperature
protection has tripped.
Reset the instant water
heater.
Resetting the temperature and overload protection (Reset)
If the instant water heater stops working, check whether the internal circuit breaker has tripped.
The reset button is concealed. Before resetting, unplug the device from the power outlet.
Pull the cap on the controller gently to the side of the device to access the reset button. Push
the reset button until it clicks. You may need a suitable screwdriver to do this.
Replace the cap and plug the device back into the power outlet. The instant water heater should
now work again.
Reset
If the instant water heater will not start, disconnect it and contact customer service.
10 Cleaning and care
Important:
– Do not use aggressive cleaning agents, rubbing alcohol or other chemical solutions.
They can damage the housing and can cause the product to malfunction.
– Do not immerse the product in water.
1. Disconnect the product from the power supply.
2. Use a damp, lint-free cloth to clean the product.
3. Clean the water inlet and outlet, if necessary. Use a natural limescale remover (e.g. cleaner
with citric acid, etc.). Thoroughly rinse the cleaned parts with clear water.

11 Disposal
11.1 Product
This symbol must appear on any electrical and electronic equipment placed on the
EU market. This symbol indicates that this device should not be disposed of as
unsorted municipal waste at the end of its service life.
Owners of WEEE (Waste from Electrical and Electronic Equipment) shall dispose
of it separately from unsorted municipal waste. Spent batteries and accumulators,
which are not enclosed by the WEEE, as well as lamps that can be removed from
the WEEE in a non-destructive manner, must be removed by end users from the
WEEE in a non-destructive manner before it is handed over to a collection point.
Distributors of electrical and electronic equipment are legally obliged to provide free take-back
of waste. Conrad provides the following return options free of charge (more details on our
website):
in our Conrad ofces
at the Conrad collection points
at the collection points of public waste management authorities or the collection points set
up by manufacturers or distributors within the meaning of the ElektroG
It should be noted that different obligations about the return or recycling of WEEE may apply in
countries outside of Germany.
12 Technical data
12.1 Power supply
Input voltage................................. 220 – 240 V/AC, 50/60 Hz
Power consumption...................... 3000 – 3600 W
Power cord length......................... approx. 110 cm
Protection class ............................ 1
IP rating ........................................ IP24 (splash-proof)
12.2 Ambient conditions
Operating temperature ................. frost-free
Water pressure............................. 0.04 – 0.4 MPa
Outlet water temperature.............. max. 50 °C
Water inlet connection.................. M22 female thread
12.3 Miscellaneous
Dimensions (W x H x D) ............... 138 x 118 x 65 mm
Weight .......................................... approx. 0.8 kg
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in
electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
This publication represent the technical status at the time of printing.
Copyright 2023 by Conrad Electronic SE. *2623641_V3_0523_dm_mh_EN

5.4 Funzionamento
Rivolgersi a un esperto in caso di dubbi relativi al funzionamento, alla sicurezza o alle
modalità di collegamento dell'apparecchio.
Nel caso non sia più possibile l'uso in piena sicurezza, disattivare il prodotto ed evitare che
possa essere utilizzato in modo improprio. È ASSOLUTAMENTE vietato riparare il prodotto
da soli. La sicurezza d'uso non è più garantita, se il prodotto:
– presenta danni visibili,
– non funziona più correttamente,
– è stato conservato per periodi prolungati in condizioni ambientali sfavorevoli oppure
– è stato esposto a considerevoli sollecitazioni dovute al trasporto.
5.5 Cavo di rete
Non modicare o riparare i componenti dell'alimentatore, inclusi la spina, il cavo di
alimentazione e gli alimentatori. Non utilizzare componenti danneggiati. Pericolo
di scossa elettrica!
La presa di corrente deve essere in prossimità dell'apparecchio e facilmente accessibile.
Il collegamento può essere effettuato solo direttamente a una presa di corrente con messa
a terra. Non è consentito l'uso di prese multiple o di cavi di prolunga.
La spina di rete non deve mai essere collegata o scollegata dalla presa di rete con le mani
bagnate.
Non tirare mai il cavo di alimentazione per scollegare il dispositivo dalla presa di corrente.
Tirare sempre dalle superci di presa fornite dalla spina.
Se si prevede di non usare l'apparecchio per un lungo periodo, scollegare la spina dalla
presa di corrente.
Per motivi di sicurezza, scollegare la spina dalla presa di corrente durante i temporali.
Fare attenzione afnché il cavo di alimentazione non venga schiacciato, piegato, danneg-
giato da oggetti taglienti né esposto ad altre sollecitazioni meccaniche.
Evitare un eccessivo stress termico del cavo di alimentazione con caldo o freddo eccessivi.
Non apportarvi alcuna modica. Se non si presta attenzione lo si può danneggiare. Un cavo
di alimentazione danneggiato può condurre a scossa elettrica mortale.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non toccarlo.
– Innanzitutto, mettere fuori tensione la relativa presa di corrente (ad es., tramite l’in-
terruttore automatico associato) e poi scollegare con attenzione la spina dalla presa.
– Non utilizzare in nessun caso il prodotto con un cavo di alimentazione danneggiato.
Un cavo di alimentazione danneggiato può essere sostituito esclusivamente dal produttore,
centro di assistenza autorizzato dal produttore o personale similmente qualicato, al ne di
prevenire qualsivoglia danno.
Assicurarsi che il cavo non sia schiacciato, piegato o danneggiato da spigoli vivi.
Posare sempre i cavi in modo che nessuno possa inciamparvi o restarvi impigliato. In caso
di non rispetto, sussiste il rischio di lesioni.
5.6 Dispositivi collegati
Osservare anche le avvertenze per la sicurezza e le istruzioni per l'uso degli altri dispositivi
a cui viene collegato il prodotto.
6 Elementi di comando
1
2
3
4
5
1 Ingresso acqua fredda (Intake), M22
2 Uscita acqua (Outlet)
3 Visualizzazione della temperatura (uscita
acqua)
4 Manopola impostazione temperatura
dell'acqua
(HOT = caldo, COLD = freddo)
5 Cavo Schuko
Istruzioni
Scaldacqua istantaneo compatto, 3000W
N. d’ordine 2623641
1 Utilizzo conforme
Il prodotto consente di fornire acqua calda ai raccordi di acqua fredda protetti dal gelo. Il pro-
dotto è destinato esclusivamente all'uso in ambienti interni. Pertanto, evitare di utilizzarlo all'a-
perto. Il prodotto ha un tipo di protezione IP24 ed è protetto dagli spruzzi d'acqua da tutti i lati.
Non ne è consentita l'immersione. Ne è consentito l’allacciamento solo a normali raccordi di
acqua fredda per uso domestico. Nelle immediate vicinanze dell'allacciamento all'acqua deve
essere collocata una presa di corrente con messa a terra a prova di spruzzi. La temperatura
dell'acqua in uscita è regolabile.
Nel caso in cui il prodotto venga utilizzato per scopi diversi da quelli precedentemente descritti,
potrebbe subire dei danni. L'uso improprio può provocare cortocircuiti, incendi, scosse elettri-
che o altri pericoli.
Il prodotto è conforme alle norme di legge nazionali ed europee. Per motivi di sicurezza e di
autorizzazioni, il prodotto non deve essere trasformato e/o modicato.
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso e rispettarle. Cedere il prodotto a terzi solo insieme
a queste istruzioni.
Tutti i nomi di società e di prodotti citati sono marchi di fabbrica dei rispettivi proprietari. Tutti
i diritti riservati.
2 Contenuto della confezione
Prodotto
2 Adattatori in ottone
3 Guarnizioni in silicone
Adattatore universale per tubi essibili
Riduttore da maschio a femmina (M30/
G3/4”)
Istruzioni per l'uso
3 Ultime informazioni sul prodotto
Scaricare le ultime informazioni sul prodotto su www.conrad.com/downloads o scansionare il
codice QR in gura. Seguire le istruzioni sul sito web.
4 Spiegazione dei simboli
Sul prodotto/dispositivo o nel testo sono presenti i seguenti simboli:
Il simbolo avverte di pericoli che possono causare lesioni.
Il simbolo avverte di una tensione pericolosa che può causare lesioni da scosse
elettriche.
5 Avvertenze per la sicurezza
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso e rispettare in particolare le avver-
tenze di sicurezza. In caso di mancato rispetto delle istruzioni per la sicurezza
e delle informazioni sul corretto utilizzo contenute nel presente manuale, si
declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni a persone o cose. In tali
casi, la garanzia decade.
5.1 Informazioni generali
Questo prodotto non è un giocattolo. Tenerlo fuori dalla portata di bambini e animali do-
mestici.
Non lasciare incustodito il materiale di imballaggio. Potrebbe trasformarsi in un gioco pe-
ricoloso per i bambini.
Se sussistono domande che non trovano risposta in questo documento, contattare il nostro
servizio tecnico di assistenza clienti o un altro professionista specializzato.
Far eseguire i lavori di manutenzione, adattamento e riparazione esclusivamente da un
tecnico qualicato o da un'ofcina specializzata.
5.2 Utilizzo
Maneggiare il prodotto con cautela. Urti, colpi o cadute da un'altezza ridotta possono dan-
neggiare il prodotto.
5.3 Ambiente operativo
Non sottoporre il prodotto ad alcuna sollecitazione meccanica.
Proteggere il prodotto da temperature estreme, forti scosse, gas inammabili, vapori e
solventi.
Proteggere il prodotto dalla luce diretta del sole.
Non accendere mai il prodotto quando si passa da un ambiente freddo a uno caldo. La
condensa che si forma in questo caso potrebbe danneggiare il prodotto. Lasciare che il
prodotto raggiunga la temperatura ambiente prima di utilizzarlo.

7 Installazione
Prima di collegare la spina di rete alla presa con messa a terra, installare lo scaldacqua istan-
taneo sull'attacco dell'acqua. Lo smontaggio avviene in ordine inverso.
Sono inclusi tre diversi adattatori di collegamento che si adattano ai raccordi idrici più comuni.
Utilizzare l'adattatore appropriato per il collegamento.
Per ogni adattatore, utilizzare sempre la guarnizione in silicone in dotazione. Assi-
curarsi che i raccordi a vite siano saldamente collegati e stretti.
Lo scaldacqua istantaneo può essere installato solo in posizione verticale! L'uscita
dell'acqua deve essere sempre rivolta verso il basso.
Utilizzare l'adattatore per lettatura adatto al proprio collegamento:
M30 -> G3/4”
M22 -> G3/4” M22 -> G1/2”
3x
-> G1/2”
Esempi di collegamento:
Collegamento al rubinetto dell'acqua con lettatura esterna
Attacco universale (attacco per tubo essibile) con anello di serraggio
Collegamento al rubinetto dell'acqua con lettatura interna (opzionale)
Per il collegamento a rubinetti con lettatura interna, è possibile procurarsi gli appositi adatta-
tori di lettatura presso i rivenditori di articoli sanitari. Il raccordo dello scaldacqua istantaneo
ha una lettatura interna M22.
8 Funzionamento
Lo scaldacqua istantaneo è dotato di una protezione integrata contro il funzionamento a secco.
Il riscaldamento si attiva solo quando l'acqua passa attraverso l'apparecchio ed è stata sele-
zionata la temperatura.
La portata e quindi la temperatura dell'acqua possono essere regolate tramite la manopola
laterale (4). La capacità di riscaldamento dipende dalla portata. In posizione centrale, la portata
viene limitata da un getto d'acqua in uscita. In questa posizione la temperatura dell'acqua è
più alta. Se la manopola viene ruotata ulteriormente nell'area rossa (HOT), la quantità d'acqua
aumenta, ma la temperatura dell'acqua diminuisce.
Nell'area nera (COLD) il riscaldamento è spento. La quantità d'acqua aumenta quanto più ci si
sposta nell'area nera (COLD). Nell’area dell'acqua fredda non viene visualizzata la temperatura
dell'acqua.
Nelle due posizioni nali di regolazione, la quantità massima di acqua viene indicata da un clic
udibile durante la rotazione.
Non appena il usso d'acqua viene interrotto, lo scaldacqua istantaneo si spegne automatica-
mente. Nell’area calda l’indicazione della temperatura si spegne.
9 Risoluzione dei problemi
Anomalia Causa Soluzione
Nessuna visualizzazione
della temperatura
Nessuna alimentazione
Nessun usso dell'acqua
Manopola nell'area fredda
Inserire la spina di rete
Aprire il rubinetto
Impostare la manopola sulla
posizione centrale o sull'a-
rea rossa.
Temperatura dell'acqua cal-
da troppo bassa
La portata è troppo elevata. Portare la manopola in posi-
zione centrale.
Temperatura dell'acqua cal-
da troppo alta
L'ingresso dell'acqua è bloc-
cato.
La portata è bassa.
Controllare e pulire l'ingres-
so dell'acqua.
Aprire ulteriormente il rubi-
netto.
Il riscaldamento non si ac-
cende.
La portata è troppo bassa. Aprire ulteriormente il rubi-
netto.
Portata irregolare dell'ac-
qua.
L'ugello nebulizzatore in
uscita è sporco.
Rimuovere l'ugello nebuliz-
zatore dall'uscita e pulirlo/
decalcicarlo.
Nessuna funzione di ri-
scaldamento nonostante la
visualizzazione della tem-
peratura
È intervenuto l'interruttore
automatico interno dell'ap-
parecchio/la protezione da
sovraccarico/ da surriscal-
damento.
Eseguire un reset dello scal-
dacqua istantaneo.
Reset della temperatura e della protezione da sovraccarico "Reset”
Se lo scaldacqua istantaneo non funziona più, vericare se è scattato l'interruttore automatico
interno. Il pulsante di Reset è nascosto. Prima di effettuare il reset, scollegare la spina dalla
presa di corrente.
Per accedere al pulsante Reset, tirare con un po' di forza il cappuccio della manopola posto sul
lato dell’apparecchio. Premere il pulsante Reset nché non scatta in posizione. Se necessario,
utilizzare un cacciavite adatto.
Rimettere il tappo sull'apparecchio e ricollegare la spina alla presa di corrente. Lo scaldacqua
istantaneo dovrebbe riprendere a funzionare.
Reset
Se non è possibile rimettere in funzione lo scaldacqua istantaneo, mettere fuori servizio l'appa-
recchio e contattare il servizio clienti.
10 Pulizia e manutenzione
Importante:
– Non utilizzare detergenti aggressivi, alcol denaturato o altri solventi chimici. Quest'ul-
timi possono danneggiare l'alloggiamento e causare malfunzionamenti del prodotto.
– Non immergere il prodotto in acqua.
1. Scollegare il prodotto dalla rete elettrica.
2. Pulire il prodotto con un panno umido e privo di pelucchi.
3. Pulire di tanto in tanto l'ingresso e l'uscita dell'acqua. A tal ne, utilizzare detergenti antical-
care su base naturale (ad esempio, detergenti con acido citrico, ecc.). Sciacquare accura-
tamente le parti pulite con acqua pulita.

11 Smaltimento
11.1 Prodotto
Tutte le apparecchiature elettriche ed elettroniche introdotte sul mercato europeo
devono essere etichettate con questo simbolo. Questo simbolo indica che l’appa-
recchio deve essere smaltito separatamente dai riuti urbani non differenziati al
termine della sua vita utile.
Ciascun proprietario di RAEE (Riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche)
è tenuto a smaltire gli stessi separatamente dai riuti urbani non differenziati. Gli
utenti nali sono tenuti a rimuovere senza distruggere le batterie e gli accumulatori
esauriti che non sono integrati nell’apparecchiatura, nonché a rimuovere le lampa-
de dall’apparecchiatura destinata allo smaltimento prima di consegnarla presso un
centro di raccolta.
I rivenditori di apparecchiature elettriche ed elettroniche sono tenuti per legge a ritirare gra-
tuitamente le vecchie apparecchiature. Conrad mette a disposizione le seguenti opzioni di
restituzione gratuite (ulteriori informazioni sono disponibili sul nostro sito internet):
presso le nostre liali Conrad
presso i centri di raccolta messi a disposizione da Conrad
presso i centri di raccolta delle autorità pubbliche di gestione dei riuti o presso i sistemi di
ritiro istituiti da produttori e distributori ai sensi della ElektroG
Tenere presente che in paesi al di fuori della Germania possono essere applicati altri obblighi
per la restituzione e il riciclaggio di vecchie apparecchiature.
12 Dati tecnici
12.1 Alimentazione di corrente
Tensione d'ingresso..................................... 220 - 240 V/CA, 50/60 Hz
Consumo di energia .................................... 3000 - 3600 W
Lunghezza del cavo di alimentazione.......... ca. 110 cm
Classe di protezione.................................... 1
Tipo di protezione........................................ IP24 (resistente agli spruzzi)
12.2 Condizioni ambientali
Temperatura di esercizio ............................. Temperature sopra allo zero
Pressione del usso dell'acqua ................... 0,04 - 0,4 MPa
Temperatura dell'acqua in uscita................. max. 50°C
Collegamento ingresso acqua..................... lettatura interna M22
12.3 Altro
Dimensioni (L x A x P).................................. 138 mm x 118 mm x 65 mm
Peso ............................................................ ca. 0,8 kg
Questa è una pubblicazione da Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tutti i diritti, compresa la traduzione sono riservati. È vietata la riproduzione di qualsivoglia genere, quali fotocopie, micro-
lm o memorizzazione in attrezzature per l‘elaborazione elettronica dei dati, senza il permesso scritto dell‘editore. È altresì
vietata la riproduzione sommaria. La pubblicazione corrisponde allo stato tecnico al momento della stampa.
Copyright 2023 by Conrad Electronic SE. *2623641_V3_0523_dm_mh_IT

5.4 Gebruik
Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of het aan-
sluiten van het apparaat.
Als het niet langer mogelijk is het product veilig te gebruiken, stel het dan buiten bedrijf
en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Zie er ABSOLUUT vanaf het
product zelf te repareren. Veilig gebruik kan niet langer worden gegarandeerd wanneer
het product:
– zichtbaar is beschadigd,
– niet meer naar behoren werkt,
– gedurende langere tijd onder ongunstige omstandigheden werd opgeslagen of
– onderhevig is geweest aan ernstige transportgerelateerde belastingen.
5.5 Netsnoer
Verander of repareer geen componenten van de stroomvoorziening, inclusief
netstekker, netsnoer en netvoeding. Gebruik geen beschadigde onderdelen. Le-
vensgevaar door een elektrische schok!
Het stopcontact moet zich in de buurt van het apparaat bevinden en gemakkelijk toegan-
kelijk zijn.
Het apparaat mag alleen rechtstreeks op een geaard stopcontact worden aangesloten. Het
gebruik van meerdere stopcontacten of verlengsnoeren is niet toegestaan.
De stekker mag nooit met vochtige handen in het stopcontact worden gestoken of eruit
worden gehaald.
Trek nooit aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen van het stopcontact. Trek de
stekker aan de daarvoor bestemde greepvlakken uit het stopcontact.
Trek de stekker uit het stopcontact als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
Trek om veiligheidsredenen de stekker uit het stopcontact tijdens onweer
Zorg dat de kabel niet wordt afgekneld, geknikt, door scherpe randen wordt beschadigd of
op andere wijze mechanisch wordt belast.
Vermijd overmatige thermische belasting van het netsnoer door te hoge of te lage tempe-
raturen.
Breng er ook geen wijzigingen in aan. Indien dit niet in acht wordt genomen, kan het net-
snoer beschadigd raken. Een beschadigd elektrisch snoer kan een dodelijke elektrische
schok veroorzaken.
Als de kabel beschadigingen vertoont, raak hem dan niet meer aan.
– Schakel in dat geval het betreffende stopcontact stroomloos (zet bijv. de zekeringsau-
tomaat uit) en trek vervolgens de stekker uit het stopcontact.
– Gebruik het product in geen geval met een beschadigd netsnoer.
Een beschadigd elektrisch snoer mag alleen door de fabrikant, een door hem aangewezen
werkplaats of een vergelijkbaar gekwaliceerde persoon worden vervangen om gevaarlijke
situaties te voorkomen.
Zorg ervoor dat het elektrische snoer niet geplet, geknikt of door scherpe kanten bescha-
digd kan worden.
Plaats kabels altijd zo dat niemand erover kan struikelen of erin verstrikt kan raken. Als u
dit niet doet, bestaat er gevaar voor letsel.
5.6 Aangesloten apparaten
Neem ook de veiligheidsinstructies en gebruiksaanwijzingen van alle andere apparaten in
acht die met het product zijn verbonden.
6 Bedieningselementen
1
2
3
4
5
1 Koudwaterinlaat (Intake), M22
2 Wateruitstroomopening (Outlet)
3 Temperatuurweergave (Wateruitlaat)
4 Draairegelaar watertemperatuur
(HOT = Warm, COLD = Koud)
5 Geaarde netsnoer
Gebruiksaanwijzing
Compacte doorstroomverwarmer, 3000W
Bestelnr. 2623641
1 Doelmatig gebruik
Het product maakt de levering van warm water uit vorstvrije koudwateraansluitingen mogelijk.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis. Gebruik het dus niet in de open-
lucht. Het product is geproduceerd volgens beschermingsklasse IP24 en is aan alle kanten
beschermd tegen spatwater. Onderdompelen is niet toegestaan. De aansluiting mag alleen
worden aangesloten op huishoudelijke standaard koudwateraansluitingen. Er moet zich in de
onmiddellijke nabijheid van de wateraansluiting een spatwaterdicht geaard stopcontact bevin-
den. De uitlaatwatertemperatuur is regelbaar.
Als het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan de hiervoor beschreven doeleinden,
dan kan het product worden beschadigd. Onjuist gebruik kan leiden tot kortsluiting, brand,
elektrische schokken of andere gevaren.
Het product voldoet aan alle wettelijke, nationale en Europese normen. In verband met vei-
ligheid en normering zijn geen aanpassingen en/of wijzigingen aan dit product toegestaan.
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze goed. Geef het product uitsluitend
samen met de gebruiksaanwijzing door aan derden.
Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigena-
ren. Alle rechten voorbehouden.
2 Leveringsomvang
Product
2 Messing verloopstuk
3 Siliconen afdichtringen
Universele slangaansluiting
Mannelijk naar vrouwelijk-regelaar (M30/
G3/4”)
Gebruiksaanwijzing
3 Nieuwste productinformatie
Download de meest recente gebruiksaanwijzing via onderstaande link www.conrad.com/down-
loads of scan de afgebeelde QR-code. Volg de aanwijzingen op de website op.
4 Verklaring van symbolen
De volgende symbolen zijn te vinden op het product/apparaat of in de tekst:
Het symbool waarschuwt voor gevaren die tot letsel kunnen leiden.
Het symbool waarschuwt voor gevaarlijke spanning, die tot letsel als gevolg van een
elektrische schok kan leiden.
5 Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsin-
structies. Als u de veiligheidsinstructies en informatie voor correct gebruik in
deze handleiding niet in acht neemt, dan aanvaarden wij geen aansprakelijk-
heid voor letsel of materiële schade. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen
de aansprakelijkheid/garantie.
5.1 Algemeen
Het product is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en huisdieren.
Laat het verpakkingsmateriaal niet zomaar rondslingeren. Dit kan gevaarlijk materiaal wor-
den voor spelende kinderen.
Als u vragen hebt die niet met dit document kunnen worden beantwoord, neem dan contact
op met onze technische klantenservice of ander gespecialiseerd personeel.
Laat onderhoud, aanpassingen en reparaties alleen uitvoeren door een specialist of in een
servicecentrum.
5.2 Algemeen gebruik
Behandel het product met zorg. Schokken, stoten of vallen van kleine hoogte kunnen het
product beschadigen.
5.3 Gebruiksomgeving
Stel het product niet bloot aan welke mechanische belasting dan ook.
Bescherm het product tegen extreme temperaturen, sterke schokken, ontvlambare gas-
sen, dampen en oplosmiddelen.
Bescherm het product tegen direct zonlicht.
Zet het product nooit direct aan nadat het van een koude naar een warme ruimte is overge-
bracht. De condens die hierbij ontstaat kan in bepaalde gevallen het product onherstelbaar
beschadigen. Laat de oplader eerst op kamertemperatuur komen, voordat u hem in gebruik
neemt.

7 Installatie
Installeer eerst de doorstroomverwarmer op de wateraansluiting voordat u de stekker in het
stopcontact steekt. Demontage gebeurt in omgekeerde volgorde.
Er worden drie verschillende aansluitverlopen meegeleverd die passen op de meest gangbare
wateraansluitingen. Gebruik het verloopstuk dat bij uw aansluiting past.
Gebruik voor elk verloopstuk altijd de meegeleverde nauwkeurig passende silico-
nen afdichtring. Zorg ervoor dat de schroefverbindingen stevig vastzitten.
De doorstroomverwarmer mag alleen verticaal worden geïnstalleerd! De wateruit-
stroomopening moet altijd naar beneden wijzen.
Gebruik het schroefdraadverloopstuk dat op uw aansluiting past:
M30 -> G3/4”
M22 -> G3/4” M22 -> G1/2”
3x
-> G1/2”
Aansluitvoorbeelden:
Aansluiting op waterkraan met buitenschroefdraad
Universele aansluiting (slangaansluiting) met klemring
Aansluiting op waterkraan met binnenschroefdraad (optioneel)
Voor aansluiting op kranen met binnenschroefdraad zijn geschikte schroefdraadverloopstuk-
ken verkrijgbaar in de sanitairhandel. De aansluiting op de doorstroomverwarmer heeft een
M22 binnenschroefdraad.
8 Bediening
De doorstroomverwarmer heeft een geïntegreerde leegloopbeveiliging. De verwarming wordt
alleen geactiveerd als er water door het apparaat stroomt en het warmtebereik is geselecteerd.
Het debiet en daarmee de watertemperatuur kunnen worden ingesteld met de draairegelaar
aan de zijkant (4). Het verwarmingsvermogen hangt af van het debiet. In de middelste stand
wordt het debiet beperkt door een sproeistraal bij de uitgang. De watertemperatuur is het
hoogst in deze stand. Als de draairegelaar verder naar het rode gebied (HOT) wordt gedraaid,
dan neemt de waterhoeveelheid toe, maar de watertemperatuur af.
In het zwarte gebied (COLD) is de verwarming uitgeschakeld. De hoeveelheid water neemt toe
naarmate de knop verder naar het zwarte gebied wordt gedraaid (COLD). In het koudwaterge-
bied wordt geen watertemperatuur weergegeven.
In de twee eindstanden van het regelbereik wordt de maximale hoeveelheid water aangegeven
door een hoorbaar klikgeluid bij het draaien.
Zodra de watertoevoer wordt onderbroken, schakelt de doorstroomverwarmer automatisch uit.
In het warmtebereik gaat de temperatuurweergave uit.
9 Problemen oplossen
Probleem Reden Oplossing
Geen temperatuurweergave Geen voeding
Geen waterstroom
Draairegelaar in koude-be-
reik
Steek de stekker in de con-
tactdoos.
Open de waterkraan
Draai de regelknop naar de
middelste stand of naar het
rode gebied.
Te lage temperatuur warm
water
Het debiet is te hoog. Draai de draairegelaar naar
de middelste stand.
Te hoge temperatuur van het
warme water
De watertoevoer is geblok-
keerd.
Het debiet is laag.
Controleer en reinig de wa-
tertoevoer.
Draai de waterkraan verder
open.
De verwarming gaat niet
aan.
Het debiet is te laag. Draai de waterkraan verder
open.
Onregelmatige wateruit-
stroom.
Het sproeimondstuk bij de
uitlaat is vuil.
Verwijder het sproeimond-
stuk bij de uitlaat en reinig/
ontkalk het.
Geen verwarmingsfunctie
ondanks temperatuurweer-
gave
De interne stroomonderbre-
ker/overbelastingsbeveili-
ging/oververhittingsbeveili-
ging is geactiveerd.
Reset de doorstroomver-
warmer.
Resetten van de temperatuur- en overbelastingsbeveiliging "Reset”
Als de doorstroomverwarmer niet meer werkt, controleer dan of de interne stroomonderbreker
is uitgevallen. De resetknop is verborgen. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat reset.
Om bij de resetknop te komen, trekt u het kapje van de instelknop met enige kracht zijdelings
van het apparaat. Druk de resetknop in tot deze vastklikt. Gebruik zo nodig een daarvoor
geschikte schroevendraaier.
Zet het kapje weer op het apparaat en steek de stekker weer in het stopcontact. De door-
stroomverwarmer zou weer moeten werken.
Reset
Als de doorstroomverwarmer niet opnieuw in gebruik kan worden genomen, dan moet u het
apparaat uit bedrijf nemen en contact opnemen met de klantenservice.
10 Reiniging en onderhoud
Belangrijk:
– Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen, reinigingsalcohol of andere chemi-
sche oplosmiddelen. Deze kunnen de behuizing beschadigen en ervoor zorgen dat het
product niet goed werkt.
– Dompel het product niet onder in water.
1. Koppel het product los van de stroombron.
2. Reinig het product met een vochtige, pluisvrije doek.
3. Maak de watertoevoer en -afvoer af en toe schoon. Gebruik hiervoor een ontkalker op na-
tuurlijke basis (bv. reiniger met citroenzuur, enz.). Spoel de gereinigde onderdelen grondig
af met helder water.

11 Verwijdering
11.1 Product
Alle elektrische en elektronische apparatuur die op de Europese markt wordt ge-
bracht, moet met dit symbool zijn gemarkeerd. Dit symbool geeft aan dat dit appa-
raat aan het einde van zijn levensduur gescheiden van het ongesorteerd gemeen-
telijk afval moet worden weggegooid.
Iedere bezitter van oude apparaten is verplicht om oude apparaten gescheiden van
het ongesorteerd gemeentelijk afval af te voeren. Eindgebruikers zijn verplicht oude
batterijen en accu’s die niet bij het oude apparaat zijn ingesloten, evenals lampen
die op een niet-destructieve manier uit het oude toestel kunnen worden verwijderd,
van het oude toestel te scheiden alvorens ze in te leveren bij een inzamelpunt.
Distributeurs van elektrische en elektronische apparatuur zijn wettelijk verplicht om oude appa-
ratuur gratis terug te nemen. Conrad geeft u de volgende gratis inlevermogelijkheden (meer
informatie op onze website):
in onze Conrad-lialen
in de door Conrad gemaakte inzamelpunten
in de inzamelpunten van de openbare afvalverwerkingsbedrijven of bij de terugnamesyste-
men die zijn ingericht door fabrikanten en distributeurs in de zin van de ElektroG
Houd er rekening mee dat in landen buiten Duitsland andere verplichtingen kunnen gelden
voor het inleveren van oude apparaten en het recyclen van oude apparaten.
12 Technische gegevens
12.1 Stroomvoorziening
Ingangsspanning .......................... 220 - 240 V/AC, 50/60 Hz
Stroomverbruik ............................. 3000 - 3600 W
Lengte netsnoer............................ ong. 110 cm
Veiligheidsklasse .......................... 1
Beschermingsklasse..................... IP24 (spatwaterdicht)
12.2 Omgevingsvoorwaarden
Bedrijfstemperatuurbereik ............ vorstvrij
Doorstroomwaterdruk................... 0,04 - 0,4 MPa
Uitstroomwatertemperatuur.......... max. 50°C
Aansluiting watertoevoer .............. M22 binnenschroefdraad
12.3 Overige
Afmetingen (B x H x D)................. 138 x 118 x 65 mm
Gewicht......................................... ong. 0,8 kg
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microver-
lming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de
uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.
Copyright 2023 by Conrad Electronic SE. *2623641_V3_0523_dm_mh_NL
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Water Heater manuals by other brands

Worthington
Worthington Amtrol EXTROL LBC Series instructions

Webasto
Webasto Thermo Top E installation instructions

GE
GE 40M06AAG Energy guide

Zodiac Aerospace
Zodiac Aerospace L13471 Maintenance manual

Bradford White
Bradford White LT199NXX1 Installation and instruction manual

State Water Heaters
State Water Heaters PRV 30 NORS G Installation and user instructions