T.I.P. TLS 100 E User manual

TLS 100 E

2
11
EG-Konformitätserklärung
Wir, die Firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, erklären unter alleiniger
Verantwortung, dass die unten genannten Produkte die
grundlegenden Anforderungen der nachfolgend aufgeführten
EU-Richtlinien - und aller nachfolgenden Änderungen -
erfüllen: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
Prohlášení o shodě v rámci ES
My, společnost T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, prohlašujeme na vlastní
odpovědnost, že níže uvedené výrobky splňují základní
požadavky níže uvedených směrnic EU a všech následujících
změn: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
EC declaration of conformity
We, T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr.
17, D-74915 Waibstadt, declare in our sole responsibility that
the products identified below comply with the basic
requirements imposed by the EU directives specified below
including all subsequent amendments:
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
AB Konformite Beyanı
Biz, T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH firması,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, münhasıran sorumlu
olmak üzere, aşağıda belirtilen ürünlerin yine aşağıdaki AB
Yönergelerinin - ve takip eden bütün değişikliklerin -
öngördüğü temel şartlara uygun olduğunu beyan ederiz:
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
Déclaration de conformité
Par la présente nous, l’entreprise T.I.P. Technische Industrie
Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, nous
déclarons comme seul et unique responsable que les
produits énoncés ci-dessous répondent aux exigences
fondamentales des directives européennes ci-présente - et à
toutes les modifi-cations suivantes: 2006/95/EC,
2004/108/EC, 2011/65/EU.
Декларация за съответствие (ЕО)
Ние, фирма “Т.П.П. Технически промишлени продукти”
ГмбХ (T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH), D-74915
Вайбщадт, Сименсщрасе 17, декларираме на собствена
отговорност, че посочените по-долу продукти изпълняват
основните изисквания на следните Директиви на ЕС - и на
всички следващи промени: 2006/95/EC, 2004/108/EC,
2011/65/EU.
Dichiarazione di conformità CE
La ditta T.I.P. GmbH Technische Industrie Produkte sita in
Siemenstr. 17, D-74915 a Waibstadt, dichiara sotto la propria
responsabilità, che i prodotti sotto indicati sono costruiti in
conformità con le direttive EU in vigore e loro successive
modifiche: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
Declaraţie de conformitate CE
Noi, societatea T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, declarăm pe răspunderea
proprie că produsele enumerate mai jos corespund exigenţelor
esenţiale ale următoarelor directive CE şi toate schimbăriilor
care urmează: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
Declaración CE de conformidad
La empresa T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemenstr. 17, D-74915 Waibstadt, declara bajo su propia
res-ponsabilidad que los productos mencionados abajo
cumplen los requisitos de las sigiuentes directivas de la CE y
modifica-ciones sucesivas: 2006/95/EC, 2004/108/EC,
2011/65/EU.
EG-verklaring van overeenstemming
Wij, de firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, verklaren op eigen
verantwoordelijkheid dat de hieronder genoemde producten
aan de fundamentele eisen van de hieronder vermelde EU-
richtlijnen - en alle navolgende wijzigingen - voldoen:
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
Vyhlásenie o zhode v rámci ES
My, spoločnosť T.I.P. Technische Industrie Produkte
GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, vyhlasujeme
na vlastnú zodpovednosť, že nižšie uvedené výrobky spĺňajú
základné požiadavky nižšie uvedených smerníc EÚ a
všetkých
nasledujúcich zmien: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
EU- izjava o sukladnosti
Mi, firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, izjavljujemo pod vlastitom
odgovornosti, da niže naznačeni proizvodi ispunjavaju u
daljnjem naznačene EU smjernice - i sve slijedeće izmjene:
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
EU-Megfelelési nyilatkozat
A T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, saját
felelelősségére kijelenti, hogy az alább megjelölt termékek az
alpvető biztonsági követelményeknek és az itt felsorolt EU-
irányelveknek - és azok későbbi változatainak - megfelelnek:
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
ES-Izjava o skladnosti
Mi, podjetje T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, izjavljamo na lastno
odgovornost, da spodaj navedeni izdelki izpolnjujejo osnovne
zahteve naknadno uvedenih direktiv EU in vseh dodatnih
sprememb: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
Δήλωση εναρμόνισης Ε.Ε.
Εμείς, η εταιρία Τ.Ι.Ρ. Technische Industrie Produkte GmbH
(Τεχνικά Βιομηχανικά Προϊόντα Ε.Π.Ε.), οδός
Siemensstrasse 17, D-74915 Waibstadt, δηλώνουμε με
αποκλειστική ευθύνη ότι, τα παρακάτω αναγραφόμενα
προϊόντα ανταποκρίνονται στις βασικές απαιτήσεις των
ακολούθως αναφερόμενων οδηγιών της Ε.Ε. - και όλων των
ακόλουθων τροποποιήσεων:
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
Заявление о соответствии ЕС
Мы, компания «Т.И.П. Технише Индустри Продукте ГмбХ»
(«T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH»), Сименсштр.
17, D-74915 Вайбштадт, заявляем под единоличную
ответственность, что указанные ниже продукты
соответствуют основным требованиям приведенных ниже
директив ЕС (и всех последующих изменений к ним):
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
Deklaracja zgodności WE
My, firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, oświadczamy niniejszym
na wyłączną odpowiedzialność, że niżej wymienione produkty
spełniają podstawowe wymagania opisanych poniżej
dyrektyw UE - oraz wszystkich ich zmian: 2006/95/EC,
2004/108/EC, 2011/65/EU.
Заява про відповідність ЄС
Ми, компанія «Т.І.П. Техніше Індустрі Продукте ГмбХ»
(«T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH»), Сіменсштр.
17, D-74915 Вайбштадт, заявляємо під одноособову
відповідальність, що зазначені нижче продукти
відповідають головним вимогам наведених нижче
директив ЄС (та усіх подальших змін до них): 2006/95/EC,
2004/108/EC, 2011/65/EU.
Art.:
elektronischer Trockenlaufschutz
electronic anti-dry-running control
TLS 100 E
applied standards/ angewendete Normen:
EN 60730-1 :2011
EN 61000-6-1:2007 / EN 61000-6-3:2007 +A1:2011
EN 61000-4-2:2009 / EN 61000-4-3:2006 + A1:2008 +A2:2010
EN 61000-4-4:2012 / EN61000-4-5:2006
EN 61000-4-6:2009 / EN61000-4-11:2004

4
11
Cher client,
Félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil chez T.I.P. !
Comme tous nos produits, celui-ci, lui aussi, a été développé à l'aide des connaissances technologiques les plus récentes.
L'appareil a été fabriqué et assemblé sur la base d'une technologie de pompe ultramoderne utilisant les composants électriques ou
électroniques les plus fiables qui garantissent un haut niveau de qualité et une longue durée de vie à votre nouveau produit.
Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi afin de pouvoir profiter pleinement de toutes ses fonctions. Des illustrations
explicatives (identifiées par des chiffres romains) se trouvent à la fin de ce mode d'emploi.
Nous espérons que vous apprécierez votre nouvel appareil !
Menu
1. Consignes générales de sécurité................................................................................... 1
2. Domaine d'utilisation...................................................................................................... 2
3. Caractéristiques techniques........................................................................................... 2
4. Contenu de la livraison.................................................................................................. 2
5. Installation..................................................................................................................... 2
6. Raccordement électrique............................................................................................... 4
7. Mise en service.............................................................................................................. 4
8. Entretien et dépannage ................................................................................................. 5
9. Garantie......................................................................................................................... 5
10. Comment commander des pièces de rechange............................................................. 6
11. Service .......................................................................................................................... 6
1. Consignes générales de sécurité
Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi et vous familiariser avec les éléments de commande et l'utilisation
correcte de ce produit. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages causés par le non-respect des
instructions et des dispositions du présent mode d'emploi. Les dommages causés par le non-respect des
instructions et réglementations contenues dans le présent mode d'emploi ne sont pas couverts par les
conditions de garantie. Conservez ce mode d'emploi dans un endroit sûr et remettez-le avec l'appareil si jamais
vous en disposez.
Toute personne ne connaissant pas le contenu de ce mode d'emploi ne doit pas utiliser cet appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances si elles ont
reçu une supervision ou des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et comprennent
les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par
l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
La pompe doit être alimentée par un dispositif de courant résiduel (RCD) dont le courant de service résiduel
nominal ne dépasse pas 30 mA.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou des
personnes qualifiées afin d'éviter un danger.
Les remarques et instructions comportant les symboles suivants doivent faire l'objet d'une attention particulière :
Le non-respect de ces consignes entraîne un risque de blessures corporelles et/ou de
dommages matériels..
Le non-respect de ces instructions comporte le risque d'une électrocution pouvant entraîner
des dommages corporels ou matériels.
Veuillez vérifier que l'appareil n'a pas été endommagé pendant le transport. En cas de dommage, le
revendeur doit en être informé immédiatement, au plus tard dans les 8 jours suivant la date d'achat.
2. Domaine d'utilisation
Le TLS 100 E est un interrupteur de débit électronique avec minuterie d'arrêt réglable qui sert de protection
contre le fonctionnement à sec des pompes électriques, des groupes de surpression domestiques et autres

5
11
dispositifs similaires en l'absence d'eau.
A la mise sous tension, le TLS 100 E active la pompe électrique et la maintient en marche tant qu'une certaine
quantité de liquide est présente dans la conduite. Dès que le débit d'eau à l'intérieur de la conduite cesse, le
dispositif de surveillance électronique active un temporisateur qui provoque l'arrêt de la pompe au bout d'un
laps de temps déterminé et réglable.
L'activation de l'heure est indiquée par le clignotement du témoin lumineux rouge. Dès que l'intervalle de temps
réglé est écoulé, l'appareil vérifie si la pompe en aval consomme encore une certaine quantité d'énergie
électrique. Si la puissance de courant requise est inférieure à 1 ampère, l'appareil passe en mode "veille" et la
pompe est prête à être remise en service à tout moment. Si, après l'expiration de la fenêtre de temps spécifiée,
l'intensité de courant demandée est supérieure à un ampère, le TLS 100 E interrompt le flux de courant vers la
pompe et commute à l'état "erreur". Cette condition est indiquée par l'allumage ininterrompu de la lampe témoin
rouge.
Il est impossible de reprendre le fonctionnement de la pompe sans appuyer sur la touche de réinitialisation du
TLS 100 E. Avant cela, veillez à éliminer la cause du fonctionnement à sec de la pompe connectée.
Ce produit est destiné à un usage privé à domicile et non à des fins commerciales ou industrielles.
La fonction anti-marche à sec du TLS 100 E n'est pas adaptée aux pompes dont la puissance
absorbée est inférieure à 230W.
3. Caractéristiques techniques
Modéle
TLS 100 E
Tension secteur / fréquence
230 V ~ 50 Hz
Intensité de courant max. de la prise de raccordement
12 A
Intensité minimale de courant de la pompe en aval sous
charge.
1 A
Indice de protection
IP44
Port d'entrée
30.93 mm (1 “), female, rotating
Port de sortie
33.25 mm (1 “), male
Pression de service max. admissible
10 bar
Plage de réglage du minuteur
10 –180 seconds
Réglage de la minuterie par défaut
180 seconds
Température max. du fluide
55° C
Câble de raccordement
1.25 m
Type de câble
H05RN-F
Poids (net)
0.75 kg
Dimensions (L x l x H)
11 x 12 x 14.5 cm
N° d'article
302915
4. Contenu de la livraison
La livraison de ce produit comprend :
Un dispositif électronique anti-marche à sec avec un cordon de raccordement, un mode d'emploi.
Veuillez vérifier que l'étendue de la livraison est complète. En fonction de l'application, des accessoires supplémentaires peuvent
être nécessaires (voir les chapitres "Installation" et "Comment commander des pièces de rechange"). Si possible, conservez
l'emballage jusqu'à l'expiration de la période de garantie. Veuillez éliminer les matériaux d'emballage dans le respect de
l'environnement.
5. Installation
5.1. Informations générales sur l'installation
Pendant toute la durée de l'installation, les appareils ne doivent pas être raccordés au
réseau électrique.
Le TLS 100 E doit être installé en position verticale. La flèche sur le couvercle du boîtier doit
être dirigée vers le haut.

6
11
Lors de l'installation de l'appareil, veillez à ce que le câble de raccordement ne soit pas
soumis à une traction excessive, car cela pourrait endommager la ligne électrique et le
connecteur électrique.
Toutes les conduites de raccordement doivent être parfaitement étanches car les fuites peuvent affecter les
performances de la pompe et causer des dommages considérables. C'est pourquoi nous vous prions d'utiliser du
ruban téflon pour sceller les surfaces de contact entre les sections filetées des conduites et la connexion avec la
pompe. L'utilisation d'un matériau d'étanchéité tel que le ruban téflon est la seule façon d'assurer un assemblage
étanche à l'air.
Lors du serrage des raccords filetés, veillez à ne pas exercer une force excessive qui pourrait les endommager.
5.1. Installation
Le dispositif anti-fonctionnement à sec TLS 100 E doit être installé directement et en position verticale entre
la sortie de la pompe et la conduite de refoulement. Veillez à ce que le joint d'étanchéité soit correctement
placé dans l'écrou-raccord tournant de la conduite sous pression.
Schéma d‘installation
Une fois le dispositif anti-fonctionnement à sec correctement installé, il peut être raccordé au réseau électrique
actuel par une prise de courant mise à la terre. La fiche secteur du TLS 100 E se branche directement sur le
secteur. Le témoin lumineux vert indique si le système est sous tension. Ensuite, les fiches secteur de la pompe
doivent être raccordées directement à la prise du TLS 100 E.
Le réglage d'usine qui provoque l'arrêt de la pompe en cas de dysfonctionnement est de 180 secondes. Ce
réglage est particulièrement recommandé pour le fonctionnement avec la pompe avec un système de lissage de
pression raccordé - par exemple, un groupe de surpression domestique -, afin de laisser à la pompe
suffisamment de temps pour remplir le réservoir de lissage de pression sans faire passer la fonction anti-
fonctionnement à sec à l'état "error".
5.2. Pièces fonctionnelles et câblage
1. Touche Reset :
Permet de réinitialiser l'appareil à la suite d'un arrêt
dû à l'absence d'eau.
2. Témoin lumineux "Erreur"/Fonctionnement à sec" (rouge) :
Le clignotement de la lampe à intervalles rapprochés
indique une interruption du débit d'eau. L'allumage
ininterrompu de l'indicateur signale un arrêt dû à l'absence
d'eau.
3. Témoin de contrôle de tension secteur (vert)
4. Prise mise à la terre pour la fiche secteur de la pompe
5. Connecteur de câble fileté pour le conduit de tension secteur
6. Raccord d'entrée d'eau
7. Raccord de sortie d'eau
8. Bouton de réglage rotatif pour le délai de
coupure : Min. 10 secondes, max. 180
secondes.
5.3. Réglage du délai de coupure:
Pour modifier le réglage de la temporisation à l'ouverture, il faut dévisser et retirer le couvercle du TLS 100
E, dispositif anti-marche à sec.

7
11
Avant toute modification du délai de mise hors tension, veuillez vous assurer que les
appareils sont débranchés du réseau électrique.
A l'aide d'un tournevis plat, tournez le bouton de réglage interne pour modifier la valeur du délai de coupure.
Le tableau ci-dessous vous donne quelques valeurs de réglage approximatives sans engagement pour votre
information - elles dépendent de la pompe installée et du réservoir de lissage de la pression.
Volume du réservoir
Pompe
24 Litres
50 Litres
0,74 kW
120 s
180 s
1,47 kW
60 s
140 s
Remarque : Ne forcez pas la vis de réglage au-delà des points minimum et maximum de la butée finale, sinon
elle risque d'être endommagée définitivement. Lors du réglage de la temporisation à l'ouverture, il faut toujours
tenir compte des limites de temps de fonctionnement à sec spécifiées par le fabricant de la pompe électrique, qui
sont admissibles sans risque d'endommagement de la pompe.
6. Raccordement électrique
L'appareil est équipé d'un câble de raccordement au réseau et d'une fiche secteur. Il ne doit être remplacé que
par du personnel qualifié pour éviter tout danger. N'utilisez pas le câble de raccordement au secteur pour
transporter la pompe et n'utilisez pas non plus ce câble pour débrancher la fiche de la prise. Protégez le câble de
raccordement au secteur et la fiche secteur de la chaleur, de l'huile ou des arêtes vives.
Les valeurs indiquées dans les détails techniques doivent correspondre à la tension secteur.
Le responsable de l'installation doit s'assurer que le raccordement électrique est mis à la terre
conformément aux normes en vigueur.
Le raccordement électrique doit être équipé d'un disjoncteur différentiel très sensible
(interrupteur FI) : ∆ = 30 mA (DIN VDE 0100-739).
En cas d'utilisation de rallonges, leur section ne doit pas être inférieure à celle des câbles
gainés de caoutchouc du code court H07RN-F (3 x 1,0 mm²). La prise de courant et les
éléments enfichables doivent être protégés contre les projections d'eau.
La fiche secteur du système anti-marche à sec est reliée directement au réseau électrique par une prise de
courant correctement mise à la terre (SCHUKO) qui doit être installée correctement. Pendant le fonctionnement,
le voyant lumineux vert indique la présence d'une tension dans le système. La fiche secteur de la pompe doit
être raccordée à la prise du TLS 100 E.
7. Mise en service
Evitez toute influence directe de l'humidité sur l'appareil (par exemple lors de l'utilisation
d'irrigateurs). N'exposez pas l'appareil à la pluie. S'assurer qu'il n'y a pas de raccords
d'égouttement au-dessus de l'appareil. N'utilisez pas l'appareil dans un environnement
humide ou mouillé. Assurez-vous que l'appareil, y compris les connecteurs électriques, est
installé dans un endroit à l'abri des inondations.
Veillez à protéger la pompe, y compris l'ensemble du système de collecte, du gel.
La pompe ne doit pas être utilisée avec l'orifice de refoulement ou la conduite de refoulement
fermés.
Avant la mise en service de l'appareil, veuillez remplir complètement de liquide la conduite d'aspiration et le
corps de pompe. Maintenez la touche de réinitialisation de la fonction anti-marche à sec enfoncée jusqu'à ce
que l'amorçage de la pompe soit terminé et que l'eau soit évacuée.
8. Entretien et dépannage
Avant d'effectuer des travaux de maintenance, les appareils doivent être séparés du réseau
électrique. Si vous ne séparez pas l'appareil du réseau, il y a un risque de démarrage
involontaire de la pompe.

8
11
Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages causés par des tentatives de
réparation inappropriées. Tout dommage causé par des tentatives de réparation
inappropriées évitera tout recours à la garantie.
Un entretien régulier et un entretien minutieux réduiront le danger d'un éventuel dysfonctionnement et
contribueront à prolonger la durée de vie de votre appareil.
Si la pompe n'est pas utilisée pendant une période prolongée, les appareils et l'ensemble du système
doivent être vidés à l'aide des dispositifs prévus à cet effet. L'eau laissée dans la pompe peut geler en cas
de gel et causer des dommages considérables.
En cas de dysfonctionnement, vous devez tout d'abord vérifier si celui-ci n'est pas dû à une erreur de
fonctionnement ou à une autre raison qui ne peut être attribuée à un défaut de l'appareil - par exemple une
panne de courant.
La liste ci-dessous montre quelques dysfonctionnements possibles de l'appareil, les causes possibles et des
conseils pour les éliminer. Toutes les mesures mentionnées ne peuvent être effectuées que si la pompe est
séparée du réseau électrique. Si vous ne vous sentez pas en mesure d'éliminer vous-même l'un de ces
dysfonctionnements, veuillez contacter le service après-vente ou votre point de vente. Toute réparation
dépassant les limites spécifiées ci-dessous ne doit être effectuée que par du personnel qualifié.
En cas de dommages causés par des tentatives de réparation inappropriées, nous déclinons toute
responsabilité pour les dommages qui pourraient en résulter.
MALFONCTION
CAUSE POSSIBLE
ELIMINATION
1. L'appareil s'éteint
fréquemment et indique
l'absence d'eau.
1. 1. Une valeur trop faible a été choisie pour la
fenêtre temporelle de remplissage d'un
réservoir de lissage sous pression.
2. 2. Fonctionnement à sec de la pompe dû à
des fuites au niveau des raccords ou des
conduites de raccordement.
3. 3. Les conduites ou les filtres existants sont
obstrués.
4. 4. Eliminez les plis ou autres perturbations
similaires à l'intérieur des conduites de
raccordement.
5. 5. L'aspiration de la conduite d'aspiration ou
des conduites de raccordement est bouchée.
6. 6. L'aspiration de la conduite
d'aspiration n'est pas immergée dans le
liquide à refouler..
1. 1. Augmenter la temporisation à
l'ouverture (180 secondes max.).
2.
3. 2. Assurez-vous que tous les orifices et
toutes les conduites de raccordement sont
étanches.
4. 3. Éliminer les éventuels colmatages.
5. 4. Éliminer les plis ou autres perturbations
similaires.
6.
7. 5. Éliminer les éventuels colmatages.
8.
9. 6. Veillez à ce que l'aspiration de la
conduite d'aspiration soit immergée dans
le liquide pompé.
2. L'appareil n'arrête pas la
pompe en l'absence d'eau.
1. 1. La fonction anti-marche à sec ou
les conduites de raccordement sont
bloquées par des solides.
2. 2. La fonction anti-marche à sec est
défectueuse..
1 Enlever les éventuels colmatages.
2. Veuillez contacter le service à la
clientèle.
3. La pompe ne fournit pas d'eau.
1. 1. La fonction anti-marche à sec n'a
pas été correctement installée.
2. 2. Le processus d'amorçage de la pompe
n'était pas encore terminé.
1. 1. Vérifiez l'assemblage. Vérifier le sens
d'installation correct.
2. 2. Maintenir la touche reset enfoncée pour
faire fonctionner la pompe en continu.
9. Garantie
L'appareil actuel a été fabriqué et contrôlé selon les méthodes les plus récentes. Le vendeur garantit pour un
matériel et une fabrication irréprochables, conformément aux dispositions légales du pays dans lequel l'appareil
a été acheté. La période de garantie commence le jour de l'achat et est soumise aux dispositions ci-dessous :
Pendant la période de garantie, tous les défauts imputables à des matériaux ou à la fabrication défectueux
seront éliminés gratuitement. Toute plainte doit être signalée dès qu'elle est détectée.
Le droit à la garantie devient caduc en cas d'intervention de l'acheteur ou de tiers. Les dommages résultant
d'une manipulation ou d'une utilisation non conforme, d'une installation ou d'un stockage incorrects, d'un
raccordement ou d'une installation inadéquats, de cas de force majeure ou d'autres influences extérieures sont
exclus de la garantie.
Les pièces d'usure sont exclues de la garantie.
Toutes les pièces ont été fabriquées avec le plus grand soin et avec des matériaux de haute qualité et sont
conçues pour une longue durée de vie. Il faut toutefois comprendre que l'usure dépend du type d'utilisation, de
l'intensité d'utilisation et des internes d'entretien. Le respect des consignes d'installation et d'entretien contenues
dans le présent mode d'emploi contribue donc considérablement à une longue durée de vie de ces pièces
d'usure.
En cas de réclamation, nous nous réservons le droit de réparer ou de remplacer les pièces défectueuses ou de
remplacer l'appareil en entier. Les pièces remplacées seront transférées à notre propriété.

9
11
Les droits à dommages-intérêts sont exclus, à moins qu'ils ne résultent d'actes intentionnels ou de négligence
de la part du fabricant.
La garantie ne prévoit pas d'autres droits que ceux mentionnés ci-dessus. Le droit à la garantie doit être attesté
par l'acheteur sous la forme de l'envoi du ticket de caisse. Le présent engagement de garantie est valable dans
le pays dans lequel l'appareil a été acheté.
Veuillez noter que :
1. Si votre appareil ne fonctionne pas correctement, vérifiez d'abord s'il y a une erreur de fonctionnement ou une autre cause
qui ne peut être attribuée à un défaut de l'appareil.
2. Si vous devez prendre ou envoyer votre appareil défectueux pour réparation, veuillez vous assurer de joindre les documents
suivants :
- Reçu de caisse (bordereau de vente).
- Une description du défaut survenu (une description aussi précise que possible permettra d'accélérer les travaux de réparation).
3. Dans le cas où vous devez prendre ou envoyer votre appareil défectueux pour réparation, veuillez enlever toutes les pièces
attachées qui n'appartiennent pas à l'état d'origine de l'appareil. Si des pièces jointes de ce type devaient manquer lors du retour de
l'appareil, nous n'en sommes pas responsables.
10. Comment commander des pièces de rechange
Le moyen le plus rapide, le plus simple et le moins cher de commander des pièces de rechange est Internet. Sur
notre site internet www.tip-pumpen.de, vous trouverez un magasin de pièces détachées pratique où vous
pouvez commander des pièces détachées en quelques clics seulement. C'est également ici que nous publions
des informations complètes et des conseils précieux sur nos produits et accessoires, que nous présentons de
nouveaux appareils et que nous présentons les tendances et innovations actuelles dans le domaine de la
technologie des pompes.
11. Service
En cas de réclamation au titre de la garantie ou de dysfonctionnement, veuillez contacter votre point de vente.
Pour les pays de la CE uniquement
Ne jetez pas les appareils électriques avec les ordures ménagères !
Selon la directive européenne 2012/19/CE concernant les déchets d'équipements électriques
et électroniques et la transposition de cette directive dans le droit national, les appareils
électriques doivent être collectés séparément et éliminés d'une manière respectueuse de
l'environnement à la fin de l'année de fabrication.
leur cycle de vie. Si vous avez des questions, n'hésitez pas à contacter votre entreprise
locale d'élimination des déchets.

10
11

Gebrauchsanweisung
TROCKENLAUFSCHUTZ
01
Operating Instructions
DRY RUNNING PROTECTION
07
Uživatelský návod
OCHRANA PŘED CHODEM NA
SUCHO
13
Instructiuni de utilizare
FLUXOSTAT ELECTRONIC
18
Инструкция по эксплуатации
УСТРОЙСТВО ЗАЩИТЫ
24
TLS 100 E

EG-Konformitätserklärung
Wir, die Firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, erklären unter alleiniger
Verantwortung, dass die unten genannten Produkte die
grundlegenden Anforderungen der nachfolgend aufgeführten
EU-Richtlinien - und aller nachfolgenden Änderungen -
erfüllen: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
Prohlášení o shodě v rámci ES
My, společnost T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, prohlašujeme na vlastní
odpovědnost, že níže uvedené výrobky splňují základní
požadavky níže uvedených směrnic EU a všech následujících
změn: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
EC declaration of conformity
We, T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr.
17, D-74915 Waibstadt, declare in our sole responsibility that
the products identified below comply with the basic
requirements imposed by the EU directives specified below
including all subsequent amendments:
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
AB Konformite Beyanı
Biz, T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH firması,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, münhasıran sorumlu
olmak üzere, aşağıda belirtilen ürünlerin yine aşağıdaki AB
Yönergelerinin - ve takip eden bütün değişikliklerin -
öngördüğü temel şartlara uygun olduğunu beyan ederiz:
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
Déclaration de conformité
Par la présente nous, l’entreprise T.I.P. Technische Industrie
Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, nous
déclarons comme seul et unique responsable que les
produits énoncés ci-dessous répondent aux exigences
fondamentales des directives européennes ci-présente - et à
toutes les modifi-cations suivantes: 2006/95/EC,
2004/108/EC, 2011/65/EU.
Декларация за съответствие (ЕО)
Ние, фирма “Т.П.П. Технически промишлени продукти”
ГмбХ (T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH), D-74915
Вайбщадт, Сименсщрасе 17, декларираме на собствена
отговорност, че посочените по-долу продукти изпълняват
основните изисквания на следните Директиви на ЕС - и на
всички следващи промени: 2006/95/EC, 2004/108/EC,
2011/65/EU.
Dichiarazione di conformità CE
La ditta T.I.P. GmbH Technische Industrie Produkte sita in
Siemenstr. 17, D-74915 a Waibstadt, dichiara sotto la propria
responsabilità, che i prodotti sotto indicati sono costruiti in
conformità con le direttive EU in vigore e loro successive
modifiche: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
Declaraţie de conformitate CE
Noi, societatea T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, declarăm pe răspunderea
proprie că produsele enumerate mai jos corespund exigenţelor
esenţiale ale următoarelor directive CE şi toate schimbăriilor
care urmează: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
Declaración CE de conformidad
La empresa T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemenstr. 17, D-74915 Waibstadt, declara bajo su propia
res-ponsabilidad que los productos mencionados abajo
cumplen los requisitos de las sigiuentes directivas de la CE y
modifica-ciones sucesivas: 2006/95/EC, 2004/108/EC,
2011/65/EU.
EG-verklaring van overeenstemming
Wij, de firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, verklaren op eigen
verantwoordelijkheid dat de hieronder genoemde producten
aan de fundamentele eisen van de hieronder vermelde EU-
richtlijnen - en alle navolgende wijzigingen - voldoen:
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
Vyhlásenie o zhode v rámci ES
My, spoločnosť T.I.P. Technische Industrie Produkte
GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, vyhlasujeme
na vlastnú zodpovednosť, že nižšie uvedené výrobky spĺňajú
základné požiadavky nižšie uvedených smerníc EÚ a
všetkých
nasledujúcich zmien: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
EU- izjava o sukladnosti
Mi, firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, izjavljujemo pod vlastitom
odgovornosti, da niže naznačeni proizvodi ispunjavaju u
daljnjem naznačene EU smjernice - i sve slijedeće izmjene:
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
EU-Megfelelési nyilatkozat
A T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, saját
felelelősségére kijelenti, hogy az alább megjelölt termékek az
alpvető biztonsági követelményeknek és az itt felsorolt EU-
irányelveknek - és azok későbbi változatainak - megfelelnek:
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
ES-Izjava o skladnosti
Mi, podjetje T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, izjavljamo na lastno
odgovornost, da spodaj navedeni izdelki izpolnjujejo osnovne
zahteve naknadno uvedenih direktiv EU in vseh dodatnih
sprememb: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
Δήλωση εναρμόνισης Ε.Ε.
Εμείς, η εταιρία Τ.Ι.Ρ. Technische Industrie Produkte GmbH
(Τεχνικά Βιομηχανικά Προϊόντα Ε.Π.Ε.), οδός
Siemensstrasse 17, D-74915 Waibstadt, δηλώνουμε με
αποκλειστική ευθύνη ότι, τα παρακάτω αναγραφόμενα
προϊόντα ανταποκρίνονται στις βασικές απαιτήσεις των
ακολούθως αναφερόμενων οδηγιών της Ε.Ε. - και όλων των
ακόλουθων τροποποιήσεων:
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
Заявление о соответствии ЕС
Мы, компания «Т.И.П. Технише Индустри Продукте ГмбХ»
(«T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH»), Сименсштр.
17, D-74915 Вайбштадт, заявляем под единоличную
ответственность, что указанные ниже продукты
соответствуют основным требованиям приведенных ниже
директив ЕС (и всех последующих изменений к ним):
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
Deklaracja zgodności WE
My, firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, oświadczamy niniejszym
na wyłączną odpowiedzialność, że niżej wymienione produkty
spełniają podstawowe wymagania opisanych poniżej
dyrektyw UE - oraz wszystkich ich zmian: 2006/95/EC,
2004/108/EC, 2011/65/EU.
Заява про відповідність ЄС
Ми, компанія «Т.І.П. Техніше Індустрі Продукте ГмбХ»
(«T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH»), Сіменсштр.
17, D-74915 Вайбштадт, заявляємо під одноособову
відповідальність, що зазначені нижче продукти
відповідають головним вимогам наведених нижче
директив ЄС (та усіх подальших змін до них): 2006/95/EC,
2004/108/EC, 2011/65/EU.
Art.:
elektronischer Trockenlaufschutz
electronic anti-dry-running control
TLS 100 E
applied standards/ angewendete Normen:
EN 60730-1 :2011
EN 61000-6-1:2007 / EN 61000-6-3:2007 + A1:2011
EN 61000-4-2:2009 / EN 61000-4-3:2006 + A1:2008 + A2:2010
EN 61000-4-4:2012 / EN 61000-4-5:2006
EN 61000-4-6:2009 / EN 61000-4-11:2004
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Siemensstraße 17
D-74915 Waibstadt
Telefon: + 49 (0) 7263 / 91 25 0
Telefax + 49 (0) 7263 / 91 25 25
E-Mail: info@tip-pumpen.de
08
Waibstadt, 09.05.2013
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
__________________________________
Peter Haaß
- Leiter Produktmanagement -

1
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.!
Wie alle unsere Erzeugnisse wurde auch dieses Produkt auf der Grundlage neuester technischer Erkenntnisse
entwickelt. Herstellung und Montage des Gerätes erfolgten auf der Basis modernster Pumpentechnik und unter
Verwendung zuverlässigster elektrischer bzw. elektronischer und mechanischer Bauteile, so dass eine hohe Qua-
lität und lange Lebensdauer Ihres neuen Produkts gewährleistet sind.
Bei der Produktion und Verpackung unserer Produkte achten wir auf die Verwendung umweltverträglicher und
wieder verwertbarer Materialien, so dass Sie mit Ihrem Kauf einen aktiven Beitrag zum Umweltschutz leisten.
Damit Sie alle technischen Vorzüge nützen können, lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Er-
läuternde Abbildungen befinden sich als Anhang am Ende der Gebrauchsanweisung.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
Inhaltsverzeichnis
1. Allgemeine Sicherheitshinweise..................................................................................................................... 1
2. Einsatzgebiet und Funktionsweise................................................................................................................. 2
3. Technische Daten.......................................................................................................................................... 2
4. Lieferumfang.................................................................................................................................................. 2
5. Installation...................................................................................................................................................... 2
6. Elektrischer Anschluss................................................................................................................................... 4
7. Inbetriebnahme.............................................................................................................................................. 4
8. Wartung und Hilfe bei Störfällen .................................................................................................................... 5
9. Garantie ......................................................................................................................................................... 5
10. Bestellung von Ersatzteilen............................................................................................................................ 6
11. Service........................................................................................................................................................... 6
1. Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte sorgfältig durch und machen sich mit den Bedienelementen und dem
ordnungsgemäßen Gebrauch dieses Produktes vertraut. Wir haften nicht für Schäden, die in Folge einer Missach-
tung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung verursacht werden. Schäden in Folge einer
Missachtung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung fallen nicht unter Garantieleistun-
gen. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung gut auf und legen sie bei der Weitergabe des Gerätes bei.
Mit dem Inhalt dieser Gebrauchsanweisung nicht vertraute Personen dürfen dieses Gerät
nicht benutzen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringer-
ten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dür-
fen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Die Pumpe muss über eine Fehlerstrom Schutzeinrichtung (RCD / FI-Schalter) mit einem
Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA versorgt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Herstel-
ler oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Ge-
fährdungen zu vermeiden.
Hinweise und Anweisungen mit folgenden Symbolen sind dabei besonders zu beachten:
Eine Missachtung dieser Anweisung ist mit der Gefahr eines Personen- und/oder Sachscha-
dens verbunden.
Eine Missachtung dieser Anweisung ist mit der Gefahr eines elektrischen Schlages verbun-
den, der zu Personen- und/oder Sachschäden führen kann.
Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Im Falle eines Schadens muss der Einzelhändler unverzüglich -
spätestens aber innerhalb von 8 Tagen ab Kaufdatum - benachrichtigt werden.
1

2
2. Einsatzgebiet und Funktionsweise
Der TLS 100 E ist ein elektronischer Durchflusswächter mit einstellbarer Abschaltzeitregelung zum Schutz gegen
Trockenlauf bei Wassermangel von Elektropumpen, Hauswasserwerken und ähnlichen Geräten.
Beim Einschalten aktiviert der TLS 100 E die Elektropumpe und hält sie in Betrieb solange eine bestimmte Durch-
flussmenge von Flüssigkeit in der Leitung vorhanden ist. Wenn der Wasserfluss in der Leitung endet, aktiviert die
elektronischen Überwachungsvorrichtung einen Timer, der ein Abschalten der Pumpe nach einer bestimmten,
einstellbaren Zeit verzögert.
Die Aktivierung des Timers wird durch ein Blinken der roten Kontrollleuchte angezeigt. Sobald die eingestellte Zeit
verstrichen ist, prüft die Vorrichtung ob noch eine bestimmte elektrische Leistung von der nach geschalteten
Pumpen aufgenommen wird. Ist die angeforderte Stromstärke kleiner als 1 Ampère schaltet das Gerät auf Stand-
by und die Pumpe kann jederzeit wieder in Betrieb gehen.
Liegt die angeforderte Stromstärke nach Ablauf des Zeitfensters über 1 Ampère, unterbricht der TLS 100 E den
Stromfluss zur Pumpe und schaltet auf Störung. Dies wird durch ein dauerhaftes Leuchten der roten Kontroll-
leuchte angezeigt.
Eine Wiederinbetriebnahme der Pumpe ist dann nur durch das Drücken der Reset-Taste am TLS 100 E möglich.
Bevor dies geschieht ist die Ursache für den Trockenlauf der angeschlossenen Pumpe zu beseitigen.
Dieses Produkt ist für die private Nutzung im häuslichen Bereich und nicht für gewerbliche bzw. industrielle Zwe-
cke bestimmt.
Der TLS 100 E eignet sich nicht für Pumpen mit einer Leistungsaufnahme von weniger als
230 W
3. Technische Daten
Modell
TLS 100 E
Netzspannung / Frequenz 230 V ~ 50 Hz
Max Stromstärke für Anschlusssteckdose
12 A
Min .Stromstärke der nachgeschalteten Pumpe unter Last 1 A
Schutzart / Isolationsklasse
IP44
Anschluss Eingang IG, 30,93 mm (1“) , drehbar
Anschluss Ausgang
AG, 33,25 mm (1“)
Max. Betriebsdruck 10 bar
Einstellbereich Timer
10 – 180 Sekunden
Werkseinstellung
180 Sekunden
Max. Temperatur der gepumpten Flüssigkeit
55° C
Anschlusskabel 1,25 m
Kabelausführung
H05RN-F
Gewicht 0,75 kg
Abmessungen(L x T x H)
11 x 12 x 14,5 cm
Artikel-Nummer
30915
4. Lieferumfang
Im Lieferumfang dieses Produkts sind enthalten:
Eine elektronischer Trockenlaufschutz mit Anschlusskabel, eine Gebrauchsanweisung.
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit. Je nach Anwendungszweck kann weiteres Zubehör erfor-
derlich sein (siehe Kapitel „Installation“ und „Bestellung von Ersatzteilen“).
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Entsorgen Sie Verpa-
ckungsmaterialien umweltgerecht.
5. Installation
5.1. Allgemeine Hinweise zur Installation
Während der gesamten Installation und während sämtlicher Wartungsarbeiten dürfen die Ge-
räte nicht ans Stromnetz angeschlossen sein.
2

3
Der TLS 100 E muss in senkrechter Position montiert werden, der auf dem Gehäusedeckel
befindliche Pfeil muss nach oben zeigen
Achten Sie bei der Installation darauf, dass das Anschlusskabel nicht zu straff gespannt ist, da
dies zu Beschädigungen der elektrischen Leitung und des elektrischen Anschlusses führen
kann.
Alle Anschlussleitungen müssen absolut dicht sein, da undichte Leitungen die Funktionsfähigkeit des Systems
beeinträchtigen und zu Schäden führen können. Dichten Sie deshalb unbedingt die Gewindeteile der Leitungen
untereinander und die Verbindung zur Pumpe mit Teflonband ab. Nur die Verwendung von Dichtungsmaterial wie
Teflonband stellt sicher, dass die Montage luftdicht erfolgt.
Vermeiden Sie beim Anziehen von Verschraubungen übermäßige Kraft, die zu Beschädigungen führen kann.
5.2. Installation
Der TLS 100 E ist direkt zwischen Pumpenausgang und Druckleitung in vertikaler Position zu installieren, um die
Pumpe im Falle eines Wassermangels vor einem Trockenlauf zu schützen. Achten Sie auf den korrekten Sitz der
Dichtung in der drehbaren Anschlussmutter für die Druckleitung.
Installationsschema
Nach korrekter Installation kann der Trockenlaufschutz über eine Schukosteckdose mit der elektrischen Versor-
gung verbunden werden. Der Netzstecker des TLS 100 E wird direkt an das Stromnetz angeschlossen, die grüne
Kontrollleuchte zeigt ob Spannung am System anliegt. Anschließend den Netzstecker der Pumpe direkt an die
Steckdose des TLS 100 E anschließen.
Das Zeitfenster für eine störungsbedingte Abschaltung der Pumpe ist werkseitig auf 180 sec. eingestellt Diese
Einstellung wird vor allem für den Betrieb an einer Pumpe mit angeschlossenen Druckausgleichsystem (z.B.
Hauswasserwerk) empfohlen, damit der Pumpe genügend Zeit verbleibt den Druckausgleichsbehälter zu befüllen
ohne dass der TLS 100 E auf Störung schaltet
5.3. Funktionelle Teile und Verkabelung
1. Reset-Taste
- Rückstellung der Einheit nach einem Stopp aufgrund ei-
nes Wassermangels
2. Kontrolllampe Störung /Trockenlauf ´(rot)
- Bei kurzzeitigem Blinken wird die Unterbrechung des
Wasserdurchflusses angezeigt. Bei dauerhaftem Leuchten
wird der Stopp aufgrund von Wassermangel angezeigt.
3. Kontrolllampe Netzspannung (grün)
4. Schuko-Steckdose (für Pumpe)
5. Kabelverschraubung Eingang Netzspannung
6. Anschlussstück Wassereingang
7. Anschlussstück Wasserausgang
8. Einstelldrehknopf Abschaltverzögerung
(Min. 10 Sekunden, Max. 180 Sekunden).
3

4
5.4. Einstellung der Abschaltverzögerung
Zur Veränderung der Abschaltverzögerung muss der Deckel des TLS 100 E abgeschraubt werden.
Vor der Veränderung der Abschaltverzögerung müssen die Geräte vom Stromnetz
getrennt werden.
Drehen Sie mit einem flachen Schraubendreher am internen Einstelldrehknopf, um den Abschaltverzögerungs-
wert zu ändern. Die nachfolgende Tabelle vermittelt einige unverbindliche ungefähre Werte zur Einstellung - je
nach installierter Pumpe und Druckausgleichsbehälter.
Behälterfüllmenge
Pumpe
24 Liter
50 Liter
0,74 kW 120 s 180 s
1,47 kW
60 s
140 s
Achtung: Die Einstellschraube nicht über den Mindest- und Höchstpunkt des Endanschlags hinaus forcieren, an-
sonsten könnte sie unwiderruflich beschädigt werden. Bei der Einstellung der Abschaltverzögerungszeit sollte
man sich jedoch immer auf die vom Hersteller der Elektropumpe erklärten Limits in Bezug auf die zugelassene
Trockenbetriebshöchstzeit ohne Gefahr einer Beschädigung der Pumpe beziehen.
6. Elektrischer Anschluss
Das Gerät verfügt über ein Netzanschlusskabel mit Netzstecker. Netzanschlusskabel und Netzstecker dürfen nur
durch Fachpersonal ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Tragen Sie die Pumpe nicht am
Netzanschlusskabel, und benutzen Sie es nicht, um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie
Netzstecker und Netzanschlusskabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Die bei den technischen Daten genannten Werte müssen der vorhandenen Netzspannung
entsprechen. Die für die Installation verantwortliche Person muss sicherstellen, dass der elekt-
rische Anschluss über eine den Normen entsprechende Erdung verfügt.
Der elektrische Anschluss muss mit einem hoch empfindlichen Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schalter) ausgestattet sein: ∆ = 30 mA (DIN VDE 0100-739).
Verlängerungskabel dürfen keinen geringeren Querschnitt haben als Gummi
schlauchleitungen
mit dem Kurzzeichen H05RN-F (3 x 1,0 mm²) nach VDE. Netzstecker und Kupplungen müs-
sen spritzwassergeschützt sein.
Der Netzstecker des elektronischen Trockenlaufschutzes wird über eine ordnungsgemäß installierte Schutzkon-
taktsteckdose direkt mit der Stromversorgung verbunden. Die grüne Kontrollleuchte zeigt während des Betriebs
an, ob Spannung am System anliegt. Der Netzstecker der Pumpe wird an die Steckdose des TLS 100 E ange-
schlossen.
7. Inbetriebnahme
Verhindern Sie das Einwirken direkter Feuchtigkeit auf das Gerät (z.B. beim Betrieb von Be-
regnern). Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus. Achten Sie darauf, dass sich keine trop-
fenden Anschlüsse über dem Gerät befinden. Benutzen Sie das Gerät nicht in nasser oder
feuchter Umgebung. Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät und elektrische Steckverbindun-
gen in überflutungssicherem Bereich befinden.
Die Pumpe und das gesamte Leitungssystem müssen vor Frost geschützt werden.
Die Pumpe darf nicht arbeiten, wenn der Druckanschluss oder die Druckleitung geschlossen
ist.
Befüllen Sie vor der Inbetriebnahme die Ansaugleitung und das Pumpengehäuse komplett mit Flüssigkeit und
starten Sie die Pumpe. Dabei die Reset Taste des Trockenlaufschutzes solange gedrückt halten, bis der Ansaug-
vorgang der Pumpe abgeschlossen ist und Wasser gefördert wird.
4

5
8. Wartung und Hilfe bei Störfällen
Vor Wartungsarbeiten muss die Pumpe vom Stromnetz getrennt werden. Bei nicht erfolgter
Trennung vom Stromnetz besteht u. a. die Gefahr des unbeabsichtigten Startens der Pumpe.
Wir haften nicht für Schäden, die auf unsachgemäßen Reparaturversuchen beruhen. Schäden
in Folge unsachgemäßer Reparaturversuche führen zu einem Erlöschen aller Garantiean-
sprüche.
Regelmäßige Wartung und sorgsame Pflege reduzieren die Gefahr möglicher Betriebsstörungen und tragen dazu
bei, die Lebensdauer Ihres Gerätes zu verlängern.
Wird eine Pumpe längere Zeit nicht benutzt, sollten Geräte und Leitungssystem völlig entleert werden. Bei Frost
kann im System verbliebenes Wasser durch Einfrieren erhebliche Schäden verursachen.
Überprüfen Sie bei Betriebsstörungen zunächst, ob ein Bedienungsfehler oder eine andere Ursache vorliegt, die
nicht auf einen Defekt des Gerätes zurückzuführen ist - wie beispielsweise Stromausfall.
In der folgenden Liste sind einige eventuelle Störungen des Geräts, mögliche Ursachen und Tipps zu deren Be-
hebung genannt. Alle genannten Maßnahmen dürfen nur durchgeführt werden, wenn die Pumpe vom Stromnetz
getrennt ist. Falls Sie eine Störung nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst bzw.
an Ihre Verkaufsstelle. Beachten Sie bitte unbedingt, dass bei Schäden in Folge unsachgemäßer Reparaturver-
suche alle Garantieansprüche erlöschen und wir für daraus resultierende Schäden nicht haften.
STÖRUNG
MÖGLICHE URSACHE
BEHEBUNG
1. Die Vorrichtung schaltet oft ab
und zeigt Wassermangel an:
1. Zeitfenster für das Befüllen eines Druck-
ausgleichgefäßes ist zu klein gewählt.
2. Trockenlauf der Pumpe durch undichte
Anschlüsse oder Anschlussleitungen.
3. Die Leitungen und eventuelle Filter sind
verstopft.
4. Knicke oder ähnliche Störungen in den
Anschlussleitungen.
5. Eingang der Ansaugleitung oder An-
schlussleitungen verstopft.
6. Eingang der Ansaugleitung ist nicht in die
Förderflüssigkeit eingetaucht
1. Versuchen, die Abschaltverzögerung der
Vorrichtung zu erhöhen (max. 180 sec.).
2. Sicherstellen, dass alle Anschlüsse und
Anschlussleitungen dicht sind.
3. Verstopfungen entfernen.
4. Beseitigung der Knicke oder anderen Stö-
rungen in den Anschlussleitungen.
5. Verstopfungen entfernen.
6. Eintauchen des Eingangs der Ansauglei-
tung in die Förderflüssigkeit.
2. Die Vorrichtung stoppt die
Pumpe nicht im Falle von Was-
sermangel
1. Festkörper verstopfen den Trockenlauf-
schutz oder die Anschlussleitungen.
2. Trockenlaufschutz defekt.
1. Verstopfungen entfernen.
2. Wenden Sie sch bitte an den Händler.
3. Die Pumpe gibt kein Wasser
ab:
1. Trockenlaufschutz falsch montiert
2. Ansaugvorgang der Pumpe noch nicht ab-
geschlossen.
1. Die Ansaugung der Pumpe und die korrek-
te Montagerichtung der Vorrichtung TLS 100
E prüfen.
2. Die Reset-Taste gedrückt halten, damit die
Pumpe durchgehend funktioniert.
9. Garantie
Dieses Gerät wurde nach modernsten Methoden hergestellt und geprüft. Der Verkäufer leistet für einwandfreies
Material und fehlerfreie Fertigung Garantie gemäß den gesetzlichen Bestimmungen des jeweiligen Landes, in
dem das Gerät gekauft wurde. Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufs, zu nachfolgenden Bedingungen:
Innerhalb der Garantiezeit werden alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind,
kostenlos beseitigt. Reklamationen sind unmittelbar nach Feststellung zu melden.
Der Garantieanspruch erlischt bei Eingriffen durch den Käufer oder durch Dritte. Schäden, die durch unsachge-
mäße Behandlung oder Bedienung, durch falsches Aufstellen oder Aufbewahren, durch unsachgemäßen An-
schluss oder Installation sowie durch höhere Gewalt oder sonstige äußere Einflüsse entstehen, fallen nicht unter
die Garantieleistungen.
Verschleißteile sind von der Gewährleistung ausgenommen.
Sämtliche Teile werden mit größter Sorgfalt und unter Verwendung hochwertiger Materialien hergestellt und sind
für lange Lebensdauer konzipiert. Der Verschleiß ist jedoch abhängig von der Nutzungsart, der Nutzungsintensi-
tät und den Wartungsintervallen. Die Befolgung der Installations- und Wartungshinweise in dieser Gebrauchsan-
weisung trägt daher entscheidend zu einer hohen Lebensdauer der Verschleißteile bei.
Wir behalten uns vor, bei Reklamationen die defekten Teile auszubessern oder zu ersetzen oder das Gerät aus-
zutauschen. Ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über.
Schadenersatzansprüche sind ausgeschlossen, soweit sie nicht auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit des Her-
stellers beruhen.
5

6
Weitergehende Ansprüche bestehen auf Grund der Garantie nicht. Der Garantieanspruch ist vom Käufer durch
Vorlage der Kaufquittung nachzuweisen. Diese Garantiezusage ist in dem Land gültig, in welchem das Gerät ge-
kauft wurde.
Besondere Hinweise:
1. Sollte Ihr Gerät nicht mehr richtig funktionieren, überprüfen Sie bitte zunächst, ob ein Bedienungsfehler oder
eine Ursache vorliegt, die nicht auf einen Defekt des Gerätes zurückzuführen ist.
2. Falls Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, fügen Sie bitte auf jeden Fall folgende Un-
terlagen bei:
- Kaufquittung.
- Beschreibung des aufgetretenen Defekts (eine möglichst genaue Beschreibung erleichtert eine zügige Repara-
tur).
3. Bevor Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, entfernen Sie bitte alle hinzugefügten An-
bauteile, die nicht dem Originalzustand des Gerätes entsprechen. Sollten bei der Rückgabe des Gerätes solche
Anbauteile fehlen, übernehmen wir dafür keine Haftung.
10. Bestellung von Ersatzteilen
Die schnellste, einfachste und preiswerteste Möglichkeit, Ersatzteile zu bestellen, erfolgt über das Internet. Unse-
re Webseite www.tip-pumpen.de verfügt über einen komfortablen Ersatzteile-Shop, welcher mit wenigen Klicks
eine Bestellung ermöglicht. Darüber hinaus veröffentlichen wir dort umfassende Informationen und wertvolle
Tipps zu unseren Produkten und Zubehör, stellen neue Geräte vor und präsentieren aktuelle Trends und Innova-
tionen im Bereich Pumpentechnik.
11. Service
Bei Garantieanspruch oder Störungen wenden Sie sich bitte an:
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Reparaturservice und Ersatzteilversand
Siemensstraße 17
D-74915 Waibstadt
Tel.: + 49 (0) 7263 / 9125 0
Fax: + 49 (0) 7263 / 9125 25
E-Mail: service@tip-pumpen.de
In Österreich wenden Sie sich bitte direkt an Ihre Verkaufsstelle oder an:
POSPISCHIL Tools GmbH
Lützowgasse 12-14
A-1140 Wien
Tel.: + 43 / 1 / 9116300
Fax: + 43 / 1 / 9116300-29
E-Mail: office@pospischil.at
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset-
zung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer um-
weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an ihr ört-
liches Entsorgungsunternehmen.
6

1
Dear customer,
Congratulation for buying your new device from T.I.P.!
Like all our products, this one, too, was developed using the latest technological knowledge. The device was
manufactured and assembled on the basis of state-of-the-art pump technology using most reliable electrical or
electronic components which ensure a high level of quality and a long life of your new product.
Please read through these operating instructions carefully to make sure that you can fully benefit from all features.
Some explanatory illustrations (identified by Roman numbers) can be found at the end of these operating
instructions.
We hope you will enjoy your new device!
Table of contents
1. General safety information............................................................................................................................. 1
2. Range of use.................................................................................................................................................. 2
3. Technical Data............................................................................................................................................... 2
4. Scope of delivery ........................................................................................................................................... 2
5. Installation...................................................................................................................................................... 2
6. Electrical connection ...................................................................................................................................... 4
7. Putting into operation ..................................................................................................................................... 4
8. Maintenance and troubleshooting.................................................................................................................. 5
9. Warranty ........................................................................................................................................................ 5
10. How to order spare parts................................................................................................................................ 6
11. Service........................................................................................................................................................... 6
1. General safety information
Please read through these operating instructions carefully and make yourself conversant with the control
elements and the proper use of this product. We shall not be liable in the case of damage caused as a result of
the nonobservance of instructions and provisions of the present operating instructions. Any damage caused as a
result of the nonobservance of the instructions and regulations contained in the present operating instructions
shall not be covered by the warranty terms. Please keep these operating instructions in a safe place and hand
them on together with the device should you ever dispose of it.
Persons not conversant with the contents of these operating instructions must not use this
device.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children without supervision.
The pump must be supplied through a residual current device (RCD) having a rated residual
operating current not exceeding 30mA.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Notes and instructions with the following symbols require particular attention:
Any nonobservance of these instructions involves the danger of bodily harm to people and/or
damage to property.
Any nonobservance of this instruction bears the risk of an electrical shock which may cause
damage to persons or property.
Please inspect the device for damage occurred during transportation. In case of damage, the retailer has to be
informed immediately, at the latest within 8 days after the date of purchase.
7

2
2. Range of use
The TLS 100 E anti-dry-running feature is an electronic flowswitch with an adjustable cut-out timer used as a
protective feature to prevent electrical pumps, domestic booster sets and similar devices from running dry in the
absence of water.
Upon power-up, the TLS 100 E will activate the electrical pump and keep it running as long as a specific quantity
of flowing liquid is present inside the line. As soon as the water flow inside the line ceases, the electronic
monitoring device will activate a timer which will cause the pump to cut out after the lapse of a specific, adjustable
period of time.
The activation of the time is indicated by the flashing of the red indicator lamp. As soon as the set time span has
elapsed, the device will check whether the downstream pump is still consuming a specified amount of electrical
power. If the required current strength is less than 1 Ampère, the device will switch to “standby” mode, and the
pump is ready to return to operation at any time. If after the lapse of the specified time window the demanded
current strength is above one Ampère, the TLS 100 E will interrupt the flow of current to the pump and switch to
the “error” condition. This condition is indicated by the uninterrupted lighting of the red indicator lamp.
Resuming the pump's operation is impossible without pressing the reset key on the TLS 100 E. Before that,
please be sure to remove the cause of the dry-running of the connected pump.
This product is intended for private use in the home area and not for commercial or industrial purposes.
The TLS 100 E anti-dry-running feature
is not suitable for pumps with a power consumption of
less than 230W.
3. Technical Data
Model
TLS 100 E
Mains voltage / frequency
230 V ~ 50 Hz
Max. current strength for connection socket
12 A
Minimum current strength of the downstream pump under load.
1 A
Protection type
IP44
Intake port
30.93 mm
(1 “)
, female, rotating
Outlet port
33.25 mm (1 “), male
Max. permissible operating pressure
10 bar
Timer setting range
10 – 180 seconds
Timer ex-factory setting
180 seconds
Max. fluid temperature
55° C
Connection cable
1.25 m
Cable type
H05RN-F
Weight (net)
0.75 kg
Dimensions (L x D x H)
11 x 12 x 14.5 cm
Item no.
302915
4. Scope of delivery
The scope of the delivery of this product includes:
One electronic anti-dry-running feature with a connection cord, one operating manual.
Please verify that the scope of delivery is complete. Depending on the purpose of the application, additional
accessories may be necessary (please refer to the chapters titled "Installation" and “How to order spare parts“).
If possible, keep the packing until the warranty period has expired. Please dispose of the packing materials in an
environmental-friendly manner.
5. Installation
5.1. General installation information
During the entire process of installation, the devices must not be connected to the electrical
mains.
The TLS 100 E has to be installed in an upright position. The arrow on the casing cover lid has
to point upwards.
8
Table of contents
Languages: