T.P.I. Handels HL 145E FH User manual

GEBRAUCHSANWEISUNG/
INSTRUCTIONS FOR USE
Wärmekabinentyp/
Type of cabin Stromstärke/
Voltage Leistung/
Power Abmaße/
Dimensions
HL 145E FH 230 Volt ~ 1950 W 145 x 145 x 193 cm
Technische Prüfnormen: CE, ÖVE
STÜCKLISTE INFRAROT-WÄRMEKABINE
1 Stk. Kunststoff-Bodenmatte
1 Stk. Boden
1 Stk. Vorderwand mit Türe
2 Stk. Seitenwände
2 Stk. Rückwände
1 Stk. Abdeckung mit Heizstrahler unter der Sitzbank
1 Stk. Abdeckung ohne Heizstrahler unter der Sitzbank
1 Stk. Sitzbank lang
1 Stk. Sitzbank kurz
1 Stk. Dach
2 Stk. Türleisten
kompletter Schraubensatz
1 Stk. Montageanleitung mit Gebrauchsanweisung und Warnhinweise
WARNHINWEISE:
• Abdecken der Heizkörper verursacht Brandgefahr !
• In der Kabine kein Wasser oder nasse Handtücher verwenden.
• Wärmekabinen nicht länger als ca. 30 bis 40 min benützen (je nach körperlicher
Verfassung).
• Kranke Personen sollten vor der Benützung einen Arzt befragen.
• Nicht von hilflosen und wärmeempfindlichen Personen oder Kleinkindern benutzen.
• Gebrauchsinformationen beachten.
• Vor Wärmekabinenbesuch die Haut nicht stark reiben oder
hautdurchblutungsfördernde Mittel einnehmen.
• Keine Substanzen einnehmen, die das natürliche Hitzeschmerzempfinden
unterdrücken (Alkohol, Medikamente, Drogen).
• Bei zu hohem Hitzeempfinden auf der Haut die Sitzposition ändern.
Hinweise
1.Nicht in Nähe von Badewannen und Duschen aufstellen (Mindestabstand ca. 60
cm). Zu Schwimmbecken sind die Abstände nach ÖVE EN1 einzuhalten.
2.Öffnen und Reparaturen dürfen nur von einem Fachmann durchgeführt werden.
3.Vor dem Öffnen der Steuerung oder vor einem Austausch der Heizelemente immer
den Netzstecker ziehen.
4.Die Kabine immer in geschlossenen Räumen aufstellen — niemals im Freien.
5.Die Kabine sollte regelmäßig gereinigt werden. Vor der Reinigung den Netzstecker
ziehen. Zum Reinigen eignet sich am besten ein Saunareinigungsmittel.
6.Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an unsere Vertriebspartner.
7.Netzstecker muss nach dem Aufstellen der Wärmekabine leicht zugänglich sein.
8.Wenn die Anschlussleitung dieser Wärmekabine beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller, seinem Kundendienst oder von ähnlichen qualifizierten Personen
ersetzt werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
Sehr geehrter Kunde !
Kontrollieren Sie anhand der Stückliste, bevor Sie mit der Arbeit anfangen, ob alle
Einzelteile auch tatsächlich mitgeliefert wurden. Sollten Einzelteile ausnahmsweise
fehlen, benachrichtigen Sie bis spätestens 14 Tage nach Erhalt Ihren Händler.
Heben Sie den Lieferschein, die Rechnung und Montageanleitungen für Rückfragen
gut auf. Bei eventuellen Fragen wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Engineering test standards: CE, ÖVE
Contents of the infrared heat cabin pack
1 plastic floor mat
1 floor
1 front wall with door
2 side walls
2 back walls
1 cover with radiator under the bench
1 cover without radiator under the bench
1 bench long
1 bench short
1 roof
2 door battens
complete screw set
assembly instructions including guidelines for use and warnings
WARNINGS:
• Covering the heater causes fire risk !
• Do not use water or wet towels in the cabin.
• Do not use heat cabins for more than 30 or 40 min (depending on your physical
condition).
• If in doubt, consult your doctor.
• Not for the use of helpless and heat prone people or small children.
• Follow the instructions.
• Before using the heat cabin, do not rub the skin strongly nor use cures that
stimulate the skin's blood circulation.
• Do not take any substances that suppress the natural heat pain threshold (alcohol,
drugs, medication).
• In case of too strong heat feeling on the skin, change the sitting position.
Notes:
1. Do not install near bathtubs or showers (minimum distance approx. 60 cm).
Observe the ÖVE EN 1 regulations regarding distances to swimming pools.
2. Only experts are authorized to open and repair.
3. Always disconnect the mains plug before opening the control system or
exchanging the heating elements.
4. Always install the cabin inside - never outdoors.
5. Clean the cabin regularly. Before cleaning disconnect the plug. Best for cleaning
are cleaning agents for saunas.
6. For any questions please contact your dealer or our distributors.
7. Having installed the heat cabin, the mains plug should be easy to reach.
8. If the heat cabin's connecting line is damaged, it must be replaced by the manu-
facturer, his customer service or by similarly qualified people, in order to avoid
any danger.
Dear customer,
Before starting the assembly, with the help of the list check if all parts have really
been delivered. If any parts are missing, inform your dealer within 14 days after
receipt.
Store the delivery note, the invoice and the assembly instructions in a save place for
future reference. For eventual questions refer to your specialist dealer.
D GB
© by T.P.I. Handels GmbH
Technische Änderungen vorbehalten

MODE D´EMPLOI/
GEBRUIKSAANWIJZING
Normes d´essai techniques: CE, ÖVE
Liste de pièces cabine thermique infrarouge
1 tapis de base matìere plastique
1 sol
1 paroi avant avec porte
2 parois latérales
1 paroi arrière
1 revêtement avec radiateur sous la banquette
1 revêtement sans radiateur sous la banquette
1 banquette longue
1 banquette courte
1 toit
2 linteaux de porte
lot complet de vis
1 exemplaire: instructions de montage avec mode d’emploi et avertissements
AVERTISSEMENTS:
• Recouvrir des radiateurs cause des risques d´incendie !
• Ne pas utiliser de l´eau ou des serviettes dans la cabine.
• Ne pas utiliser la cabine thermique plus de 30 à 40 min. env. (selon votre condition
physique).
• On conseille aux personnes malades de consulter un médecin avant l´utilisation
• Ne pas permettre l´utilisation aux personnes impotentes ni celles sensibles à la
chaleur ni aux petits enfants.
• Observer le mode d´emploi.
• Avant l´utilisation, ne pas frotter fortement la peau ni prendre des agents qui
favorisent la circulation du sang dans la peau.
• Ne pas prendre des substances qui répriment la sensibilité naturelle á la chaleur
douloureuse (alcool, drogues, médicaments).
• Si vous sentez trop chaud sur la peau, changez la position de siège.
INDICATIONS:
1.Ne pas placer près des baignoires ou douches etc. (distance minimum 60 cm). Il faut
respecter les distances aux piscines selon ÖVE EN1.
2.Ne laisser ouvrir la cabine e faire des réparations que par un expert.
3.Retirer toujours la fiche avant d`ouvrir la commande ou d`échanger les éléments
chauffants.
4.Placer toujours la cabine dans des piéces closes - jamais à ciel ouvert.
5.Il faut nettoyer régulièrement la cabine. Retirer la fiche avant le nettoyage. Un
détergent pour sauna se prête le mieux au nettoyage.
6.Si vous avez des questions adressez-vous à votre commerçant ou à un de nos
partenaires de distribution.
7.La prise doit être facilement accessible après l´installation de la cabine thermique.
8.Si la conduite de raccordement de cette cabine thermique est défectuesuse, l faire
remplacer par le fabricant ou son service après-vente ou une personne qualifiée
adéquate, pour éviter des risques.
Cher client,
A l`aide de la liste des pièces, contrôlez si toutes les pièces détachées ont été vraiment
fournies, avant de commencer le travail. Si par hasard des pièces manquent, informez-
en votre commerçant au plus tard 14 jours après la réception.
Gardez bien le récépissé, la facture et les instructions de montage pour vous
renseigner. Pour d`éventuelles demandes de renseignements adressez-vous à votre
commerçant spécialisé.
Technische normen: CE, ÖVE
Stuklijst Infrarood warmtecabine
1 st. PVC-vloermat
1 st. vloer
1 st. voorzijde met deur
2 st. zijwand
2 st. achterzijde
1 st. afdekplaat met IR stralers voor onder de zitbank
1 st. afdekplaat zonder stralers voor onder de zitbank
1 st. zitbank lang
1 st. zitbank kort
1 st. dak
2 st. deurlijsten
complete schroevenset
1 st. montagehandleiding met gebruiksaanwijzing en veiligheidsvoorschrift
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN:
• Afdekken van de verwarmingselementen veroorzaakt brandgevaar !
• In de cabine geen water of natte handdoeken gebruiken.
• De warmtecabine niet langer dan ca. 30 tot 40 minuten gebruiken (al naar gelang
lichamelijke toestand).
• Mensen met een ziekte dienen voor gebruik eerst een arts te raadplegen.
• Niet te gebruiken door hulpeloze personen, personen met overgevoeligheid voor
warmte en door kleine kinderen.
• Gebruiksaanwijzing in acht nehmen.
• Voor het gebruik van de cabine de huid niet sterk wrijven of
huiddoorbloedingsbevorderende middelen innemen.
• Geen middelen nehmen die de natuurlijke warmtegevoeligheid onderdrukken
(alcohol, medicijnen, drugs).
• Bij een te hoge waarneming van warmte op de huid zitpositie veranderen.
VOORSCHRIFTEN:
1.Niet in de buurt van bad of douche plaatsen (afstand minstens ca. 60 cm). Ten
opzichte van zwembaden een minimumafstand volgens ÖVE EN 1 aanhouden.
2.Openen en reparaties dienen uitsluitend door een vakman te worden uitgevoerd.
3.Voor het openen van de besturing of het uitwisselen van verwarmingselementen,
altijd de stekker uit het stopcontact halen.
4.De cabine altijd in gesloten ruimte plaatsen, nooit in openlucht.
5.De cabine dient regelmatig gereinigd te worden. Alvorens te reinigen de netstekker
verwijderen. Voor het reinigen kunt u het beste een sauna reinigingsmiddel
gebruiken.
6.Bij vragen kunt u zich richten tot uw vakhandelaar of onze handelspartner.
7.De netstekker moet na het opstellen van de cabine gemakkelijk bereikbaar zijn.
8.Als de aansluitbekabeling van de cabine beschadigd wordt, moet deze door de
fabrikant, haar klantenserice of andere gekwalificeerde personen vervangen worden,
om gevaarlijke situaties te vermijden.
Geachte klant,
Controleer voordat u met de montage begint aan de hand van de stuklijst of alle
onderdelen ook daadwerkelijk meegeleverd zijn. Mochten er delen, bij wijze van
uitzondering, manco zijn, stel de dealer hiervan dan binnen 14 dagen op de hoogte.
Bewaar altijd de afleveringsbon, de rekening en de montagehandleiding voor
eventuele vragen.
F NL
Type de cabine/
Infrarood-cabine typ Voltage/
Stromsterkte Puissance/
Vermogen Dimensions/
Afmeting
HL 145E 230 Volt ~ 1950 W 145 x 145 x 193 cm

1. Boden auf den gewünschten Platz aufstellen.
WICHTIG: Die Wärmekabine unbedingt in die Waage stellen – alle 4
Seiten mit der Wasserwaage nachprüfen, ob die Wärmekabine tatsächlich
in der Waage steht. Sollte dies nicht der Fall sein, kann es die Holzteile
der Wärmekabine verziehen. Dies kann wiederum zu Problemen beim
Aufbau und beim Schließen der Türe führen (Abb. 1).
2. Die Vorderwand auf der kurzen Seite des Bodens aufstellen und nach
vorne bündig und an den beiden Seiten gleichmäßig ausrichten (Abb. 2).
fig. 1
3. Stellen Sie die linke Seitenwand (mit Steuerung) an die Vorderfront und
schrauben diese fest (Abb. 3). Anschließend die rechte Seitenwand zur
Vorderfront stellen und befestigen (Abb. 4).
fig. 2
fig. 3
1 Put the floor on the desired surface.
IMPORTANT: You must install the heat cabin on level ground – check all
4 sides with the bubble level to ensure that the heat cabin floor is placed on
level ground. If it is not, the wooden parts of the heat cabin could get dis-
torted. This can lead to problems during assembly and operating the door
(fig. 1).
2. Put the front wall on the short side of the floor and align the front and both
sides (fig. 2).
3. Put the left side panel (with the controls) on the front panel and screw
together (fig. 3). Then put the right side panel on the front panel and
tighten (fig. 4).
1. Poser le sol sur la place désirée.
IMPORTANT: Mettre absolument la cabine thermique au niveau –
contrôler tous les 4 côtés avec le niveau à bulle pour vérifier si la cabine
est vraiment au niveau. Si cela n’est pas le cas, les éléments en bois de la
cabine thermique peuvent se déformer. Cela peut causer des problèmes à
l’assemblage et à la fermeture de la porte (fig. 1).
2. Poser la paroi avant sur le côté court du sol et orienter le front à fleur et les
deux côtés régulièrement (fig. 2).
3. Poser la paroi latérale gauche (avec la commande) au front avant et visser
(fig. 3). Puis poser la paroi latérale droite au front avant et fixer (fig. 4).
1. Vloer op de gewenste plaats leggen.
NB: De Infrarood warmtecabine moet persé waterpas gesteld worden.
Alle 4 zijden van de vloer met waterpas controleren of deze daadwerkelijk
100% pas staan. Mocht dit niet het geval zijn, dan bestaat de kans dat de
houtdelen scheef gaan staan of kromtrekken met als gevolg dat dit
problemen op kan leveren tijdens de montage en/of bij het openen en
sluiten van de deur (afb. 1).
2. De voorzijde op de korte kant van de vloer plaatsen en strak naar voren en
aan beide zijden gelijkmatig stellen (afb. 2).
3. Plaats de linker zijwand (met bedieningspaneel) tegen de voorwand en
bevestig ze aan elkaar (afb. 3). Plaats vervolgens de rechter zijwand tegen
de voorwand en bevestig ze aan elkaar (afb. 4).
D
GB
F
NL
fig. 4
fig. 5
4. Rechte Rückwand aufstellen (Abb. 5). Verschrauben Sie die rechte Rück-
wand mit der Seitenwand.
5. Die rechte Rückwand unterscheidet sich zur Linken durch die fehlende
Einschubleiste für den Fußteil (Abb 6).
4. Put up the right back wall (fig. 5). Screw the right back wall with the side
wall.
5. The right back panel differs from the left one by the missing insert batten
for the foot part (fig. 6).
4. Poser la paroi derrière droite (fig. 5). Visser la paroi derrière droite avec la
paroi latérale.
5. La paroi arrière droite se distingue de la paroi gauche par le linteau man-
quant pour insérer la pièce aux pieds (fig. 6).
4. Rechter achterwand plaatsen (afb. 5). Schroef de rechter achterwand met
de zijwand vast.
fig. 6
5. Het linker gedeelte van de achterwand is the herkennen aan de sleuf waar
de zijwand van de bank ingeschoven wordt (afb. 6).
L

D
6. Setzen Sie die beiden Teile unter der Sitzbank ein. Dabei schieben Sie den
Teil ohne Strahler parallel zur rechten Rückwand ein (Abb. 7). Neben dem
Fussstrahler befindet sich ein Schalter um den Strahler wenn gewünscht
wegzuschalten. Setzen Sie anschließend die linke Abdeckung ein (Abb. 8).
GB
6. Insert both parts under the bench. Therefore push the part with the radiators
parallel to the right back wall and connect the plug of the back wall with
the socket of the foot radiator (fig. 7). Next to the foot heater there is a
switch to turn the heater off, if not required. Then insert the left cover
(fig. 8).
F
6. Insérer les deux éléments sous la banquette. Pour cela insérer l‘élément
avec les radiateurs parallèle à la paroi derrière droite et raccorder la fiche
de la paroi derrière avec la fiche du radiateur de pied (fig. 7). Près du
radiateur sur pied il se trouve un commutateur pour mettre le radiateur hors
circuit, si vous voulez. Puis insérer le revêtement gauche (fig. 8).
NL
6. Schuif de beide delen voor onder de zitbank in. Hierbij schuift u het deel
met stralers parallel met de rechter achterwand in en verbindt u de stekker
van de achterwand met de stekker van de voetstralers (afb. 7). Naat de
voetstraler bevindt zich een schakelaar waarmee u, indien gewenst, des
straler kunt uitschakelen. Schuif aansluitend de linker afdekplaat in (afb. 8).
fig. 7
fig. 8
fig. 9
fig. 10
fig. 11
7. Verbinden Sie die Stecker der beiden dünnen Fühlerkabel (Abb. 9).
8. Stecken Sie das weiße Kabel, dass aus der Seitenwand (mit der Steuerung)
herausragt, an das weiße Kabel des Verteilers an ( Abb. 10).
9. Stecken Sie die restliche Kabel der Flächenheizung an die Verteilerbox an
(Abb. 11).
7. Connect the plug with the two thin detector cables (fig. 9).
8. Connect the white cable, which projects from the side panel (with the
controls), to the white distributor cable (fig. 10).
9. Subsequently connect all the other plugs of the surface heating elements to
the plug bar (fig. 11).
7. Raccorder le connecteur aux deux câbles fins du capteur (fig. 9).
8. Raccorder le câble blanc sortant de la paroi latérale (avec la commande)
avec le câble blanc du distributeur (fig. 10).
9. Raccorder les autres câbles du chauffage de surface à la boîte de distribu-
tion (fig. 11).
fig. 12
10. Legen Sie die lange Sitzbank auf die rechte Seite auf den Fußstrahler
(Abb. 12). Achtung: Ein späterer Einbau der Sitzbank is nicht möglich !
10. Put the long bench on the right side above the foot radiator (fig. 12).
Attention: It is not possible to install the bench later !
10. Poser la banquette longue sur le côté droite au-dessus du radiateur de pied
(fig. 12). Attention: Plus tard l’assemblage de la banquette n’est plus
possible !
10. Leg de lange zitbank aan de rechterkant op de voetstralers (afb. 12).
Let op: latere inbouw van de zitbank is niet mogelijk!
7. Verbind de stekkers van de beide voelerkabels (afb. 9).
8. Bevestig de witte snoer uit de zijwand aan de witte snoer van de verdeler
door middel van de stekkers (afb. 10)
9. Steek de overige snoeren me stekker in de verdeler (afb. 11).

11. Montieren Sie die linke Rückwand (Abb. 13). Verschrauben Sie die
linke Rückwand mit der rechten Rückwand (Abb. 14) und mit der
linken Seitenwand (Abb. 15). Stecker an Steckerleiste anschließen.
13. Kurze Sitzbank einlegen (Abb. 16).
fig. 13
fig. 14 fig. 15
fig. 17
15. Dach einfach drauflegen - wird nicht verschraubt. Verbinden Sie die beiden
Stecker der Farblichtanlage miteinander (Abb. 17).
18. Netzstecker anschließen (230 V~) und Wärmekabine in Betrieb nehmen.
11. Assemble the left back wall (fig. 13). Screw the left back wall with the right
back wall (fig. 14) and with the left side wall (fig. 15). Connect the plug to
the plug bar.
16. Fix the door with the delivered screws onto the floor.
Tip: With a hammer, push all screws a bit into the wood. Then screw with a
hexagon screwdriver (fig. 18).
13. Insert the short bench (fig. 16).
15. Simply put on the roof – it is not screwed on. Connect the two plugs of the
coloured lighting system (fig. 17).
18. Connect the mains plug (230 V~) and activate the heat cabin.
11. Assembler la paroi derrière gauche (fig. 13). Visser la paroi derrière gauche
avec la paroi derriere droite (fig. 14) et avec la paroi latérale gauche
(fig. 15). Raccorder le connecteur à la barre de prises.
12. Poser le câble de réseau à l’extérieur du panneau arrière à travers le pan-
neau latéral.
13. Poser la banquette courte (fig. 16).
15. Poser le toit tout simplement dessus – il n’est pas vissé. Raccorder les deux
fiches du système à lumière colorée (fig. 17).
18. Raccorder la fiche de contact (230 V ~) et mettre en service la cabine ther-
mique.
11. Monteer de linker achterwand (afb. 13). Schroef de linker achterwand met d e
rechter achterwand vast (afb. 14) en met de linker zijwand (afb. 15).
13. Korte zitbank inleggen (afb. 16).
15. Dak erop leggen; deze wordt niet vastgeschroefd.
Verbind de beide stekkers van het kleurenlicht met elkaar (afb. 17).
18. De stekker aansluiten (netspanning 230V) en u kunt de IR cabine in ge-
bruik nemen.
D
GB
F
NL
fig. 16
fig. 18
16. Die Tür mit den mitgelieferten Schrauben am Boden befestigen.
Tipp: Schlagen Sie alle Schrauben mit einem Hammer ein Stück in das
Holz. Anschließend mit einem Sechskantschlüssel festschrauben (Abb. 18).
12. Das Netzkabel über die Seitenwand zur Rückwand nach Außen legen.
12. Lead the mains cable over the side panel to the back panel through to the
outside.
16. Fixer la porte sur le sol avec les vis fournies.
Notice: Avec un marteau enfoncez un peu toutes les vis dans le bois. Puis
serrer avec une clé mâle hexagonale (fig. 18).
16. De deur met meegeleverde schroeven op de vloer bevestigen.
Tip: Sla de schroeven met een hamer een stukje in het hout om deze
vervolgens met een inbussleutel vast te schroeven (afb. 18).
12. De netkabel over de zijwand tot aan de rugwand naar buiten leggen.
14. Kunststoff-Bodenmatte für Eckkabine in 2 Teile schneiden. Diese sollten
dann die dreieckige Form des Bodens größtenteils bedecken.
14. Cut the plastic floor mat for the corner cabin into 2 parts. They should con-
sequently cover the triangular form of the floor to large degree.
14. Couper le paillasson en matière synthétique pour la cabine de coin en 2 parts.
Celles-ci devraient ainsi couvrir la forme triangulaire du sol pour la plupart.
14. Kunststof-bodemmatten voor de hoekkabine in 2 delen snijden. Deze die-
nen dan de driehoekige vorm van de bodem grotendeels te bedekken.
fig. 19
17. Befestigen Sie die Türleisten mit den 4 Stk. Holznägel. (Abb 19).
17. Fixer les linteaux de porte avec les 4 clous de bois livrés fig. 19).
17. Bevestig de deurlijsten door middel van 4 houtpijkers (afb. 19).
17. Attach the door battens with the 4 delivered wood nails (fig. 19).

Operating instruction digital control
1. Einschalten der Steuerung:
Durch Betätigen der Plus-Taste wird die Steuerung aktiviert.
2. Licht:
Ein– bzw. ausschalten
3. Einstellen der Zeit:
Drücken Sie die Mode-Taste 1 x, das Display zeigt blinkend die
Zeit an. Mit der Plus– oder Minustaste können Sie die Laufzeit
von 0 - 95 min in 5-Minuten-Schritten verändern. Nach 5
Sekunden ohne Tastendruck kehrt die Steuerung in die Tempe-
raturanzeige zurück.
4. Einstellen der Temperatur:
Drücken Sie die Mode-Taste 2 x, das Display blinkt und zeigt die
Temperatur an (es leuchtet der Punkt rechts neben den Zahlen).
Mit der Plus– oder Minus-Taste können Sie die Temperatur in
1°-C-Schritten verändern. Nach 5 Sekunden ohne Tasten
druck kehrt die Steuerung in die Temperaturanzeige zurück.
Wichtig:
Bei Kabinen mit Keramikstrahlern wird bei Raumtemperatur (20
- 60° C) in der Kabine eingestellt, bei Kabinen mit Flächen-
heizung (20 - 80° C) wird die Oberflächentemperatur der Heiz-
elemente geregelt.
5. Ausschalten:
Drücken Sie die Aus-Taste 3 Sekunden und die Kabine schaltet
sich ab. Es werden alle Infrarot-Heizelemente ausgeschaltet. Das
Licht funktioniert noch und muss mit der Licht-Taste ausgeschal-
tet werden. Nach dem Ausschalten bleiben die vorherigen Ein-
stellungen gespeichert.
Die Einstellungen bleiben solange erhalten bis die Stromzufuhr
unterbrochen wird.
6. Wechseln des Anzeigemodus dauerhaft von Temperatur auf Zeit:
Durch Betätigen der Plus-Taste für 2 Sekunden, kann
zwischen der dauerhaften Anzeige der Zeit und der Temperatur
gewechselt werden.
7. Wechseln des Eingabemodus:
Durch Betätigen der Mode-Taste kann zwischen der Einstellung
der Temperatur und der Einstellung der Zeit gewechselt werden.
1. Switching the control on:
Press the plus button to activate the control.
2. Light:
Switch on or off
3. Adjustment of time:
Press the mode button once, the display shows the flashing time.
You can adjust the period between 0 – 95 min in 5-minutes-steps
with the plus or minus button. After 5 seconds without pressing a
button, the control returns to the temperature indication.
4. Adjustment of temperature:
Press the mode button twice, the display shows the flashing
temperature (the spot on the right of the figures lights up). You
can adjust the temperature in 1°C-steps with the plus or minus
button. After 5 seconds without pressing a button, the control
returns to the temperature indication.
Important:
For cabins with ceramic radiators the temperature (20 – 60°C) in
the cabin is adjusted, for cabins with surface heating (20 – 80°C)
the surface temperature of the heating elements is regulated.
5. Switching off:
Press the off button for 3 seconds and the cabin switches off. All
infra-red heating elements are switched off. The light still
functions and must be switched off by the light button. After
switching off the previous adjustments remain stored.
The adjustments are kept until the current supply is interrupted.
6. Changing the indication constantly from temperature to time:
By pressing the plus button for 2 seconds, you can change
between a constant indication of time and temperature.
7. Changing the entering mode:
By pressing the mode button you can change between the
adjustment of temperature and the adjustment of time.
Gebrauchsanweisung digitale Steuerung

1. Mise en marche du contrôle:
Le contrôle est activé en appuyant la touche plus.
2. Lumière :
Mettre en marche et éteindre
3. Régler le temps :
Appuyez la touche « mode » une fois, l'écran de visualisation
clignote et montre le temps. Vous pouvez changer le délai de 0 –
95 min en phases de 5 minutes avec la touche plus ou moins.
Après 5 secondes sans appuyer une touche le contrôle retourne
dans l’indication de la température.
4. Régler la température:
Appuyez la touche « mode » deux fois, l'écran de visualisation
clignote et montre la température (le point à droite des nombres
est lumineux). Vous pouvez changer la température en phases
de 1°C avec la touche plus ou moins. Après 5 secondes sans
appuyer une touche le contrôle retourne dans l’indication de la
température.
Important :
Dans les cabines avec radiateurs en céramique on règle la
température (20 – 60°C) dans la cabine, dans les cabines avec
chauffage à surface (20 – 80°C) on règle la température de la
surface des éléments de chauffage.
5. Eteindre :
Appuyez la touche « Aus » pour 3 secondes et la cabine s’éteint.
Ainsi on éteint tous les éléments de chauffage infrarouge. La
lumière fonctionne encore et il faut l’éteindre avec la touche de
la lumière. Les réglages effectués restent sauvegardés après avoir
éteint la cabine.
Les réglages restent disponibles jusqu’à ce que l’alimentation de
courant soit interrompue.
6. Changer le mode d’indication durablement de température
à temps :
On peut changer entre l’indication permanente du temps à celle
de la température en appuyant sur la touche plus pour 2
secondes.
7. Changer le mode d’entrée :
On peut changer entre le réglage de la température et celui du
temps en appuyant la touche mode.
Mode d’emploi pour contrôle numérique

Zum Wohle für Körper und Geist
Die INFRAROT—WÄRMEKABINEN FIBEL
D
Was ist Infrarot-Wärme ?
Sie ist eine Energieform, die von der Sonne, von allen warmen und heißen Gegenständen, sowie vom menschlichen Körper ausgestrahlt wird. Diese Infrarot - Strahlung hat
nichts zu tun mit UV-Strahlung, die z.B.: Ursache von Sonnenbrand sein kann, auch nicht mit Radioaktivität oder Mikrowellen.
Wirkung der Infrarot-C Strahlung auf den Körper
Aus medizinischer Sicht ist seit Jahren der gesundheitsfördernde Aspekt regelmäßiger Schwitzbäder unbestritten. Doch nicht jeder verträgt die heiße Luft der herkömmlichen
Sauna. Infrarot Wärmekabinen bieten hier eine einzigartige Alternative.Die darin von uns verwendeten Infrarot-Keramikstrahler geben bei Erwärmung langwellige Infrarot-
Strahlung ab. Diese Infrarot-C Strahlung wird von den oberen Hautschichten des Körpers aufgenommen. Die Wärmeenergie dringt bis in die blutgefäßführenden Hautschichten
ein. Die dabei entstehende erhöhte Blutzirkulation verteilt die Wärme schnell im ganzen Organismus. Dabei reagiert der Körper mit einer Erhöhung der Körpertemperatur - der
sogenannte Fiebereffekt. (Schon der berühmte gelehrte Paemendides sagte vor über 2000 Jahren: „Gebt mir die Möglichkeit Fieber zu erzeugen und ich heile jede Krankheit“).
Durch das dabei entstehende natürliche Schwitzen können viele gesundheitsfördernde Prozesse ausgelöst werden.Die positive Wirkung von Infrarotwärme ist in der Medizin
eindeutig belegt. Eine gezielte Anwendung kann eine Linderung bei Sehnen– und Bänderverletzungen, sowie bei Muskelverspannungen und eine Entspannung der
Gesamtmuskulatur bewirken. Unser Körper nimmt laufend Schadstoffe auf, die sich in der Nahrung, in der Flüssigkeit, in der Luft, usw. beifinden. Eine Benutzung über einen
längeren Zeitraum kann zu deutlicher Reduzierung dieser giftigen Stoffe im Körper und zur Stärkung des Immunsystems führen. — Unsere Wärmekabinen dienen jedoch nicht
zur Selbstbehandlung. Medizinische Fragen klären Sie bitte mit Ihrem Arzt.
Wie funktioniert eine Infrarot-Wärmekabine und wie wird sie verwendet ?
In unseren Wärmekabinen verwenden wir Keramik-Flächenstrahler, die elektrisch erhitzt werden. Von der heißen Oberfläche der Strahler wird Infrarotstrahlung abgegeben,
die sich zu 96 % im langwelligem Infrarot-C-Bereich also über 3000 nm befindet. Trifft diese Strahlung auf einen Körper führt der nicht reflektierte Anteil zur Erwärmung.
Diese Infrarot-Energie ist im Gegensatz zu anderen Wärmemethoden äußerst effektiv, weil es ausschließlich den Körper, auf den es auftrifft erwärmt. Dabei erwärmen ca. 80 -
85 % der aufgewendeten Energie direkt den Körper und nur ein geringer Teil der Strahlungswärme die Feuchtigkeitspartikel der Luft. Nach ca. 10 min erreichen diese Strahler
100 % ihrer Leistung.
Daher empfehlen wir :
Benutzen Sie bereits die Wärmekabine bei einer Raumtemperatur von 30 - 35° C, da ein Vorwärmen der Kabine auf 45 - 50° C nur Energie vergeudet und sehr lange dauert.
Lassen Sie sich bereits bei niedriger Raumtemperatur von den Infrarotstrahlern erwärmen. Sobald SIE in der Kabine sitzen, hat die Infrarot-Strahlung daher einen Körper, der
nun erwärmt werden kann. Die Kabine erreicht dann auch viel schneller die gewünschte Temperatur.
Der 1. Wärmekabinen-Besuch
Wir empfehlen Ihnen, die Temperatur der Kabine Ihrem Fitness– und Gesundheitszustand anzupassen. Die ideale Innentemperatur lieft zwischen 35 - 45° C. Wenn die
Innentemperatur von 30° C erreicht ist, können Sie bereits beginnen. Öffnen Sie nach ca. 10 - 20 min den Lüftungsschieber, um eine bessere Luftzirkulation zu erreichen. Die
ideale Sitzungsdauer liegt bei ca. 30 min. Jedoch sollten Sie es am Anfang nicht übertreiben, passen Sie die zeit Ihrer körperlichen Verfassung an. Langjährige Erfahrungen
haben gezeigt, dass einige unserer Kunden das Schwitzen „erst lernen“ mussten. Bei den ersten Wärmekabinen-Besuchen brauchten sie eine längere Zeit bis sie stark zu
schwitzen begannen. Nach mehrmaligem regelmäßigem Benutzen der Kabine wird sich der Körper an das Schwitzen gewöhnen.In einer Wärmekabine erreichen Sie nach einer
Eingewöhnungsfase ein größeres Schweißvolumen als in einer Sauna. Daher genügt es diese nur 1x zu benutzen und nicht mehrmals wie in einer Sauna. Wir empfehlen Ihnen
die Kabine maximal 2 - 3 x pro Woche zu benutzen und zwischen den Besuchen 1 Tag Ruhepause einzulegen. Verwenden Sie keine Substanzen, die das natürliche
Hitzeschmerzempfinden unterdrücken (z.B.: Medikamente, Alkohol, Drogen). Bei zu hohem Hitzeempfinden auf bestimmten Hautstellen, ändern Sie einfach die
Sitzposition.
Ein Wechselbad der Gefühle
Durch die ausgewählte Kombination von Infrarot-Wärme mit Farblicht, Musik und wohltuenden Düften, erreichen sie eine Harmonisierung für Körper und Geist.
Stellen Sie sich aus den verschiedenen Optionen Ihre individuelle Wellness-Kabine zusammen. Der Fantasie sind dabei keine Grenzen gesetzt. Tauchen Sie Ihre Wärmekabine
in eine Farbatmosphäre aus wechselndem roten, gelben, grünen und blauen Licht und erleben sie Ihr Wärmebad noch intensiver. Wir wollen Ihnen mit unseren Infrarotkabinen
ein höchstes Maß an Gesundheit, Erholung und Regeneration bieten.
Die Farben der Lichttherapie haben verschiedene Bedeutungen auf die Psyche:
•ROT Die rote Farbe gibt Lebenskraft, Energie und Vitalität. Sie fördert die Willenskraft und das Durchsetzungsvermögen, sie ist die wärmste Farbe und bedeutet Leben.
•GELB Strahlendes gelb macht wach und stimmt positiv, motiviert den Geist, schenkt Fröhlichkeit und innere Gelöstheit.
•GRÜN Steht für die Kraft der Natur. Sie symbolisiert Hoffnung und Zufriedenheit und ist die beruhigendeste Farbe. Sie steht für Harmonie und seelische Ausgewogenheit.
•BLAU Wirkt beruhigende, entspannend und schlaffördernd. Sie gibt dem Geist innere Ruhe und hilft bei Stressabbau. Blau ist die kühlste, reinste und tiefste Farbe.
Haben sie eine Wärmekabine ohne Farblicht und Lautsprecher gewählt, kann diese von Ihnen nachgerüstet werden (fragen Sie Ihren Fachhändler).
Hygiene und Reinigung
•Legen Sie immer Handtücher auf die Sitzbank
•Damit Sie den Boden leichter reinigen können, empfehlen wir Ihnen auch hier immer Handtücher oder eine temperaturbeständige Kunststoffmatte (bis ca. 70° C) aufzulegen.
Sehr empfehlenswert wäre auch ein wischbarer Korkboden.
•Die Kabine sollte regelmäßig gereinigt werden. Vor der Reinigung immer den Netzstecker ziehen. Zum Reinigen eignet sich am beste ein Saunareinigungsmittel.
Prüfungen und Zertifizierungen
Eine unserer Wärmekabinen wurde 2001 von Wissenschaftlern des österr. Forschungszentrum Seibersdorf - AUSTRIAN RESEARCH CENTER nach den internationalen
Richtlinien und Grenzwerte für Infrarotstrahlen getestet und ein dementsprechendes positives Gutachten erstellt. Unsere Wärmekabinen werden auch laufend von den
Prüfstellen ÖVE und TÜV-GS nach den internationalen Bestimmungen und Sicherheitsvorschriften geprüft.
Holzarten
Als Holzarten verwenden wir ausgesuchte europäische Fichte oder wohlriechende kanadische rote Zeder. In allen Kabinen wird die Sitzbank aus splitter– und astarmen
Weichholz mit geringer Wärmeleitfähigkeit gefertigt.
Red Cedar
Wir verwenden nur hochwertige und ausgesuchte Rotzederhölzer (Western Red Cedar). Zedernholz bietet einen natürlichen Schutz vor Schimmelpilzen und Bakterien. Der
typische Zedern-Duft entfaltet sich durch die im Holz eingelagerten Öle. Die Stämme dieser Baumriesen haben einen Durchmesser bis zu 3 m und bis zu 7 Farben (Brauntöne).
Die natürliche Farbpalette dieses wunderschönen Naturproduktes gibt den Wärmekabinen ein lebhaftes und besonderes Aussehen.
Wo und wie montiere ich die Infrarot-Wärmekabine ?
Für den Betrieb einer Wärmekabine wird eine einfache Steckdose und ca. 1 - 2 m² Fläche benötigt. Sie ist problemlos in Wohn-, Fitness– oder Kellerräumen sowie
Badezimmer integrierbar. Sie benötigen keinen Abluftanschluss und müssen keine Vorsorge wegen großer Feuchtigkeitsbildung leisten. Sie können die Kabine auf Teppich-,
Parkett-, Fliesen– und Laminatböden aufstellen. Die kurze Vorheizzeit und der geringe Stromverbrauch (bereits ab 1800 W/h) ermöglichen ein energiebewusstes Schwitzen.

For the well-being of body and mind
THE INFRARED HEAT CABIN GUIDE
What is infrared heat ?
It is a kind of energy that is conveyed by the sun, by all warm and hot objects and by the human body. This infrared radiation has nothing to do with UV-radiation which can
cause sunburns, for example, neither with radioactivity or microwaves.
The effects of infrared C radiation on the body
From a medical point of view, the beneficial effect of regular perspiration baths for one's health has been undisputed for years. Not everybody, tolerates the hot air of normal
saunas. Infrared heat cabins therefore offer a unique alternative. When heated, our infrared ceramic heaters convey long-wave infrared radiation. This infrared C radiation is
absorbed by the upper layers of the body's skin. The thermal energy penetrates into the blood-circulated skin layers. The increased blood circulation quickly distributes heat to
the whole organism. The body reacts by raising its temperature - the so-called fever effect. (Already more than 2000 years ago, the famous scholar Paemendides said: „Give
me the possibility to create fever and I will cure every disease“). The resulting natural perspiration may cause many healthy processes. The positive effect of infrared heat is
clearly proved in medicine. Its specific use can cause relief of injuries of tendons as well as muscular tensions and a relaxation of the whole muscular system. Our body
continuously takes in harmful chemicals through foods, drinks, the air etc. If used for a longer period of time, it can clearly reduce these poisonous substances in the body and
strengthen the immune system. - Our heat cabins, however, shall not be used for self-treatments. Please resolve any medical questions with your doctor.
How does an infrared heat cabin work and how is it used ?
In our heat cabins, we use ceramic heating panels which are electrically heated. The hot heater surface conveys infrared radiation, being to 96% in the long-wave infrared C
range, that is over 3000 nm. If this radiation reaches a body, the non-reflected part leads to heating. This infrared energy is extremely effective in contrast to other thermal
methods, because it heats only the body which is reached by radiation. Thereby about 80 - 85 % of the energy spent, directly heat the body and only a small part of the radiant
heat warms up the humid particles in the air. After about 10 min these radiant heaters reach 100 % of their performance.
Therefore we recommend:
Use the heat cabin already with a temperature of 30 - 35° C, because heating the cabin to 45 - 50° C is a waste of energy and time. Let yourself be warmed up by the infrared
radiation at low temperatures. At the moment YOU are in the cabin, the infrared radiation has got a body to be warmed up. The cabin then reaches the chosen temperature
much faster.
Your first heat cabin session
We recommend to adapt the cabin temperature to your fitness and health. The ideal inside temperature is between 35 - 45° C. As soon as the inside temperature has reached
30° C, you can start. Open the ventilation slide after about 10 - 20 min in order to have a better air circulation. The session should ideally last about 30 min. In the beginning,
however, you should not exaggerate, adapt the time to your state of health. Many years of experience have shown, that our customers have had to „learn“ how to perspirate.
During the first heat cabin sessions, they needed more time until they started to perspirate strongly. After several regular uses of the cabin, the body gets used to perspirate.
After a settling-in period, you will reach a bigger perspiration volume in a heat cabin than in a sauna. Therefore it is sufficient to use it just once instead of more times with the
sauna. We recommend not to use the cabin more than 2 - 3 x per week and to have a break of 1 day between the sessions. Do not use any substances that suppress the
natural heat pain threshold (alcohol, drugs, medication). In case of too strong heat feeling on the skin, change the sitting position.
Alternating feelings
You will reach complete harmony for your body and mind by using the distinct combination of infrared heat with coloured light, music and fragrant perfumes. Construct your
individual wellness-cabin from the different options. There are no limits to your fantasy. Bathe your heating cabin in the coloured atmosphere of alternating red, yellow, green
and blue light, thus enhancing your bath experience extensively. With our infrared heat cabins, we want to offer you the ultimate relaxation and recreation tool.
The colours of the light therapy have got different effects on the mind:
•RED The red colour gives energy and vitality. It encourages will power and assertiveness, it is the warmest colour and means life.
•YELLOW Brilliant yellow makes you awake and positive, it encourages the mind, gives happiness and inner relaxation.
•GREEN stands for the power of the nature. It symbolizes hope and satisfaction and it is the most calming colour. It means harmony and emotional balance.
•BLUE has got a calming, relaxing and sleep-stimulating effect. It gives inner calm and helps to reduce stress. Blue is the coolest, purest and deepest colour.
If you have chosen a heat cabin without coloured light or speakers, they can be fitted in any time (ask your specialist dealer).
Hygiene and cleaning
•Always put towels on the bench
•For easy cleaning of the floor, we also recommend to put towels or heat resistant plastic mat (up to 70° C) on the floor. A cork floor that can be wiped, is very
recommendable, too.
•Clean the cabin regularly. Before cleaning disconnect the plug. Best for cleaning are cleaning agents for saunas.
Tests and certificates
One of our heat cabins was tested in 2001 by scientists of the Austrian Research Centre Seibersdorf according to the international guidelines and limits for infrared radiation,
leading to a positive expert report. Our heat cabins are also periodically tested by the ÖVE and TÜV-GS test centres according to international regulations and safety rules.
Sorts of wood
We use selected European spruce or fragrant Canadian red cedar. The bench in all cabins is made of an almost non-splitering and knotless softwood with low thermal
conductivity.
Red Cedar
We only use high-quality selected red cedar wood (Western Red Cedar). Cedar wood offers natural protection from fungus and bacteria. The typical cedar fragrance develops
because of the oils that are incorporated in the wood. The trunks of these giant trees have a diameter of up to 3 m and include 7 different shades of brown. The natural colour
range of this wonderful natural product give our heat cabins a vivid and distinctive appearance.
Where and how do you install the infrared heat cabin ?
To operate a heat cabin, you need a simple socket and a surface of approx. 1 - 2 m². It can easily be integrated in a living-, fitness-, cellar– or bath-room. You do not need a
ventilation outlet cowl nor have to take any measures against extraordinary moisture. You can install the cabin on carpet, parquet, tile or laminate floors. The short pre-heating
time and the low electricity consumption (already from 1800 W/h) allow economic perspiration.
GB

F
L´APERÇU DES CABINES THERMIQUES
Pour le bien du corps et de l`esprit
La chaleur infrarouge c’est quoi?
C’est une forme d’énergie qu’est diffusée par le soleil, par toutes les matières chaudes et aussi par le corps humain. Cette irradiation infrarouge n’a rien à faire ni avec
l’irradiation UV qui peut p.ex. causer des coups de soleil, ni avec la radioactivité, ni avec les microondes.
Effet de l’irradiation infrarouge-C sur le corps
Du point de vue de la médecine, l’aspect salutaire des bains de vapeur réguliers est incontesté depuis des années. Pourtant tout le monde ne supporte pas l’air chaud du sauna
traditionnel. Ici les cabines thermiques infrarouge offrent une alternative unique. Les radiateurs infrarouge en céramique que nous utilisons diffusent des rayons infrarouges de
grande longueur d’onde lors de leur réchauffement. Cette irradiation infrarouge-C est absorbée par la couche supérieure de la peau du corps. L’énergie thermique pénètre
jusqu’aux couches de la peau irriguées. La circulation du sang ainsi plus élevée, distribue vite la chaleur dans tout l’organisme. Le corps réagit avec une température plus
élevée – comme un effet de fièvre. (Déjà le fameux savant Paemendides a dit il y a plus de 2000 ans: „Donnez-moi la possibilité de produire de la fièvre et je guéris chaque
maladie“). La sueur naturelle ainsi produite peut provoquer beaucoup de processus salutaires. L’effet positif de la chaleur infrarouge est clairement prouvé dans la médecine.
Une utilisation adéquate peut causer de l‘apaisement pour les blessures des tendons et ligaments ainsi qu’une détente complète de la musculature. Notre corps absorbe
continuellement des substances nocives, qui se trouvent dans la nourriture, les liquides, l’air etc. L’utilisation pendant une longue période peut mener à une réduction
considérable de ces substances nocives dans le corps et à un renforcement du système immunitaire. - Nos cabines thermiques ne servent pas à un auto-traitement. Pour des
demandes médicales consultez votre médecin.
Comment est-ce qu‘une cabine thermique infrarouge fonctionne et comment est-elle utilisée?
Dans nos cabines thermiques, nous utilisons des radiateurs de surface en céramique rechauffés électriquement. La surface chaude des radiateurs diffuse de l’irradiation
infrarouge, qui se trouve à 96% dans la gamme de l‘infrarouge-C de grande longueur d’onde, c’est à dire à plus de 3000 nm. Quand cette irradiation atteint un corps, le taux
non reflecté mène à un rechauffement. Cette énergie infrarouge est extrèmement effective par rapport à d’autres methodes thermiques, parce qu’elle réchauffe seulement le
corps qu‘elle atteint. Env. 80 – 85 % de l’énergie disponible rechauffent directement le corps et seulement un petit taux de la chaleur d’irradiation rechauffe les particules
d’humidité dans l’air. Après env. 10 min ces radiateurs atteindent 100% de leur puissance.
Nous vous recommandons donc:
Utilisez la cabine thermique déjà lors d’une température ambiante de 30 – 35° C, parce qu’un préchauffage de la cabine à 45 – 50° C est seulement un gaspillage d’énergie et
dure longtemps. Laissez-vous vous réchauffer par l‘irradiation infrarouge déjà à une basse température ambiante. Dès que VOUS êtes assis dans la cabine, l’irradiation
infrarouge a ainsi un médium qu’elle peut réchauffer. La cabine atteindra ainsi beaucoup plus vite la température désirée.
La 1ère séance dans la cabine thermique
Nous vous recommandons d’adapter la température de la cabine à votre état de santé et de condition physique. La température ambiante idéale est entre 35 – 45° C. Vous
pouvez commencer déjà avec une température intérieure de 30° C. Ouvrez le volet de ventilation après 10 – 20 min pour atteindre une meilleure circulation d‘air. La durée de
séance idéale est d’env. 30 min. N’exagérez tout de même pas au début, adaptez la durée à votre condition physique. Des expériences de longues années ont montré qu’il y
avaient des clients qui d’abord devaient „apprendre“ à transpirer. Pendant les premières séances dans la cabine thermique il leur fallait plus de temps jusqu’à ce qu‘ils
commencent à transpirer. Après plusieures utilisations régulières de la cabine, le corps s‘habituera à la sudation. Après une phase d‘acclimatation vous atteindrez une
transpiration plus forte dans une cabine thermique qu’au sauna. Pour cela il suffit de l’utiliser seulement 1 x et non plusieurs fois comme le sauna. Nous vous recommandons
d’utiliser la cabine 2 – 3 x par semaine et de laisser 1 jour libre entre les séances. Ne prenez pas de substances qui répriment la sensibilité naturelle à la chaleur
douloureuse (alcool, drogues, médicaments). Si vous sentez trop chaud sur la peau, changez simplement la position de siège.
Sensations „alternatives“
Vous atteindrez une harmonie du corps et de l’esprit par le choix d’un mélange de la chaleur infrarouge, la lumière colorée, la musique et les parfums bienfaisants. Combinez
votre cabine individuelle du wellness selon différentes options. Il n’y a pas de limite à la fantaisie. Immergez votre cabine thermique dans une atmosphère colorée de lumière
rouge, jaune, verte et bleue et ressentez votre bain thermique encore plus intensivement. Avec nos cabines infrarouges nous voulons vous offrir la santé, le délassement et la
régénération au plus haut degré.
Les couleurs de la thérapie à lumière ont des effets différents sur notre âme:
•ROUGE La couleur rouge donne de la force, de l’énergie et de la vitalité. Elle favorise la force de volonté et celle de s’imposer. Elle est la couleur la plus chaude et signifie
la vie.
•JAUNE La couleur jaune brillante réveille et stimule positivement, elle motive l’esprit, égaie et donne de la sérénité intérieure.
•VERT Signifie la force de la nature. Elle symbolise l’espérance et la satisfaction et c‘est la couleur la plus calme. Elle signifie l’harmonie et l‘équilibre de l’âme.
•BLEU A un effet calmant, relaxant et stimule le sommeil. Elle calme l’esprit et aide à la réduction du stress. Bleu est la couleur la plus fraîche, pure et profonde.
Si vous avez choisi une cabine thermique sans lumière colorée, vous la pouvez rattraper (adressez-vous à votre commerçant.
Hygiène et nettoyage
• Mettez toujours des serviettes sur la banquette
• Pour faciliter le nettoyage du plancher, nous recommandons aussi d‘y poser toujours des serviettes ou une natte en matière synthétique résistante à la température (jusqu’à
env. 70°C). Très recommandable serait aussi un plancher en liège qu’on peut essuyer.
• La cabine nécessite un nettoyage régulier. Retirer toujours la fiche avant le nettoyage. Un détergent pour sauna se prête le mieux.
Contrôles et certifications
En 2001, une de nos cabines thermiques a été contrôlé par des scientifiques du Centre Autrichien de la Recherche Seibersdorf – AUSTRIAN RESEARCH CENTER selon des
recommandations internationales et les valeurs limites pour l’irradiation infrarouge et après ce contrôle l’expertise a été positive. Nos cabines thermiques sont aussi
continuellement contrôlées par des commissions de ÖVE et TÜV-GS selon les recommandations et prescriptions de sécurité internationales.
Types de bois
Nous utilisons comme types de bois l’épicéa européen choisi ou le cèdre rouge canadien parfumé. Dans toutes les cabines, la banquette est fabriquée en bois tendre presque
sans éclats ni nœuds, ayant une basse conductivité thermique.
Red Cedar
Nous utilisons seulement du bois choisi de cèdre rouge (Western Red Cedar) de haute qualité. Le bois de cèdre offre une protection naturelle contre moisissures et microbes.
L’arôme typique de cèdre se diffuse à cause des huiles inclus dans le bois. Le diamètre des troncs de ces arbres géants peut atteindre 3 m et ils ont 7 couleurs (nuances de
brun). Les nuances naturelles de ce magnifique produit naturel qu’est le bois rendent la cabine thermique vivante et exceptionnelle.
Où et comment est-ce que j’installe la cabine thermique infrarouge?
Pour l’installation d’une cabine thermique il suffit d‘une simple prise et env. 1 – 2 m² de surface. Elle s’intégre facilement dans des pièces d’habitation, de fitness, dans une
cave ou une salle de bain. Elle ne nécessite pas de sortie d’air et vous ne devez pas prendre de précautions contre une grande humidité. Vous pouvez poser la cabine sur les
moquettes, parquets, carreaux et laminés. La brève durée de préchauffement et le faible besoin en courant (déjà à partir de 1800 W/h) rendent possible de transpirer
„économiquement“.

Voor welzijn van lichaam en geest
DE INFRAROOD-WARMTECABINE HANDLEIDING
NL
Wat is infraroodwarmte?
Het is een energievorm die door de zon, alle warmte / hitte afgevende voorwerpen evenals het menselijk lichaam uitgestraald wordt. Deze infraroodstraling heeft niets te
maken met UV-straling, die bijv. verbranding kan veroorzaken, en ook niet met radioactiviteit of microgolven.
Werking van de infrarood C-straling op het lichaam
Al sinds jaren zijn uit medisch oogpunt de gezondheidsbevorderende aspecten van stoombaden onomstreden. Echter verdraagt niet iedereen de hete lucht van een traditionele
sauna. Infrarood warmtecabines bieden een uniek alternatief. De door ons gebruikte keramische infraroodstralers geven bij verwarming lange golf infraroodstraling af. Deze
infraroodstraling wordt door de bovenste huidlaag opgenomen. De warmte-energie dringt door tot de huidlaag waarin bloedvaten zich bevinden. De daarbij ontstane
verhoogde bloedcirculatie verdeelt de warmte snel in het gehele lichaam Daarbij reageert het lichaam met een algehele verhoging van de lichaamstemperatuur – het
zogenaamde koortseffect. (De beroemde geleerde Paemendides zei voor meer dan 2000 jaar geleden al: ‘geef mij de mogelijkheid koorts op te wekken, en ik genees iedere
ziektes’.) Dankzij het daarbij ontstane natuurlijk zweten, worden vele gezondheidsbevorderende processen op gang gebracht. De positieve werking van infraroodwarmte wordt
in de geneeskunde uitvoerig onderschreven. Een gericht gebruik kan een verzachting van pees- en bandenblessures tot stand brengen, evenals bij spieroverspanning en kan een
ontspanning van het gehele spierstelsel bewerkstelligen. Ons lichaam neemt continue schadelijke stoffen op, die zich bijv. in de lucht bevinden. Een gebruik van de infrarood-
cabine gedurende langere tijd kan duidelijke reductie van deze gifstoffen in het lichaam en een versterking van het immuunsysteem tot stand brengen. Echter dienen onze
cabines niet voor zelfbehandeling van blessures. Bij medische vragen dient u uw arts te consulteren.
Hoe werkt een infrarood-cabine en hoe wordt zij gebruikt?
In onze warmtecabines gebruiken wij keramische stralers die elektrisch verhit worden. Door het hete oppervlak wordt infraroodstraling afgegeven, die zich tot 96% in het
lange golf-bereik dus boven 3000 nm bevindt. Komt deze straling in aanraking met een lichaam, dan zorgt het niet gereflecteerde deel voor verwarming. Deze
infraroodenergie is, in tegenstelling tot andere verwarmingsmethoden, uiterst effectief, omdat het uitsluitend het lichaam waarmee het in aanraking komt verwarmt. Daarbij
verwarmt ca. 80-85% van de energie direct het lichaam en slechts een gering deel van de stralingswarmte de vochtdeeltjes in de lucht. Na ca. 10 minuten bereikt de straling
100% van zijn vermogen.
Derhalve adviseren wij:
Gebruikt u de warmtecabine al bij een temperatuur van 30-35 °C, aangezien het voorverwarmen van de cabine tot 45-50 °C slechts onnodig energie verspilt en onnodig lang
duurt. Laat u bij lagere temperatuur reeds door de infraroodstraling verwarmen. Zodra u in de cabine zit, heeft de infraroodstraling een lichaam, welke dan verwarmt kan
worden. De cabine bereikt dan ook veel sneller de gewenste temperatuur.
Het 1einfrarood-cabine gebruik
Wij raden u aan de temperatuur van de cabine aan uw fitness en gezondheidstoestand aan te passen. De ideale binnentemperatuur licht tussen 35-45 °C. Zodra de
binnentemperatuur van 30 °C bereikt is, kunt u al beginnen. Opent u na ca. 10-20 minuten de beluchtingschuif om een betere luchtcirculatie te bereiken. De ideale duur van
een sessie ligt bij ca. 30 minuten. U moet het in ieder geval in het begin niet overdrijven, past u de tijd aan uw lichamelijke toestand aan. Meerjarige ervaringen hebben
aangetoond dat in sommige gevallen mensen het zweten eerst ‘moeten leren’. Bij het eerste gebruik van een infrarood warmtecabine, hadden zij langere tijd nodig alvorens zij
sterk begonnen te zweten. Na meermalig regelmatig gebruik van de cabine, raakt het lichaam gewend aan het zweten. In een warmtecabine bereikt u na een gewenningsfase
een hoger transpiratievolume dan in een sauna. Daardoor is het voldoende om deze slechts in 1 sessie te gebruiken en niet meermaals zoals in een sauna. Wij bevelen u aan de
cabine maximaal 2-3 keer per week te gebruiken en tussen het gebruik minstens 1 dag rust te nemen.
Gebruikt u geen middelen die de natuurlijke warmtegevoeligheid onderdrukken (bijv. medicijnen, alcohol, drugs). Bij een te hoge waarneming van de warmte op de
huid kunt u de zitpositie veranderen.
Een wisselbad van gevoel
Dankzij de uitgekiende combinatie van infraroodwarmte met kleurenlicht, muziek en weldadige geur, bereikt u een harmonie tussen lichaam en geest.
Stelt u uit de verschillende mogelijkheden uw eigen individuele welzijnscabine samen. De fantasie kent hierbij geen grenzen. Verander uw infrarood-cabine in een
kleurenatmosfeer dankzij het rode, gele, groene en blauwe licht en beleeft u uw warmtebad nog intensiever. Wij willen u met onze infrarood-cabine uitsluitend de hoogste
maat aan gezondheid, ontspanning en regeneratie aanbieden.
De kleuren van de lichttherapie hebben verschillende werkingen op psyche:
•ROOD De rode kleur geeft levenskracht, energie en vitaliteit. U bevordert de wilskracht en het doorzettingsvermogen. Het is de meest warme kleur en betekent leven.
•GEEL Stralend geel maakt levendig en zorgt voor een positieve stemming, motiveert de geest, schekt vrolijkheid en innerlijke ontspanning.
•GROEN Staat voor de kracht van de natuur. Zij symboliseert hoop en tevredenheid en is de meest kalmerende kleur. Zij staat voor harmonie en evenwicht.
•BLAUWWerkt rustgevend, ontspannend en slaapbevorderend. Zij geeft de geest innerlijke rust en helpt bij vermindering van stress. Blauw is de koelste, zuiverste en diepste
kleur.
Heeft u voor een warmtecabine zonder kleurenlicht en luidspreker gekozen, dan kunnen deze naderhand alsnog aangeschaft worden (vraag uw vakhandelaar).
Hygiëne en reiniging
•Legt u altijd handdoeken op de zitbank.
•Opdat u de vloer beter kunt reinigen, bevelen wij u aan ook hier altijd handdoeken te leggen of een temperatuurbestendige kunststofmat. (tot ca. 70° C) te gebruiken. Zeer
aanbevelenswaardig is een afveegbare kurkbodem.
•De cabine dient regelmatig gereinigd te worden. Alvorens het reinigen altijd de netstekker verwijderen. Voor het reinigen kunt u het beste een saunareinigingsmiddel
gebruiken.
Keuringen en certificering
Een van onze infrarood-cabines is in 2001 door wetenschappers van het Oostenrijks Forschungszentrum Seibersdorf – Austrian Research Center naar internationale richtlijnen
en grenswaarden voor infraroodstraling getest en heeft een dienovereenkomstig positief rapport verkregen. Onze warmtecabines worden ook doorlopend door de
keuringsdiensten ÖVE en TÜV-GS naar internationale maatstaven en veiligheidsvoorschriften getest.
Houtsoorten
Als houtsoort gebruiken wij gesorteerd Europees vurenhout of welriekend Canadees ceder. In alle cabines zijn de zitbanken uit splinter- en noestvrij zachthout met geringe
warmtegeleiding vervaardigd.
Red ceder
Wij gebruiken uitsluitend hoogwaardig en gesorteerd red cederhout. Cederhout biedt een natuurlijke bescherming tegen schimmel en bacteriën. De typische cedergeur uit zich
door de in het hout opgeslagen olie. De stammen van deze woudreuzen hebben een doorsnede tot 3 m en tot 7 kleuren (bruintinten). Het natuurlijke kleurenpalet van dit
wonderschone natuurproduct geeft de warmtecabine een levendig en bijzonder aanzicht.
Waar en hoe monteer ik de infrarood-cabine?
Voor het in werking stellen van de infrarood-cabine is een enkelvoudig stopcontact en ca. 1-2 m² oppervlakte benodigd. Ze is probleemloos integreerbaar in woon-, fitness-,
kelderruimtes alsmede in badkamers. U behoeft geen ontluchtingsaansluiting te hebben en hoeft geen voorzorgsmaatregelen te treffen t.a.v ernstige vochtvorming. U kunt de
cabine op vloerbedekking, parket, tegels en laminaat plaatsen. De korte voorverwarmtijd en het geringe stroomverbruik (al vanaf 1800 W) bieden u de mogelijkheid om
energiebewust te zweten.

HEAT CABINACCESSORIES
Ergonomische Rückenlehne (Abb. 1)
Die ergonomische Form der Lehne steigert das Wohlbefinden und sorgt für eine optimale Stützung des Rückens.
Set Radio/CD mit Holzrahmen und Lautsprecher (Abb. 2)
Genießen Sie die positive Wirkung von Klängen und Musik in Ihrer Kabine. Dieses Set besteht aus Radio AM/
FM und CD-Spieler inkl. Holzrahmen und 2 Lautsprecherboxen zur Montage auf dem Dach oder an der Decke
Ihrer Wärmekabine.
Düfteset (Abb. 5)
Geben Sie dem Körper frische Energie mit diesen belebenden, naturreinen ätherischen Ölen.
Tageslicht –Therapiegerät (Abb. 3)
Wenn Sie sich kraftlos, trübsinnig und energielos fühlen kann ein Lichttherapiegerät in Ihrer Wärmekabine dafür
die Lösung sein. Dabei geben Ihnen zwei spezielle flimmerfreie Leuchtstoffröhren das nötige Tageslicht.
Aromaduftlampe (Abb. 4)
Einfach auf einer Holzleiste aufgehängt ist diese Duftlampe ein praktisches Gerät zur schnellen und wirkungs-
vollen Aromatisierung Ihrer Wärmekabine.
fig. 1
D
GB
F
NL
fig. 2
fig. 3
fig. 4
fig. 5
Ergonomische rugleuning (fig. 1)
De ergonomische vorm van de leuning geeft u een maximum aan behaaglijkheid en zorgt voor een optimale
ondersteuning van het lichaam.
Radio met CD-speler en luidsprekers (fig. 2)
Geniet u van de positieve werking van klanken en muziek in uw infrarood/warmtecabine. De speciaal voor dit
gebruik ontwikkelde radio met CD-speler bevindt zich in een mooi houten frame en kan eenvoudig aan het
plafond of buiten op het dak worden gemonteerd.
Geurset (fig. 5)
Geef uw lichaam frisse energie met deze stimulerende natuurlijke etherische oliën.
Licht - therapie (fig. 3)
U voelt zich zwak, triest en heeft u weinig energie ? Een gebrek aan daglicht kann hiervan de oorzaak zijn. Een
lichttherapie apparaat aan de wand van uw cabine gemonteerd kan voor u de oplossing zijn. Hier geven twee
speciale glinstervrije neonbuisjes in een slank omhulsel u het nodige daglicht.
Aromageurlampje (fig. 4)
Eenvoudig opgehangen aan een houten lijst is dit lampje een praktisch apparaatje om snel een werkingsvolle
aromageur in uw cabine te creëren.
Dossier ergonomique (fig. 1)
La forme ergonomique de ce dossier augmente le bien-être et supporte parfaitement le dos.
Lot Radio/CD avec cadre en bois et haut-parleurs (fig. 2)
Profitez de l’effet positif des sons et de la musique dans votre cabine. Ce lot se compose d’un radio AM/FM et
d’un lecteur laser incl. un cadre en bois et 2 haut-parleurs pour le montage au toit et le plafond de votre cabine
thermique.
Lot aromatique (fig. 5)
Revigorez votre corps avec cettes huiles essentielles pures et stimulantes.
Appareil pour la thérapie à la lumière du jour (fig. 3)
Si vous vous sentez sans force, abattu et sans énergie, la solution pourrait être un appareil pour la thérapie à la
lumière dans votre cabine thermique, donnant la lumière du jour nécessaire par deux lampes fluorescentes
spéciales sans scintillement.
Lampe pour arôme (fig. 4)
Simplement accrochée sur un listeau de bois, cette lampe pour arôme est un appareil pratique pour aromatiser
rapidement et effectivement votre cabine thermique infrarouge.
Ergonomic back rest (fig. 1)
This back rest increases your well-being and offers you optimum support for your back by its body contouring
shape.
Radio/CD set with wooden frame and loudspeakers (fig. 2)
Enjoy the positive effect of sound and music in your cabin. This set consists of a radio AM/FM and a CD-player
incl. a wooden frame and 2 loudspeakers to be installed on the roof and the ceiling of your heat cabin.
Perfume set (fig. 5)
Re-energize your body with these invigorating pure ethereal oils.
Daylight therapy appliance (fig. 3)
If you feel powerless, melancholy and have little energy, your solution could be a daylight therapy appliance,
with two special flicker-free fluorescent tubes providing the necessary daylight.
Aroma perfume oil burner (fig. 4)
Simply hung on a wood batten this oil burner is a practical piece of equipment to fill your infrared heat cabin
with aromatic fragrance in a fast and effective way.
Other T.P.I. Handels Plumbing Product manuals
Popular Plumbing Product manuals by other brands

LF
LF AquaSource ML-20506 quick start guide

American Standard
American Standard Amarilis 7191.142 Specification sheet

Hans Grohe
Hans Grohe PuraVida 15085 1 Series Installation/User Instructions/Warranty

Fluidmaster
Fluidmaster K-400H-039 Quick install guide

Grohe
Grohe 27 006 quick start guide

Grohe
Grohe Rapido SmartBox 35 600 manual

Geberit
Geberit HS30 installation manual

Sioux Chief
Sioux Chief StreamLine 823 Series installation guide

MAINLINE
MAINLINE centurion CE432175 Installation

Fantini Rubinetti
Fantini Rubinetti NOSTROMO E836 installation instructions

Hans Grohe
Hans Grohe Logis 70 CoolStart Instructions for use/assembly instructions

Omnires
Omnires Y1236ROCP Installation and Maintenance