TAS PER EASY-pH Installation manual

MANUEL DE RÉGLAGE FR
MANUALE DI PROGRAMMAZIONE IT
PROGRAMMING INSTRUCTIONS UK
MANUAL DE REGULATIÓN ES
________PER EASY-pH
POMPES
PUMPS
POMPE
BOMBAS

Rev 1.0 Cod. 00.009.071
2
FR PROGRAMMATION UK PROGRAMMING
IT PROGRAMMAZIONE ES REGULATIÓN
1)
FR Presser le bouton de SET pour 3 secondes, sur l’écran apparaîtra la valeur
précédemment établie. Toujours en pressant le bouton de SET, sélectionner la valeur
désirée comprise entre 6,0 et 8,. Une fois la valeur sélectionnée, attendre 5 secondes
sans appuyer nulle part et la valeur sélectionnée sera automatiquement mémorisée.
UK Push and hold the SET button for 3 seconds, on the display the previously stored
value will appear. Always by pushing the SET button you can select the setpoint value
in a range between 6,0 and 8,0 . once the value is selected, wait for 5 seconds
without pushing any button and the value will be automatically stored.
IT Tenere premuto il pulsante di SET per 3 secondi, sul Display comparirà il valore
precedentemente impostato. Sempre premendo ripetutamente il pulsante di SET
selezionare il valore desiderato compreso tra 6,0 e 8,0. Attendere senza premere
alcun pulsante per 5 secondi, il valore selezionato verrà automaticamente
memorizzato.
ES Oprima el botón SET por 3 segundos, en el display el valor memorizado
previamente aparecerá. Siempre empujando el botón SET puede seleccionar el valor
del Set-Point en un rango entre 6,0 y 8,0. Una vez que el valor esté seleccionado,
espere durante 5 segundos sin pulsar ningún botón, y el valor se memoriza
automáticamente.
FR CALIBRAGE UK CALIBRATION IT CALIBRAZIONE ES CALIBRATIÓN
FR Attention,
(1) La procédure de calibrage d'électrode peut avoir besoin de quelques minutes, pour une lecture très précise ;
il est très important de suivre l'ordre des opérations indiqué ci-dessous.
(2) S’assurer que la solution tampon utilisée pour le calibrage corresponde toujours a la valeur indiquée et qu'elle
ne soit pas polluée.
UK Attention,
(1) the electrode calibration procedure can require some minutes, for a very accurate reading;
it’s very important to follow the operation sequence indicated here below.
(2) Be sure that the buffer solution used in calibration matches always the indicated value, and that they're not polluted.
ITAttenzione,
(1) la procedura di calibrazione della sonda può richiedere alcuni minuti, per una maggiore precisione di lettura;
è indispensabile rispettare la sequenza delle operazioni indicate qui di seguito.
(2) Assicurarsi che la soluzione tampone usata nella calibrazione corrisponda sempre al valore indicato e che non sia
inquinata.
ES Atención,
(1) El procedimiento de la calibración del electrodo puede requerir algunos minutos, para una lectura muy exacta;
él es muy importante seguir la secuencia de la operación indicada aquí abajo.
(2) Ser seguro que la solución tapón usada en la calibración empareja siempre el valor indicado, y que no están
contaminados.
(1)
FR Insérer la sonde de pH dans la solution tampon au pH 7. Attendez quelques
secondes pour la stabilisation de la lecture.
UK Dip the probe in the pH7 buffer solution. Wait few seconds for the reading
stabilization.
IT Inserire la sonda di pH nella soluzione tampone a pH 7. Attendere qualche
secondo la stabilizzazione della lettura.
ES Insertar la sonda de pH en la solución a pH 7. Espere algunos segundos
por estabilización de la lectura.

Rev 1.0 Cod. 00.009.071
3
(2)
FR Presser la touche CAL pendant 3 secondes, sur l’écran la valeur de 7.0
commencera à clignoter.
Le calibrage du pH 7.0 est automatique et il se termine quand la valeur sur l’écran
devient fixe.
UK Push the CAL button for 3 seconds, on the display the 7.0 value will start
blinking, and once the calibration of the probe is done it will stop blinking and turn
fixed.
IT Premere il tasto Cal per 3 secondi , sul Display il valore di 7.0 comincerà a
lampeggiare. Quando la calibrazione della sonda sarà terminata, il valore sul
Display diventerà fisso
ES Oprima el botón CAL para 3 segundos, su el Display el valor 7,0 comenzará a
parpadear, y una vez que la calibración de la sonda es hecha, dejará de parpadear
y se convierte en fijo.
(3)
FR Si à la fin du calibrage, l’écran affiche "rc", pousser le bouton Cal
pour sortie et retour à la lecture. Répéter la procédure. Si après la seconde
tentative apparait encore "rc", cela veut dire que l'électrode n'est pas en bon état et
qu’elle doit être changée.
UK If at the end of calibration the display will show the writing “rc”, push the Cal
button to exit and return to reading. Repeat the procedure, if after the second try the
writing “rc” will appear again, substitute the probe because it is not working well.
IT Se alla fine della calibrazione il display mostrerà la scritta “rc”, premere il tasto CAL per uscire dalla calibrazione e
tornare in lettura. Ripetere la procedura di calibrazione e se dopo il secondo tentativo comparirà ancora la scritta “rc”,
cambiare la sonda che non è in buona salute e va sostituita.
ES Si por la fin de la calibración el Display mostrará el valor "rc", oprima el botón Cal para salir y regresar a la lectura.
Repita el procedimiento de calibración, si después de la segunda prueba el valor "rc" aparecerá de nuevo, sustituir la
sonda que no está funcionando bien.
FR FONCTIONNEMENTS ET VISUALISATIONS UK FUNCTIONINGS AND VISUALIZATION
IT FUNZIONAMENTI E VISUALIZZAZIONI ES FUNCIONAMIENTOS Y VISUALIZACIONES
FR Pendant le fonctionnement, la valeur de pH lu sera visible sur l’écran.
Le fonctionnement de la pompe est proportionnel, avec un systeme de pause-activité en
secondes.
La valeur maximum de proportionnalité sera préfixée à une valeur d’un point de pH (1.0 )
Exemples de fonctionnement : Setpoint 7.3
Valeur de lecture supérieure à 8.3, la pompe fonctionne en continu.
Valeur de lecture 7.8, le fonctionnement de la pompe est activé pendant 75 secondes
avec alternance de 75 secondes de pause.
Valeur de lecture 7,2, la pompe sera arrêtée.
Le temps de travail minimum de la pompe sera d’au moins 5 secondes.
UK During the functioning, the value of the pH read will be visible on the display.
The functioning of the pump is proportional, with pause-work time.
The maximum proportionality value will be factory set to a value of pH 1,0 .
Functioning examples: Setpoint 7,3
Reading value higher than 8,3, the pump works in continuous.
Reading value 7,8, the pump works for 75 seconds alternated to 75 pause seconds.
Reading value 7,2 , the pump is stopped.
The minimal working time of the pump will be of 5 seconds.
ITDurante il funzionamento, Il valore di pH letto sarà visibile sul Display.
Il funzionameto della pompa è proporzionale, con tempi di pausa-lavoro.
Il valore di proporzionalità massima sarà impostato di fabbrica pari a un valore di pH 1,0
Esempi di funzionamento: Setpoint a 7,3
Valore di lettura superiore a 8,3 , la pompa funziona sempre.
Valore di lettura a 7,8 la pompa funzionerà per 75 secondi circa alternata con 75 secondi di pausa.
Valore di lettura pari a 7,2 , la pompa sarà ferma.
Il tempo di lavoro minimo della pompa sarà pari a 5 secondi.

Rev 1.0 Cod. 00.009.071
4
ES Durante el funcionamiento, el valor de la lectura de pH será visible su el display,
El funcionamiento de la bomba es proporcional, con un tiempo de pausa y de trabajo.
El valor máximo de la proporcionalidad fijado de fábrica por un valor de pH 1,0.
Ejemplos de funcionamiento: Setpoint 7,3
Lectura de valor superior a 8,3, la bomba trabaja en continuo.
Lectura de valor 7,8, la bomba funciona durante 75 segundos alterna a 75 segundos de pausa.
Lectura de valor 7,2, la bomba se para.
El tiempo de trabajo minimal de la bomba serà de 5 segundos.
FR RÉGLAGE D’USINE UK DEFAULT SETTING
IT VALORI DI DEFAULT ES PARÁMETROS ESTÁNDARD
FR SETPOINT: Set = 7.3 pH
PROPORTIONNALITÉ MAXIMALE :1,0 pH
PRÉDISPOSITION DOSAGE :
ACIDE SULFURIQUE H2SO4
UK SETPOINT: Set = 7.3 pH
MAXIMUM PROPORTIONALITY: 1,0 pH
PREARRANGEMENT FOR DOSING:
SULFURIC ACID H2SO4
IT SETPOINT: Set = 7.3 pH
MASSIMA PROPORZIONALITÁ: 1,0 pH
PREDISPOSIZIONE DOSAGGIO:
ACIDO SOLFURICO H2SO4
ES SETPOINT: Set = 7.3 pH
PROPORCIONALIDAD MÁXIMA: 1,0 pH
DOSAJE: ACIDO SULFURICO H2SO4
FR Fonction d'alarme
La fonction d'alarme permet d'éviter le dosage lorsque le produit est terminé, ou le surdosage d'un éventuel mauvais
fonctionnement de la sonde.
Si la mesure n'a pas atteint le point de consigne après le dosage de le 2 litres de produits chimiques, la pompe ira
directement en pause et le LED rouge d'alarme s'allumera.
Il est possible de déverrouiller cette protection poussant le bouton SET pendant 3 secondes.
Vérifiez tout de même le niveau du produit de dosage, avant de redémarrer la pompe.
UK Alarm function
The alarm function avoids the pump dosing when the chemical product is over, or the overdosing for an eventual bad
functioning of the probe.
If the measure does not reach the setpoint after 2 liters of chemicals dosing, the pump will go in Alarm mode. It will stop
dosing, the display show the reading “AL” and the alarm led will light up.
It is possible to unlock this protection pushing the button SET for 3 seconds.
Verify anyway the level of product to dose before restarting the pump.
ITFunzione di Allarme
La funzione di allarme serve ad evitare il dosaggio quando il prodotto da dosare è finito ed il sovraddosaggio dovuto a mal
funzionamento della sonda.
Se dopo aver dosato circa 2 litri di prodotto il setpoint non viene mai raggiunto , la pompa entra in allarme e cessa di
dosare. Il display mostra la scritta “AL” ed il led di allarme si illumina.
E’ possibile sbloccare tale funzione premendo il tasto SET per 3 secondi.
Verificare comunque il livello del prodotto da dosare prima di riavviare la pompa.
ES Función de alarma
La bomba está configurado con una función de alarma, para evitar la continuación de la dosificación cuando el producto es
terminado, o la sobredosis de un evenctual mal funcionamiento de la sonda.
Si la medida no alcanza el punto de referencia después de 2 litros de productos químicos de dosificación, la bomba se van
en el modo de alarma. No se detendrá la dosificación, la bomba mostrará la lectura "AL" y el LED de alarma se iluminará.
Es posible desbloquear esta protección presionando el botón SET para 3 segundos.
Verificar el nivel de producto a la dosis antes de volver a arrancar la bomba.
Table of contents
Other TAS Water Pump manuals