tau D747M User manual

GUIDA ALL’INSTALLAZIONE
INSTALLATION GUIDE
INSTALLATIONSANLEITUNG
NOTICE D’INSTALLATION
GUÍA PARA LA INSTALACIÓN
GUIA DE INSTALAÇÃO
IT - Istruzioni originali
D747M
D747M
D-MNL0D747M 12-03-2020 - Rev.18

2
SCHEMA CABLAGGIO D747M / D747M WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN DER
DIP-SWITCHES
1 2 3 4 5 6 7 8
ON
OFF
M2 +
-
26 25 24 23 22
ENC2
0V
+5V
M1 +
-
ENC1
0V
+5V
31 30 29 28 27
33 32
~
~F1 (5x20) 16 A
M1
F2 (5x20) 10 A
M2
F3 (5x20) 10 A
+
-~
~
F4 (5x20) 5 A
MICROPROCESSOR
O/C
DL3
O/C
DL3
DIP-SWITCHES
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
DL1 DL2 DL4 DL5 DL6
RALL
+-
FRIZ
+-
TCA
+-
TRA
+-
RADIO CONNECTOR
D747M
DL1 DL2 DL4 DL5 DL6
PED O/C STOP IPT EPT
LED's
Ped
O/C
Stop
Common
Common
IPT
EPT
21 20 19 18 17 16 15
11 12 13 147 8 9 103 4 5 61 2
- + - +- + - +- +
LED's
2nd radio
Channel
E.L.
12V 15W
Gate open
warning light
max. 3W
Flashing
light
18 Vdc
max. 20W
Antenna
CHARGE BATT.
O/C =Open/Close
Ped = Pedestrian
Cap = Capacitor
TX = Transmitter
RX = Receiver
E.L. = Electric lock
EPT = External photocells
IPT = Internal photocells
NC = Normally Closed
NO = Normally Open
ENC = Encoder
M = Motor
Internal
Photocells
RX
12345
TX
1 2
External
Photocells
RX
12345
TX
1 2

3
D747M / SCHÉMA CÂBLAGE D747M / ESQUEMA DEL CABLEADO D747M
DIP-SWITCHES
1 2 3 4 5 6 7 8
ON
OFF
M2 +
-
26 25 24 23 22
ENC2
0V
+5V
M1 +
-
ENC1
0V
+5V
31 30 29 28 27
33 32
~
~F1 (5x20) 16 A
M1
F2 (5x20) 10 A
M2
F3 (5x20) 10 A
+
-~
~
F4 (5x20) 5 A
MICROPROCESSOR
O/C
DL3
O/C
DL3
DIP-SWITCHES
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
DL1 DL2 DL4 DL5 DL6
RALL
+-
FRIZ
+-
TCA
+-
TRA
+-
RADIO CONNECTOR
D747M
DL1 DL2 DL4 DL5 DL6
PED O/C STOP IPT EPT
LED's
Ped
O/C
Stop
Common
Common
IPT
EPT
21 20 19 18 17 16 15
11 12 13 147 8 9 103 4 5 61 2
- + - +- + - +- +
LED's
2nd radio
Channel
E.L.
12V 15W
Gate open
warning light
max. 3W
Flashing
light
18 Vdc
max. 20W
Antenna
CHARGE BATT.
O/C =Open/Close
Ped = Pedestrian
Cap = Capacitor
TX = Transmitter
RX = Receiver
E.L. = Electric lock
EPT = External photocells
IPT = Internal photocells
NC = Normally Closed
NO = Normally Open
ENC = Encoder
M = Motor
Internal
Photocells
RX
12345
TX
1 2
External
Photocells
RX
12345
TX
1 2

4
SCHEDA BATTERIA (OPZIONALE)
BATTERY CHARGER BOARD (OPTIONAL)
BATTERIELADEKARTE (OPTIONAL)
CARTE CHARGEUR DE BATTERIE (EN OPTION)
TARJETA CARGA BATERÍA (OPCIONAL)
F 8A - 5x20 Fusibile rapido 8 Ah 5x20 a protezione della batteria 12 V 7,2 Ah
F 8A - 5x20 8 Ah 5x20 fast-acting fuse for protection of 12 V 7.2 Ah battery
F 8A - 5x20 Schnellsicherung 8 Ah 5x20 zum Schutz der Batterie 12 V 7,2 Ah
F 8A - 5x20 Fusible rapide 8 Ah 5x20 pour la protection de la batterie 12 V 7,2 Ah
F 8A - 5x20 Fusible rápido 8 Ah 5x20 como protección de la batería 12 V 7,2 Ah

5
1 2 3 4 5 6 7 8
ONOFF
1 2 3 4 5 6 7 8
ONOFF
1 2 3 4 5 6 7 8
ONOFF
255
202
230
101

6
AVVERTENZE
Il presente manuale è destinato solamente al personale tecnico qualicato per l’installazione. Nessuna infor-
mazione contenuta nel presente fascicolo può essere considerata d’interesse per l’utilizzatore nale. Questo
manuale è allegato alla centralina D747M, non deve pertanto essere utilizzato per prodotti diversi!
Avvertenze importanti:
Togliere l’alimentazione di rete alla scheda prima di accedervi.
La centralina D747M è destinata al comando di un motoriduttore elettromeccanico per l’automazione di
cancelli, porte e portoni.
Ogni altro uso è improprio e, quindi, vietato dalle normative vigenti.
È nostro dovere ricordare che l’automazione che state per eseguire, è classicata come “costruzione di una
macchina” e quindi ricade nel campo di applicazione della direttiva europea 2006/42/CE (Direttiva Macchine).
Questa, nei punti essenziali, prevede che:
- l’installazione deve essere eseguita solo da personale qualicato ed esperto;
- chi esegue l’installazione dovrà preventivamente eseguire “l’analisi dei rischi” della macchina;
- l’installazione dovrà essere fatta a “regola d’arte”, applicando cioè le norme;
- inne dovrà essere rilasciata al proprietario della macchina la”dichiarazione di conformità”.
Risulta chiaro quindi che l’installazione ed eventuali interventi di manutenzione devono essere eettuati solo
da personale professionalmente qualicato, in conformità a quanto previsto dalle leggi, norme o direttive
vigenti.
Nella progettazione delle proprie apparecchiture, TAU rispetta le normative applicabili al prodotto (vedere
la dichiarazione di conformità allegata); è fondamentale che anche l’installatore, nel realizzare gli impianti,
prosegua nel rispetto scrupoloso delle norme.
Personale non qualicato o non a conoscenza delle normative applicabili alla categoria dei “cancelli e porte
automatiche” deve assolutamente astenersi dall’eseguire installazioni ed impianti.
Chi non rispetta le normative è responsabile dei danni che l’impianto potrà causare!
Si consiglia di leggere attentamente tutte le istruzioni prima di procedere con l’installazione.
INSTALLAZIONE
Prima di procedere assicurarsi del buon funzionamento della parte meccanica. Vericare inoltre che il
gruppo motoriduttore sia stato installato correttamente seguendo le relative istruzioni. Eseguiti questi
controlli, assicurarsi che il motoriduttore non abbia un assorbimento durante il movimento superiore
a 3 A (per un corretto funzionamento del quadro di comando).
L’INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIATURA DEVE ESSERE EFFETTUATA “A REGOLA D’ARTE” DA PERSONALE
QUALIFICATO COME DISPOSTO DAL D.M. 37/08.
NB : si ricorda l’obbligo di mettere a massa l’impianto nonché di rispettare le normative sulla sicurezza
in vigore in ciascun paese.
LA NON OSSERVANZA DELLE SOPRAELENCATE ISTRUZIONI PUÒ PREGIUDICARE IL BUON FUNZIONAMENTO
DELL’APPARECCHIATURA E CREARE PERICOLO PER LE PERSONE, PERTANTO LA “CASA COSTRUTTRICE” DECLINA
OGNI RESPONSABILITÀ PER EVENTUALI MAL FUNZIONAMENTI E DANNI DOVUTI ALLA LORO INOSSERVANZA.
1. SCHEDA COMANDO PER UNO/DUE MOTORI 12 V CON ENCODER
• LOGICA CON MICROPROCESSORE
• STATO DEGLI INGRESSI VISUALIZZATO DA LEDs
• FUNZIONE “INGRESSO PEDONALE”
• CIRCUITO DI LAMPEGGIO INCORPORATO
•
SENSORE AD ENCODER PER RILEVAMENTO OSTACOLI ED AUTOAPPRENDIMENTO DELLA CORSA
• CONNETTORE PER RICEVENTE
• CONNETTORE PER BATTERIA E CARICA BATTERIA (OPZIONALE)
• DIAGNOSTICA DEL DIFETTO FUNZIONE VISUALIZZATO DA LED
ATTENZIONE:
ITALIANO

7
- non utilizzare cavi unilari (a conduttore unico), es. quelli citofonici, al ne di evitare inter-
ruzioni sulla linea e falsi contatti.
- non riutilizzare vecchi cavi preesistenti.
- si consiglia di utilizzare il cavo TAU cod. M-03000010CO per il collegamento dei motori alla
centrale di comando.
2. COLLAUDO
A collegamento ultimato:
• I Leds verdi LS devono essere tutti accesi (corrispondono ciascuno ad un ingresso Normalmente Chiu-
so). Si spengono solo quando sono interessati i comandi ai quali sono associati.
• I Leds rossi LS devono essere tutti spenti (corrispondono ciascuno ad un ingresso Normalmente Aper-
to) si accendono solo quando sono interessati i comandi ai quali sono associati.
- In caso di lunghi tratti di cavi ( > 20 m) per i comandi N.A. / N.C. (es: APRE/CHIUDE, STOP,PEDONALE,
ecc), al ne di evitare malfunzionamenti del cancello si renderà necessario disaccoppiare i vari
comandi mediante RELAYS oppure utilizzando il nostro dispositivo 750T-RELE.
3. CARATTERISTICHE TECNICHE
Alimentazione scheda 13,5V AC - 50 Hz
Potenza max. motore 1 c.c. 50 W - 18V DC
Potenza max. motore 2 c.c. 50 W - 18V DC
Fusibile rapido protezione alimentazione ingresso 13,5V AC (F1 - 5x20) F 16 A
Fusibile rapido protezione motore 1 (F2 - 5x20) F 10 A
Fusibile rapido protezione motore 2 (F3 - 5x20) F 10 A
Fusibile rapido protezione ausiliari 18V DC (F4 - 5x20) F 5 A
Tensione circuiti alimentazione motore 18V DC
Tensione alimentazione circuiti dispositivi ausiliari 18V DC
Tensioni alimentazioni circuiti logici 5V DC
Temperatura di funzionamento -20 °C ÷ +55 °C
4. LED DI DIAGNOSI
DL1 led rosso di segnalazione pulsante PEDONALE
DL2 led rosso di segnalazione pulsante APRE/CHIUDE
DL3 led rosso di segnalazione ERRORI
DL4 led verde di segnalazione pulsante di STOP
DL5 led verde di segnalazione FOTOCELLULA INTERNA
DL6 led verde di segnalazione FOTOCELLULA ESTERNA
5. COLLEGAMENTI ALLA MORSETTIERA
Morsetti Funzione Descrizione
1 - 2 AUX uscita ausiliari 18 V DC max. 15 W per fotocellule, relay, ricevitori, etc...
(1 = NEGATIVO - 2 = POSITIVO)
3 - 4 TX FOTOCELLULE uscita 18 V DC fotocellula trasmittente -fototest- max. nr. 1 trasmettitori
fotocellule. (3 = NEGATIVO - 4 = POSITIVO)
5 - 6 LAMPEGGIANTE uscita 18 V DC max. 20W alimentazione lampeggiante, lampeggio fornito dalla
centrale, veloce in chiusura e lento in apertura. (5 = NEGATIVO - 6 = POSITIVO)
7 - 8 SPIA CANCELLO
APERTO uscita 18 V DC max. 3W alimentazione spia cancello aperto e in movimento.
(7 = NEGATIVO - 8 = POSITIVO)
ITALIANO

8
9 - 10 ELETTRO
SERRATURA Uscita elettroserratura 12V DC, 15W;
11 - 12 2° CH RADIO
uscita 2° canale radio - per comandare un’altra automazione o accendere
luci, etc... (contatto pulito N.A.)
Nota: per il collegamento di altri dispositivi al 2° canale radio, quali ac-
censione luci, comando pompe o carichi importanti, utilizzare un relè
ausiliario di potenza con portata adeguata ai dispositivi da collegare,
altrimenti si potrebbero avere malfunzionamenti dovuti a disturbi in-
dotti (vedi nota alla ne del paragrafo).
13 - 14 ANTENNA ingresso antenna radioricevente ad innesto. (13 = SEGNALE - 14 = MASSA);
15 - 17 FOTOCELLULE
ESTERNE
Ingresso FOTOCELLULE O DISPOSITIVI DI SICUREZZA ESTERNI al cancello (contatto
Normalmente chiuso). Il loro intervento, ecace solo in fase di chiusura, provoca
l’arresto seguito dalla totale riapertura del cancello. 17=COMUNE.
Il trasmettittore della fotocellula deve sempre essere alimentato dai mor-
setti nr 3 e nr 4, in quanto su di esso si eettua la verica del sistema di
sicurezza (Fototest). Senza questo collegamento, la centralina non funziona.
Per eliminare la verica del sistema di sicurezza, o quando non si usano le
fotocellule, porre il dip-switch nr 6 in OFF.
16 - 17 FOTOCELLULE
INTERNE
Ingresso FOTOCELLULE O DISPOSITIVI DI SICUREZZA INTERNI al cancello
(contatto Normalmente chiuso). Il loro intervento, in fase di apertura, pro-
voca l’arresto temporaneo del cancello no a rimozione dell’ostacolo rileva-
to; in fase di chiusura provoca l’arresto seguito dalla totale riapertura del
cancello. 17=COMUNE
18 - 19 STOP ingresso N.C. pulsante STOP - Arresta il cancello dovunque si trovi, inibendo tem-
poraneamente la chiusura automatica, se programmata. (18 = COM - 19 = STOP)
18 - 20 APRE/CHIUDE ingresso N.A. pulsante APRE/CHIUDE - Comanda l’apertura e la chiusura del can-
cello ed è regolato nel funzionamento dai dip-switches 2 e 4. (18 = COM - 20 = A/C)
18 - 21 PEDONALE ingresso N.A. pulsante PEDONALE - Comanda l’apertura e la chiusura to-
tale del motore 1 (M1) ed è regolato nel funzionamento dai dip-switches 2
e 4. (18 = COM - 21 = PED)
22 - 23 MOTORE 2 uscita alimentazione motore 2 (M2) 18 V DC max. 50 W.
24 - 25
- 26 ENCODER (M2) alimentazione e ingresso encoder. (24 = BIANCO segnale - 25 = BLU negati-
vo - 26 = MARRONE positivo)
27 - 28 MOTORE 1 uscita alimentazione motore 1 (M1) 18 V DC max. 50 W
29 - 30
- 31 ENCODER (M1) alimentazione e ingresso encoder. (29 = BIANCO segnale - 30 = BLU negati-
vo - 31 = MARRONE positivo)
32 - 33 ALIMENTAZIONE ingresso alimentazione scheda 13,5V AC - Alimentato dal trasformatore to-
roidale e protetto da fusibile sull’alimentazione 230V AC.
IMPORTANTE:
•non collegare relè ausiliari o altri dispositivi all’uscita 18V DC (morsetti 1 - 2) della centrale,
onde evitare di pregiudicarne il buon funzionamento. Utilizzare in alternativa alimentatori/
trasformatori esterni;
•non collegare in prossimità della barriera degli alimentatori switching o apparecchiature
similari che potrebbero essere fonte di disturbi;
6. PROCEDURA DI MEMORIZZAZIONE
ATTENZIONE: Dopo aver alimentato il quadro di comando attendere 2 sec. prima di iniziare a
svolgere le manovre di regolazione.
Il cancello deve necessariamente avere i fermi di sicurezza sia in apertura che in chiusura.
Terminata l’installazione dell’automazione:
1_ portare le ante del cancello a 1 m ca. dalla battuta in chiusura;
2_ posizionare il dip-switch nr. 8 in ON;
3_ comandare l’automazione agendo su uno dei seguenti ingressi: A/C, radiocomando o pulsante scheda.
4_ il cancello deve cominciare a chiudere.
Nota: nel caso dovesse aprirsi, sospendere la programmazione resettando il quadro elettrico (togliere
ITALIANO

9
l’alimentazione al quadro per almeno 5 sec. e rimettere il dip-switch nr. 8 in OFF), e quindi, a quadro disa-
limentato, invertire tra di loro i li di alimentazione del motore. Riprendere poi la procedura dal punto 1.
5_ eettuata la chiusura, trascorso un tempo di circa 2 sec., viene eseguita automaticamente un’apertura totale;
6_ ad apertura completata, posizionare il dip-switch nr. 8 in OFF;
7_ l’automazione è ora pronta per il funzionamento.
Eettuare le regolazioni logiche.
Nota: agendo su qualsiasi regolazione del quadro di comando (trimmer o dip-switches) è necessario ef-
fettuare una manovra completa (apertura e chiusura) dell’automazione per rendere attive le nuove im-
postazioni.
7. REGOLAZIONI LOGICHE
TRIMMER
RALL. regolazione distanza di rallentamento: da 10 a 100 cm ca;
T.C.A. regolazione Tempo di Chiusura Automatica: da 3 a 240 secondi ca. (vedi dip-switch nr. 1);
T.R.A. regolazione tempo di ritardo 2° anta in chiusura: da 2 a 15 secondi;
FRIZ. regolazione sensibilità rilevamento ostacoli.
NOTA: ruotando il TRIMMER FR. in senso orario si diminuisce la sensibilità del
motoriduttore sull’ostacolo e quindi aumenta la forza di spinta; viceversa, ruo-
tandolo in senso antiorario, aumenta la sensibilità del motoriduttore sull’osta-
colo e diminuisce la forza di spinta.
Dip switch
1CHIUSURA
AUTOMATICA
On ad apertura completata, la chiusura del cancello è automatica trascorso un
tempo impostato sul trimmer T.C.A.;
O la chiusura necessita di un comando manuale;
22 / 4 TEMPI
On ad automazione funzionante, una sequenza di comandi di apertura/chiusura
induce il cancello ad una APERTURA-CHIUSURA-APERTURA-CHIUSURA, etc.
O nelle stesse condizioni, la stessa sequenza di comandi induce il cancello ad
una APERTURA-STOP-CHIUSURA-STOP-APERTURA-STOP, etc. (funzione passo-
passo) (vedi anche dip switch 4);
3SELEZIONE
MOTORI
On è abilitato l’uso di un solo motore (M1);
O è abilitato l’uso di 2 motori;
4NO
REVERSE
On il cancello si comporta come stabilito dal dip switch nr. 2;
O il cancello ignora i comandi di chiusura durante l’apertura e durante il tempo di chiu-
sura automatica. L’ingresso A/C funziona, dunque, solo da comando di apertura.
5PRE-
LAMPEGGIO
On la funzione prelampeggio è inserita;
O la funzione prelampeggio è disinserita;
6FOTOTEST
On la funzione “verica delle fotocellule” è inserita;
O la funzione “verica delle fotocellule” è disinserita. N.B.: da utilizzare quando
non si usano le fotocellule;
7
RICHIUDE
DOPO
FOTOCELLULA
On in seguito all’intervento del contatto fotocellula (ingresso 15 - 17), l’automazio-
ne si chiude automaticamente dopo 5 secondi;
O funzione disinserita;
8MEMO On si abilitata la funzione di memorizzazione per l’autoapprendimento della corsa;
O posizione in cui lasciare il dip-switch al termine della procedura di memorizzazione.
APERTURA E CHIUSURA COMANDATA DA OROLOGIO
É possibile comandare l’apertura e la chiusura del cancello mediante un orologio digitale che in uscita
disponga di un contatto relè.
Sarà suciente collegarlo ai morsetti 18 - 20 (pulsante APRE/CHIUDE) e programmarlo in modo che, all’ora
di apertura desiderata, il contatto relè dell’orologio si chiuda sino all’ora di chiusura voluta (momento in cui
il contatto relè dell’orologio si apre nuovamente, permettendo così la richiusura automatica).
ITALIANO

10
La richiusura automatica deve essere inserita (Dip-switch nr. 1 in ON).
8. CARATTERISTICHE DELLA D747M
LED - DL3
Il led, oltre ad indicare la presenza dell’alimentazione, segnala eventuali errori con una serie di lam-
peggi predeniti:
sempre acceso: funzionamento regolare;
1 lampeggio: tensione della batteria tampone inferiore a 11,3V DC;
Controllare l’alimentazione di rete, caricare la batteria, sostituire la batteria;
2 lampeggi: errore fototest;
Disabilitare fototest (dip-switch 6 in OFF), vericare funzionamento fotocellule e loro collegamento;
3 lampeggi: mancanza tensione di rete;
Controllare interruttore magnetotermico (a monte dell’impianto), controllare fusibili;
4 lampeggi: superamento limite max. di corrente;
Picco di eccessivo assorbimento del motoriduttore, controllare l’assenza di ostacoli lungo la corsa del cancel-
lo, vericare l’assorbimento di corrente del motore a vuoto e applicato al cancello;
5 lampeggi: assenza segnale encoder / assenza segnale motore;
Controllare cablaggio, vericare encoder tramite TEST-ENCODER (opzionale);
Controllare cablaggio, vericare che il motore giri liberamente alimentato direttamente dalla batteria, veri-
care fusibile F2;
6 lampeggi: presenza ostacolo dopo 5 tentativi di chiusura falliti;
Controllare l’assenza di ostacoli lungo la corsa del cancello e la scorrevolezza dello stesso;
7 lampeggi: non è stata eseguita alcuna procedura di memorizzazione;
Eseguire procedura di memorizzazione.
L’indicazione di più errori viene eseguita con una pausa di 2 sec. tra una segnalazione e l’altra.
Nel caso di 5 interventi consecutivi (durante la stessa manovra di chiusura) da parte dell’encoder (rilevazione
ostacolo), la centrale apre completamente. Al successivo impulso di comando, entrerà in fase di corsa rallentata
alla ricerca della battuta in chiusura.
SPIA CANCELLO APERTO (18V DC - max. 3W)
La spia cancello aperto, durante la fase di apertura o chiusura dell’automazione, lampeggia in sincronia con il
lampeggiante per rimanere poi ssa al raggiungimento dell’apertura totale. Una volta completata anche la fase
di chiusura, questa si spegne.
La spia cancello aperto ha inoltre la funzione di segnalare:
• fase di programmazione (quando il dip-switch 8 è in ON);
lampeggia in sincronia con il lampeggiante;
• ripristino della tensione di rete
emette una serie di lampeggi per un tempo di 2 sec. ca.;
• presenza di eventuali ostacoli lungo la corsa dell’automazione dopo 5 tentativi di chiusura falliti;
lampeggia in sincronia con il lampeggiante.
SCHEDA CARICA BATTERIA (OPZIONALE)
Se si possiede la scheda carica batteria, in assenza di rete l’automazione risulta comunque funzionante. Nel
caso la tensione scenda sotto gli 11,3V DC, l’automazione cessa di funzionare (il quadro di comando rimane
alimentato); quando, invece, scende sotto i 10,2V DC, la scheda sgancia completamente la batteria (il quadro di
comando non è più alimentato).
RILEVAMENTO OSTACOLI
La funzione di rilevamento ostacoli (impostabile tramite trimmer FR) intervenendo in fase di apertura dell’auto-
mazione provoca una richiusura della stessa di 20 cm ca., mentre in fase di chiusura provoca un’apertura totale.
ATTENZIONE: la logica del quadro di comando può interpretare un attrito meccanico per un eventuale
ostacolo.
ITALIANO

11
RALLENTAMENTO
Per evitare che il cancello sbatta alla ne della corsa, è possibile impostare (tramite il trimmer RALL) il rallenta-
mento in apertura e in chiusura su una distanza variabile da 10 a 100 cm. (ruotando il trimmer in senso orario si
aumenta la distanza di rallentamento; viceversa, ruotandolo in senso antiorario la distanza di rallentamento si
accorcia). Si consiglia di impostare la distanza di rallentamento tenedo conto del peso del cancello e degli attriti
meccanici in gioco. Il pulsante A/C della scheda ha la stessa funzione del tasto APRE/CHIUDE.
9. RIPRISTINO FUNZIONAMENTO AUTOMATICO
Qualora si renda necessario movimentare manualmente la chiusura o l’apertura del cancello, azionare
lo sblocco manuale. Per ripristinare il normale funzionamento (in automatico), occorre specicare:
• se il ripristino avviene successivamente ad un black-out (la scheda resta priva di alimentazione per
un certo tempo), il cancello entrerà in fase di corsa rallentata alla ricerca della battuta di chiusura;
• se il ripristino avviene dopo un intervento manuale (senza interruzioni all’alimentazione della sche-
da), saranno necessarie 4 o 5 manovre complete per fare riallineare il cancello, durante le quali
non verranno osservati i normali rallentamenti e le conseguenti battute d’arresto.
10. MALFUNZIONAMENTI: POSSIBILI CAUSE E RIMEDI
L’automazione non parte
a- Vericare con lo strumento (Multimetro) la presenza dell’alimentazione 230V AC;
b- Vericare che i contatti N.C. della scheda siano eettivamente normalmente chiusi (3 led verdi accesi);
c- Impostare il dip 6 (fototest) su OFF;
d- Aumentare il trimmer FRIZ al massimo;
e- Controllare con lo strumento (Multimetro) che i fusibili siano integri.
Il radiocomando ha poca portata
a- Collegare l’antenna radio sui morsetti presenti sulla scheda ricevente e non sui morsetti 13-14
della scheda di comando;
b- Controllare che il collegamento della massa e del segnale dell’antenna non sia invertito;
c- Non eseguire giunzioni per allungare il cavo dell’antenna;
d- Non installare l’antenna in posizioni basse o in posizioni nascoste dalla muratura o dal pilastro;
e- Controllare lo stato delle pile del radiocomando.
Il cancello si apre al contrario
Invertire tra loro i collegamenti del motore sulla morsettiera (morsetti 27 e 28 per M1; morsetti 22 e 23 per M2)
ITALIANO

12
DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE DEL COSTRUTTORE
(ai sensi della Direttiva Europea 2006/42/CE AlI. II.B)
Fabbricante: TAU S.r.l.
Indirizzo: Via E. Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (Vi) - ITALIA
Dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto: Centrale di comando
realizzato per il movimento automatico di: Cancelli a Battente
per uso in ambiente: Residenziale / Condominiale completo di: -
Modello: D747M Tipo:D747M
Numero di serie: vedi etichetta argentata
Denominazione commerciale: Quadro di comando per uno/due motori 12V con encoder
È realizzato per essere incorporato su una chiusura (cancello a battente) o per essere assemblato con altri dispositivi al ne
di movimentare una tale chiusura per costituire una macchine ai sensi della Direttiva Macchine 2006/42/CE.
Dichiara inoltre che questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti ulteriori direttive CEE:
- 2006/95/CE Direttiva Bassa Tensione -2004/108/CE Direttiva Compatibilità Elettromagnetica
ed, ove richiesto, alla Direttiva: - 1999/5/CE Apparecchiature Radio e apparecchiature terminali di telecomunicazione
Dichiara inoltre che non è consentito mettere in servizio il macchinario no a che la macchina in cui sarà incorporato o di
cui diverrà componente sia stata identicata e ne sia stata dichiarata la conformità alle condizioni della Direttiva 2006/42/CE.
Si impegna a trasmettere, su richiesta adeguatamente motivata delle autorità nazionali, informazioni pertinenti sulle quasi-
macchine.
Sandrigo, 31/03/2010 Il Rappresentante Legale
_________________________________________
Bruno Danieli
Nome e indirizzo della persona autorizzata a costituire la documentazione tecnica pertinente:
Loris Virgilio Danieli - via E. Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (Vi) Italia
ITALIANO

13
WARNINGS
This manual has been especially written for use by qualied tters. No information given in this manual can be con-
sidered as being of interest to end users. This manual is enclosed with control unit D747M and may therefore not be
used for dierent products!
Important information:
Disconnect the panel from the power supply before opening it.
The D747M control unit has been designed to control an electromechanical gear motor for automating gates and
doors of all kinds.
Any other use is considered improper and is consequently forbidden by current laws.
Please note that the automation system you are going to install is classi ed as “machine construction” and therefore
is included in the application of European directive 2006/42/EC (Machinery Directive).
This directive includes the following prescriptions:
- Only trained and qualied personnel should install the equipment;
- the installer must rst make a “risk analysis” of the machine;
- the equipment must be installed in a correct and workmanlike manner in compliance with all the standards
concerned;
- after installation, the machine owner must be given the “declaration of conformity”.
This product may only be installed and serviced by qualied personnel in compliance with current, laws, regulations
and directives.
When designing its products, TAU observes all applicable standards (please see the attached declaration of conform-
ity) but it is of paramount importance that installers strictly observe the same standards when installing the system.
Unqualied personnel or those who are unaware of the standards applicable to the “automatic gates and doors”
category may not install systems under any circumstances.
Whoever ignores such standards shall be held responsible for any damage caused by the system!
Do not install the unit before you have read all the instructions.
INSTALLATION
Before proceeding, make sure the mechanical components work correctly. Also check that the gear
motor assembly has been installed according to the instructions. Then make sure that the power
consumption of the gear motor is not greater than 3A (otherwise the control panel may not work
properly).
THE EQUIPMENT MUST BE INSTALLED “EXPERTLY” BY QUALIFIED PERSONNEL AS REQUIRED BY LAW.
Note: it is compulsory to earth the system and to observe the safety regulations that are in force
in each country.
IF THESE ABOVE INSTRUCTIONS ARE NOT FOLLOWED IT COULD PREJUDICE THE PROPER WORKING ORDER
OF THE EQUIPMENT AND CREATE HAZARDOUS SITUATIONS FOR PEOPLE. FOR THIS REASON THE “MANU-
FACTURER” DECLINES ALL RESPONSIBILITY FOR ANY MALFUNCTIONING AND DAMAGES THUS RESULTING.
1. CONTROL PANEL FOR ONE-TWO 12V MOTORS WITH ENCODER
• LOGICS WITH MICROPROCESSOR
• STATUS OF INPUTS SIGNALLED BY LEDs
• “PEDESTRIAN GATE” FUNCTION
• INCORPORATED FLASHING CIRCUIT
• ENCODER SENSOR FOR OBSTACLE DETECTION AND SELF-LEARNING OF TRAVEL
• RECEIVER CONNECTOR
• BATTERY AND BATTERY CHARGER CONNECTOR (OPTIONAL)
• DIAGNOSTICS OF MALFUNCTIONS SIGNALLED BY LED
ATTENTION:
- do not use single cables (with one single wire), ex. telephone cables, in order to avoid break-
downs of the line and false contacts.
ENGLISH

14
- do not re-use old pre-existing cables.
- we recommend to use the TAU cable code M-03000010C0 to connect the motors to the control board.
- In case of long sections of cables (> 20 m) for N.O./N.C. controls (e.g. OPEN / CLOSE, STOP, PEDESTRIAN,
etc.), in order to avoid gate malfunctions, it will be necessary to uncouple the various controls using
RELAYS or using our 750T-RELE device.
2. TESTING
When you have completed the connection:
• All the green LS LEDs must be on (each of them corresponds to a Normally Closed input). The go
o only when the controls to which they are associated are operated.
• All the red LS LEDs must be o (each of them corresponds to a Normally Open input). The light up
only when the controls to which they are associated are operated.
3. TECHNICAL FEATURES
Board power supply 13,5V AC - 50 Hz
Max motor 1 power DC 50 W - 18V DC
Max motor 2 power DC 50 W - 18V DC
Fast acting fuse for protection of input power supply 13,5V AC (F1 - 5x20) F 16 A
Fast acting fuse for motor 1 protection (F2 - 5x20) F 10 A
Fast acting fuse for motor 2 protection (F3 - 5x20) F 10 A
Fast acting fuse for protection of auxiliary circuits 18V DC (F4 - 5x20) F 5 A
Motor power supply circuits voltage 18V DC
Auxiliary device circuits supply voltage 18V DC
Logic circuits supply voltages 5V DC
Operating temperature -20 °C ÷ +55 °C
4. DIAGNOSTICS LED
DL1 PEDESTRIAN button red LED signal
DL2 OPEN/CLOSE button red LED signal
DL3 ERRORS red LED signal
DL4 STOP button green LED signal
DL5 INTERNAL PHOTOCELL green LED signal
DL6 EXTERNAL PHOTOCELL green LED signal
5. TERMINAL BOARD CONNECTIONS
Terminals Function Description
1 - 2 AUX auxiliary circuits output 18V DC max. 15 W for photocells, relays, receiv-
ers, etc... (1 = NEGATIVE - 2 = POSITIVE)
3 - 4 TX PHOTOCELLS 18V DC output for transmitter photocell – phototest - max. no. 1 photo-
cell transmitters. (3 = NEGATIVE - 4 = POSITIVE)
5 - 6 FLASHING LIGHT
18V DC max. 20 W output for ashing light supply, ashing signal sup-
plied by the control unit, rapid for closing, slow for opening. (5 = NEGA-
TIVE - 6 = POSITIVE)
7 - 8 GATE OPEN
WARNING LIGHT
18V DC max. 3 W output for supply to open and moving gate warning
light. (7 = NEGATIVE - 8 = POSITIVE)
ENGLISH

15
9 - 10 ELECTRIC
LOCK 12V AC, 15 W output for electric lock.
11 - 12 2nd CH RADIO
2nd radio channel output - for control of an additional automation or for switching
on lights, etc... (N.O. clean contact)
Warning: to connect other devices to the 2nd Radio Channel (area lighting,
pumps, etc.), use an additional auxiliary relay (see note at end of paragraph).
13 - 14 AERIAL plug-in radio-receiver aerial input. (13 = SIGNAL - 14 = GROUND)
15 - 17 EXTERNAL
PHOTOCELLS
PHOTOCELL OR SAFETY DEVICE input OUTSIDE the gate (Normally Closed
contact). Then these devices trigger during the closing phase, they stop
the gate and then totally open it again. 17 = COMMON.
Note: the photocell transmitter must always be supplied by termi-
nals no. 3 and no. 4, since the safety system test (phototest) is car-
ried out on it. Without this connection, the control unit does not
work. To override the testing of the safety system, or when the pho-
tocells are not used, set dip-switch no. 6 to OFF.
16 - 17 INTERNAL
PHOTOCELLS
PHOTOCELL OR SAFETY DEVICE input INSIDE the gate (Normally Closed con-
tact). When these devices trigger during the opening phase, they temporarily
stop the gate until the obstacle has been removed; during the closing phase
they stop the gate and then totally open it again. 18 = COMMON.
18 - 19 STOP N.C. input for STOP button – It stops the gate in any position, temporarily
inhibiting its automatic closing, if programmed. (18 = COM - 19 = STOP)
18 - 20 OPEN/CLOSE N.O. input for OPEN/CLOSE button - It commands the opening and closing of the
gate and its operation is controlled by dip-switches 2 and 3. (18 = COM - 20 = O/C)
18 - 21 PEDESTRIAN PEDESTRIAN button N.O. input – Controls the total opening and closing of motor 1
(M1) and the functioning is regulated by dip-switches 2 and 4. (18 = COM - 21 = PED)
22 - 23 MOTOR 2 motor 2 (M2) supply output 18V DC max. 50 W.
24 - 25 - 26 ENCODER (M2) encoder supply and input. (24 = WHITE signal - 25 = BLUE negative - 26 =
BROWN positive)
27 - 28 MOTOR 1 motor 1 (M1) supply output 18V DC max. 50 W.
29 - 30 - 31 ENCODER (M1) encoder supply and input. (29 = WHITE signal - 30 = BLUE negative - 31 =
BROWN positive)
32 - 33 POWER SUPPLY 13,5V AC control unit power supply input – Supplied by the toroidal trans-
former and protected by fuses on the 230V AC power supply.
IMPORTANT:
• Do not connect auxiliary relays or other devices tot he 18 V DC output (terminals 1 – 2) to
avoid malfunctions of the control unit. Use separated power supply / transformers instead;
• do not connect switching feeders or similar apparatus close to the control unit that may be
a source of disturbance.
6. MEMORIZATION PROCEDURE
WARNING: After powering the control panel, wait 2 seconds before you start performing the
adjustment operations.
The gate must be equipped with the opening and closing safety stops.
When you have completed the installation procedures :
1_ position the leaf of the gate at approx. 1 m from the closing stop;
2_ set dip-switch no. 8 to ON;
3_ operate the automation using one of the following inputs: O/C, radio control or card button.
4_ the gate must start to close.
If it opens, stop the programming procedure by resetting the electric panel (disconnect the
power supply to the panel for at least 5 sec. and set dip-switch no. 8 to OFF); with the control
panel disconnected, exchange the motor supply wires. Restart the procedure from point 1.
ENGLISH

16
5_ when the gate has closed, after approximately 2 seconds a complete opening manoeuvre is ex-
ecuted automatically;
6_ when the gate has opened, set dip-switch no. 8 to OFF;
7_ the automation is now ready for operation.
Make the logic adjustments.
When any adjusting devices (trimmers or dip-switches) on the control panel are operated, a
complete manoeuvre must be carried out in order for the new settings to take eect.
7. LOGIC ADJUSTMENTS
TRIMMER
RALL. slowdown distance adjustment: from about 10 to 100 cm;
T.C.A. Automatic Closing time adjustment: from about 3 to 240 seconds (see dip-switch no. 1);
T.R.A. 2nd wing closing delay adjustment from 2 to 15 seconds.
FRIZ. obstacle detection sensitivity adjustment.
NOTE: by rotating the TRIMMER FR. clockwise the sensitivity of the gearmotor
to obstacles diminishes and therefore the thrust force increases; vice-versa, by
rotating it counter-clockwise, the sensitivity of the gearmotor to obstacles in-
creases and therefore the thrust force diminishes.
Dip switch
1AUTOMATIC
CLOSING
On when the gate has opened, it closes automatically after the time established
through the T.C.A. trimmer;
O the closing manoeuvre requires a manual command;
22 / 4 STROKE
On when the automation is operational, a sequence of opening/closing commands
causes the gate to OPEN-CLOSE-OPEN-CLOSE etc.
O under the same circumstances, the same sequence of commands causes the gate to
OPEN-STOP-CLOSE-STOP-OPEN-STOP, etc. (step-by-step function) (see also dip switch 4);
3MOTORS
SELECTION
On enables just one motor (M1);
O enables 2 motors;
4NO
REVERSE
On the gate behaves as established by dip switch no. 2;
O the gate ignores the closing commands during the opening manoeuvre and during
the automatic closing time. Therefore the A/C input works only by opening command;
5PRE-
FLASHING
On the pre-ashing function is enabled;
O the pre-ashing function is disabled;
6FOTOTEST On the “photocell test” function is enabled;
O the “photocell test” function is disabled. N.B.: to be used when the photocells are not used;
7
CLOSE
AFTER
PHOTOCELL
On following the connection of the photocell contact (input 15 - 17), the gate closes
automatically after 5 seconds;
O function disconnected;
8MEMO On the memorization function is enabled for self-learning of the travel;
O leave the dip-switch in this position when the memorization procedure has been completed.
TIMER-OPERATED OPENING AND CLOSING CYCLES
The opening and closing of the gate can be controlled through a digital timer equipped with a relay
contact on the output. The timer must be connected to terminals 18 - 20 (OPEN/CLOSE button) and can
be programmed so that, at the desired opening time, the relay contact closes until the desired closing
time (when the timer’s relay contact opens, enabling the automatic closing of the gate).
The automatic closing function must be enabled by setting Dip-switch no. 1 to ON).
ENGLISH

17
8. D747M CHARACTERISTICS
LED - DL3
The LED, besides indicating that the power supply is connected, also signals errors with a series of
pre-dened ashes:
steady light: normal operation;
1 ash: buer battery voltage lower than 11,3V DC;
Check the mains power supply, charge the battery, replace the battery;
2 ashes: phototest error;
Disable phototest (dip-switch 6 OFF), check operation and connection of photocells;
3 ashes: power failure;
Check the thermal-magnetic circuit breaker (upstream from system), check the fuses;
4 ashes: max current limit exceeded;
Gearmotor has exceeded absorption limits, check for obstacles across the path of the gate, check the current
absorption of the motor when loadless and under load;
5 ashes: absence of encoder signal / no motor signal;
Check wiring, check encoder through TEST-ENCODER (optional);
Check wiring, check that the motor rotates freely when powered directly by battery, check fuse F2;
6 ashes: presence of obstacle after 5 failed attempts to close;
Make sure there are no obstacles across the path of the gate and that it slides smoothly;
7 ashes: no memorization procedure has been executed;
Execute memorization procedure.
Multiple errors are signalled by a 2-second pause between signals.
If the encoder is activated 5 consecutive times during the same closing manoeuvre (obstacle detec-
tion), the control unit opens completely. On the next manoeuvre, the control unit will switch to slow-
down mode as it searches for the closing travel limit.
GATE OPEN WARNING LIGHT (18V DC - max. 3W)
The gate open warning light ashes during the opening or closing manoeuvre in synchrony with the
ashing light, then shows a steady light when the gate has opened completely. Once the closing ma-
noeuvre has been completed this light goes o .
In addition, the gate open warning light signals the following:
• programming phase (when dip-switch 8 is set to ON);
it ashes in sync with the ashing light;
• mains power supply restored
it emits a series of ashes for approx. 2 seconds;
• presence of obstacles across the path of the gate after 5 attempts to close have failed;
it ashes in sync with the ashing light.
BATTERY CHARGER BOARD (OPTIONAL)
If the system is equipped with a battery charger board, it con operate even during power failures. If the volt-
age drops below 11,3V DC, the automation stops working (the control panel is still powered). When it drops
below 10,2V DC, the board disconnects the battery completely (the control panel is no longer powered).
OBSTACLE DETECTION
If the obstacle detection function (which can be set through trimmer FR) is activated during an open-
ing manoeuvre, the gate closes approx. 20 cm., if it is activated during a closing manoeuvre, the gate
opens all the way .
WARNING: the control panel logics may interpret mechanical friction as an obstacle.
ENGLISH

18
SLOW-DOWN
To prevent the gate from shuddering at the end of its travel, you can set (through the RALL trimmer)
the slow down function for the opening and closing manoeuvres at a distance of 10 to 100 cm from
the end of travel (by rotating the trimmer clockwise the slow-down distance is increased; vice-versa,
by rotating it counter-clockwise the slow-down distance is diminished). When setting the slow-down
distance, you should take into account the weight of the gate as well as mechanical frictions.
The A/C button on the board has the same function as the OPEN/CLOSE button.
9. REALIGNMENT PROCEDURE
Should the Gate need to be operated manually, use the release system. After the manual operation:
• after a Mains Power Failure, such as a black-out (controller remains disconnected for a certain time), the gate will
be moving slowly to allow the Controller to establish its Limits;
• after a Manual Operation without Mains Power Failure (controller remains connected) it will take 4 to 5 complete
cycles to complete the realignment procedure. During these cycles, Limits and Soft-Stops will not be working.
10. MALFUNCTIONS: POSSIBLE CAUSES AND SOLUTION
The automation does not start
a- Check there is 230V AC power supply with the multimeter;
b- Check that the NC contacts of the card are actually normally closed (3 green LEDs on);
c- Set dip 6 (phototest) to OFF;
d- Increase the FRIZ trimmer to the limit;
e- Check that the fuses are intact with the multimeter.
The radio control has very little range
a- Connect the radio aerial to the terminals of the receiver card and not to terminals 13-14 of the
control card;
b- Check that the ground and the aerial signal connections have not been inverted;
c- Do not make joints to increase the length of the aerial wire;
d- Do not install the aerial in a low position or behind walls or pillars;
e- Check the state of the radio control batteries.
The gate opens the wrong way
Invert the motor connections on the terminal block (terminals 27 and 28 for M1; terminals 22 and 23 for M2).
ENGLISH

19
MANUFACTURER’S DECLARATION OF INCORPORATION
(in accordance with European Directive 2006/42/EC App. II.B)
Manufacturer: TAU S.r.l.
Address: Via E. Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (Vi) - ITALY
Declares under its sole responsibility, that the product: Electronic control unit
designed for automatic movement of: Swing Gates
for use in a: Residential / Communities
complete with: -
Model: D747M
Type: D747M
Serial number: see silver label
Commercial name: Control panel for one-two 12V motors with en-
coder
Has been produced for incorporation on an access point (swing gate) of for assembly with other devices used to
move such an access point, to constitute a machine in accordance with the Machinery Directive 2006/42/EC.
Also declares that this product complies with the essential safety requirements of the following EEC directives:
- 2006/95/EC Low Voltage Directive
- 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility Directive
and, where required, with the Directive:
- 1999/5/CE Radio equipment and telecommunications terminal equipment
Also declares that it is not permitted to start up the machine until the machine in which it is incorporated or of
which it will be a component has been identied with the relative declaration of conformity with the provisions of
Directive 2006/42/EC.
The manufacturer undertakes to provide, on sufciently motivated request by national authorities, all information
pertinent to the quasi-machinery.
Sandrigo, 31/03/2010
Legal Representative
_________________________________________
Bruno Danieli
Name and address of person authorised to draw up all pertinent technical documentation:
Loris Virgilio Danieli - via E. Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (Vi) Italy
ENGLISH

20
HINWEISE
Das vorliegende Handbuch ist nur für technisches, zur Installation qualiziertes Personal bestimmt.
Die im vorliegenden Heft enthaltenen Informationen sind für den Endbenutzer nicht interessant. Diese
Anleitung liegt der Steuerung D747M bei und darf daher nicht für andere Produkte verwendet werden!
Wichtige Hinweise:
Die Netzstromversorgung vor dem Zugri zur Schalt- und Steuertafel abschalten.
Die Steuerung D747M dient zum Steuern eines elektromechanischen Getriebemotors für die Automa-
tisierung von Türen und Toren.
Jeder andere Einsatz ist unsachgemäß und daher laut gültiger Vorschriften verboten.
Unsere Picht ist, Sie daran zu erinnern, dass die Automatisierung, die Sie ausführen werden, als „Ma-
schinenkonstruktion“ klassiert ist und daher zum Anwendungsbereich der Europäischen Richtlinie
2006/42/CE (Maschinenrichtlinie) gehört.
Nach den wichtigsten Punkten dieser Vorschrift:
- darf die Installation ausschließlich von erfahrenem Fachpersonal ausgeführt werden;
- muss jener, der die Installation ausführt, vorher eine „Risikoanalyse“ der Maschine machen;
- muss die Installation “fachgerecht” bzw. unter Anwendung der Vorschriften ausgeführt sein;
- muss dem Besitzer der Maschine die „Konformitätserklärung” ausgehändigt werden.
Es ist daher oensichtlich, dass Installation und eventuelle Wartungseingrie nur von beruich qua-
liziertem Personal in Übereinstimmung mit den Verordnungen der gültigen Gesetze, Normen und
Vorschriften ausgeführt werden dürfen.
Bei der Planung ihrer Apparaturen hält sich TAU an die für das Produkt anwendbaren Vorschriften
(siehe anliegende Konformitätserklärung); von grundlegender Wichtigkeit ist, dass sich auch der Ins-
tallateur bei der Durchführung der Anlage genauestens an die Vorschriften hält.
Personal, das nicht qualiziert ist oder die Vorschriften nicht kennt, die für die Kategorie “automatische
Türen und Tore” anwendbar sind, darf Installationen und Anlagen keinesfalls ausführen.
Wer sich nicht an die Vorschriften hält, haftet für die Schäden, die von der Anlage verursacht
werden können. Vor der Installation bitte alle Anweisungen genau lesen.
INSTALLATION
Bevor man weitermacht, den korrekten Betrieb des mechanischen Teils überprüfen und konrollie-
ren, ob der Getriebemotor richtig nach den jeweiligen Anweisungen installiert ist. Nachdem diese
Kontrollen ausgefürt sind, muss sichergestellt werden, dass der Getriebemotor nicht mehr als 3A
Stromaufnahme hat (für den korrekten Betrieb der Steuertafel).
DAS GERÄT MUSS GEMÄß GESETZ FACHGERECHT VON QUALIFIZIERTEM PERSONAL INSTALLIERT WERDEN.
Achtung! Bitte beachten Sie, dass die Erdung der Anlage und die Einhaltung der in jedem Land gül-
tigen Sicherheitsvorschriften Picht ist.
DAS NICHTEINHALTEN DER OBEN ANGEFÜHRTEN ANLEITUNGEN KANN DEN EINWANDFREIEN BETRIEB
DES GERÄTS BEEINTRÄCHTIGEN UND GEFAHREN FÜR PERSONEN HERVORRUFEN. DER HERSTELLER HAF-
TET DAHER NICHT FÜR BETRIEBSSTÖRUNGEN UND SCHÄDEN, DIE AUF DAS NICHTEINHALTEN DER ANLEI-
TUNGEN ZURÜCKZUFÜHREN SIND.
1. STEUERSCHALTTAFEL FÜR EINEN (ZWEI) 12V MOTOR(EN) MIT ENCODER
• MIKROPROZESSORLOGIK
• STATUSANZEIGE DER EINGÄNGE DURCH LEDs
• „GEHFLÜGEL“-FUNKTION
• EINGEBAUTER BLINKKREISLAUF
•
ENCODERSENSOR ZUR WAHRNEHMUNG VON HINDERNISSEN UND SELBSTERLERNUNG DES LAUFS
• VERBINDER FÜR EMPFÄNGER
• VERBINDER FÜR BATTERIE UND BATTERIELADEGERÄT (OPTIONAL)
• STÖRUNGSDIAGNOSE MIT LED-ANZEIGE
ACHTUNG
- Verwenden Sie keine Leitungen mit einzeldraht wie z.b. bei den Sprechanlagen, um unter-
DEUTSCH
Other manuals for D747M
2
Table of contents
Languages: